diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 5214149..b0b4e4a 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ignition\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 18:15-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-23 13:46+0000\n" -"Last-Translator: ALSULEMAN <3areep@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-01 22:04+0000\n" +"Last-Translator: Mu7ammed Basha \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2 #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14 @@ -74,23 +74,16 @@ msgid "Add or Create an Entry" msgstr "أضِف أو أنشئ مُدخلة" #: src/pages/apps_list_page.blp:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Search Apps" msgid "Search apps" msgstr "ابحث في التطبيقات" #: src/pages/apps_list_page.blp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Entries" msgid "Loading Apps" -msgstr "تُحمَّل المُدخلات" +msgstr "تُحمَّل التطبيقات" #: src/pages/apps_list_page.blp:44 -#, fuzzy -#| msgid "This should only take a moment." msgid "This should only take a moment" -msgstr "لن يستغرق هذا سوى لحظة." +msgstr "سيأخذ فقط لحظة" #: src/pages/apps_list_page.blp:66 msgid "Commands and Scripts" @@ -113,8 +106,6 @@ msgid "Installed Apps" msgstr "التطبيقات المنصَّبة" #: src/pages/apps_list_page.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Choose any installed app to run when you log in." msgid "Choose any installed apps to run when you log in." msgstr "اختر أي تطبيق منصَّب لتشغيله عند الولوج." @@ -172,7 +163,7 @@ msgstr "تعليق" #: src/pages/details_page.blp:118 msgid "Command or Script" -msgstr "الأمر" +msgstr "الأمر أو الإخطاطة" #: src/pages/details_page.blp:125 src/widgets/entry_row.blp:28 msgid "More Information" @@ -195,16 +186,12 @@ msgid "Amount of seconds to wait after logging in to run the command or script" msgstr "عدد الثواني التي يجب انتظارها بعد الولوج لتشغيل الأمر" #: src/pages/details_page.blp:165 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " -#| "script's path from your file manager. Make sure your script is executable." msgid "" "To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " "script's path from your file manager. Make sure your script is executable" msgstr "" "لتشغيل إخطاطة عند الولوج، ألصق مسار ملفه هنا. يمكنك نسخ مسار الإخطاطة من " -"مدير ملفاتك. تأكد من أن إخطاطتك قابلة للتنفيذ." +"مدير ملفاتك. تأكد من أن إخطاطتك قابلة للتنفيذ" #: src/pages/details_page.ts:55 src/shortcuts-dialog.blp:9 msgid "New Entry" @@ -212,25 +199,23 @@ msgstr "مُدخلة جديدة" #: src/pages/details_page.ts:159 msgid "Issues occurred while saving details" -msgstr "" +msgstr "حدثت أخطاء أثناء حفظ التفاصيل" #: src/pages/details_page.ts:178 msgid "Issues occurred while saving" -msgstr "" +msgstr "حدثت أخطاء أثناء الحفظ" #: src/pages/details_page.ts:191 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create file" msgid "Could not create entry" -msgstr "تعذَّر إنشاء الملف" +msgstr "تعذَّر إنشاء المُدخلة" #: src/pages/details_page.ts:199 msgid "Issues occurred while creating entry" -msgstr "" +msgstr "حدثت أخطاء أثناء إنشاء المُدخلة" #: src/pages/details_page.ts:210 msgid "Issues occurred while overriding" -msgstr "" +msgstr "حدثت أخطاء أثناء التجاوز" #: src/pages/details_page.ts:218 msgid "Trash Entry?" @@ -252,11 +237,11 @@ msgstr "انقل للمهملات" #: src/pages/details_page.ts:237 msgid "Issues occurred while trashing" -msgstr "" +msgstr "حدثت أخطاء أثناء النقل للمهملات" #: src/pages/entries_page.blp:52 msgid "Main Menu" -msgstr "القائمة الرئيسة" +msgstr "القائمة الرئيسية" #: src/pages/entries_page.blp:59 msgid "Help and information" @@ -311,78 +296,46 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح" #: src/pages/entries_page.blp:173 -#, fuzzy -#| msgid "_About Ignition" msgid "_About Descriptive" -msgstr "_عَنْ «اشتعال»" +msgstr "_حول موصفة" #: src/shortcuts-dialog.blp:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Entries List" msgid "Entries List" msgstr "قائمة المُدخلات" #: src/shortcuts-dialog.blp:14 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Search Entries" msgid "Search Entries" msgstr "ابحث في المُدخلات" #: src/shortcuts-dialog.blp:20 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Apps List" msgid "Apps List" msgstr "قائمة التطبيقات" #: src/shortcuts-dialog.blp:23 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Search Apps" msgid "Search Apps" msgstr "ابحث في التطبيقات" #: src/shortcuts-dialog.blp:29 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Details Page" msgid "Details Page" msgstr "صفحة التفاصيل" #: src/shortcuts-dialog.blp:32 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Save Edits" msgid "Save Edits" msgstr "احفظ التعديلات" #: src/shortcuts-dialog.blp:38 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "General" msgid "General" msgstr "عام" #: src/shortcuts-dialog.blp:41 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Open Autostart Folder" msgid "Open Autostart Folder" msgstr "افتح مجلد التشغيل الآلي" #: src/shortcuts-dialog.blp:46 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show Shortcuts" msgid "Show Shortcuts" msgstr "أظهِر الاختصارات" #: src/shortcuts-dialog.blp:51 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Quit" msgid "Quit" msgstr "غادر" @@ -411,7 +364,7 @@ msgstr "لم يُعيَّن تعليق." #: src/widgets/entry_row.ts:49 #, javascript-format msgid "Starts after %d seconds" -msgstr "" +msgstr "ابدأ بعد %d ثانية" #: src/widgets/entry_row.ts:51 msgid "Enabled" @@ -442,10 +395,8 @@ msgid "Can't find an application?" msgstr "ألا تستطيع إيجاد تطبيق؟" #: src/widgets/help_dialog.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Ignition might not be able to see some applications on your system" msgid "Ignition might not be able to see applications on your system" -msgstr "قد لا يتمكن «اشتعال» من رؤية بعض التطبيقات على نظامك" +msgstr "قد لا يتمكن «اشتعال» من رؤية التطبيقات على نظامك" #: src/widgets/help_dialog.blp:41 msgid "What is a 'System Entry'?" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..e2449e6 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,475 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the ignition package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ignition\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-17 18:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-07 14:53+0000\n" +"Last-Translator: p-bo \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2 +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14 +msgid "Ignition" +msgstr "Ignition" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:3 +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:15 +msgid "Manage startup apps and scripts" +msgstr "Spravujte aplikace a skripty, spouštěné po přihlášení" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:9 +msgid "GTK;startup;autostart;login;" +msgstr "GTK;po startu;automatické spouštění;přihlášení;" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:11 +msgid "Heliguy" +msgstr "Heliguy" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:17 +msgid "" +"Ignition provides a simple UI to add, remove, and modify startup entries on " +"your computer. Ignition can add apps, scripts, and arbitrary commands to run " +"at login." +msgstr "" +"Ignition poskytuje jednoduché uživatelské rozhraní pro přidávání, odebírání " +"a měnění položek spouštěných po přihlášení do počítače. Pomocí Ignition je " +"možné přidávat aplikace, skripty a libovolné příkazy pro spouštění po " +"přihlášení." + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:35 +msgid "See all your startup items." +msgstr "Zobrazit veškeré vaše položky spouštěné po přihlášení." + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:39 +msgid "View and edit entry details." +msgstr "Zobrazit a upravit podrobnosti položky." + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:43 +msgid "Create a new startup entry." +msgstr "Vytvořit novou položku pro spouštění." + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:47 +msgid "See all your startup items, in dark mode." +msgstr "Zobrazte si všechny své položky spouštění – v tmavém režimu." + +#: src/main.ts:56 +msgid "Donate" +msgstr "Podpořit vývoj darem" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:16 +msgid "Add or Create an Entry" +msgstr "Přidat nebo vytvořit položku" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:36 +msgid "Search apps" +msgstr "Hledat aplikace" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:43 +msgid "Loading Apps" +msgstr "Načítání aplikací" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:44 +msgid "This should only take a moment" +msgstr "Toto by mělo zabrat jen chvíli" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:66 +msgid "Commands and Scripts" +msgstr "Příkazy a skripty" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:67 +msgid "Run a command or script when you log in." +msgstr "Spustit příkaz nebo skript když se přihlásíte." + +#: src/pages/apps_list_page.blp:73 +msgid "Add a Command or Script" +msgstr "Přidat příkaz nebo skript" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:74 +msgid "Enter the command to run or path to your script" +msgstr "Zadejte příkaz pro spuštění nebo popis umístění vašeho skriptu" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:98 +msgid "Installed Apps" +msgstr "Nainstalované aplikace" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:99 +msgid "Choose any installed apps to run when you log in." +msgstr "" +"Zvolte libovolné nainstalované aplikace pro spouštění když se přihlásíte." + +#: src/pages/apps_list_page.blp:105 +msgid "Show Hidden Apps" +msgstr "Zobrazit skryté aplikace" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:106 +msgid "Show apps that are hidden from the app menu" +msgstr "Zobrazit aplikace, které jsou skryté z nabídky aplikací" + +#: src/pages/details_page.blp:5 +msgid "Edit Details" +msgstr "Upravit podrobnosti" + +#: src/pages/details_page.blp:13 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: src/pages/details_page.blp:29 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: src/pages/details_page.blp:45 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Přesunout do Koše" + +#: src/pages/details_page.blp:55 +msgid "Override entry to edit details" +msgstr "Pokud chcete upravovat podrobnosti, je třeba položku přebít" + +#: src/pages/details_page.blp:56 +msgid "Override" +msgstr "Přebít" + +#: src/pages/details_page.blp:93 +msgid "Edit details about this entry." +msgstr "Upravit podrobnosti o této položce." + +#: src/pages/details_page.blp:99 +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" + +#: src/pages/details_page.blp:100 +msgid "Enable this entry to be started when you log in." +msgstr "Aby byla spouštěná když se přihlásíte, povolte tuto položku." + +#: src/pages/details_page.blp:107 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: src/pages/details_page.blp:113 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: src/pages/details_page.blp:118 +msgid "Command or Script" +msgstr "Příkaz nebo skript" + +#: src/pages/details_page.blp:125 src/widgets/entry_row.blp:28 +msgid "More Information" +msgstr "Další informace" + +#: src/pages/details_page.blp:136 +msgid "Show Terminal" +msgstr "Zobrazit terminál" + +#: src/pages/details_page.blp:137 +msgid "Show a terminal for this process to run in." +msgstr "Zobrazit terminál ve kterém spustit tento proces." + +#: src/pages/details_page.blp:144 +msgid "Seconds of Delay" +msgstr "Sekund prodlevy" + +#: src/pages/details_page.blp:145 +msgid "Amount of seconds to wait after logging in to run the command or script" +msgstr "" +"Počet sekund po které po přihlášení vyčkat před spouštěním příkazu nebo " +"skriptu" + +#: src/pages/details_page.blp:165 +msgid "" +"To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " +"script's path from your file manager. Make sure your script is executable" +msgstr "" +"Pokud chcete skript spouštět po přihlášení, vložte popis umístění souboru s " +"ním. Tento popis je možné zkopírovat ze správce souborů. Zajistěte, aby " +"soubor se skriptem byl označen (práva) jako spustitelný" + +#: src/pages/details_page.ts:55 src/shortcuts-dialog.blp:9 +msgid "New Entry" +msgstr "Nová položka" + +#: src/pages/details_page.ts:159 +msgid "Issues occurred while saving details" +msgstr "Při ukládání podrobností došlo k problémům" + +#: src/pages/details_page.ts:178 +msgid "Issues occurred while saving" +msgstr "Při ukládání došlo k problémům" + +#: src/pages/details_page.ts:191 +msgid "Could not create entry" +msgstr "Položku nebylo možné vytvořit" + +#: src/pages/details_page.ts:199 +msgid "Issues occurred while creating entry" +msgstr "Při vytváření položky došlo k problémům" + +#: src/pages/details_page.ts:210 +msgid "Issues occurred while overriding" +msgstr "Při přebíjení došlo k problémům" + +#: src/pages/details_page.ts:218 +msgid "Trash Entry?" +msgstr "Přesunout položku do Koše?" + +#: src/pages/details_page.ts:219 +msgid "" +"This entry will be moved to the trash, and will no longer start when you log " +"in." +msgstr "" +"Tato položka bude přesunuta do Koše a tím už nebude spouštěna po přihlášení." + +#: src/pages/details_page.ts:221 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: src/pages/details_page.ts:222 +msgid "Trash" +msgstr "Koš" + +#: src/pages/details_page.ts:237 +msgid "Issues occurred while trashing" +msgstr "Při přesouvání do koše nastály problémy" + +#: src/pages/entries_page.blp:52 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hlavní nabídka" + +#: src/pages/entries_page.blp:59 +msgid "Help and information" +msgstr "Nápověda a informace" + +#: src/pages/entries_page.blp:73 +msgid "Search entries" +msgstr "Hledat položky" + +#: src/pages/entries_page.blp:84 +msgid "Loading Entries" +msgstr "Načítání položek" + +#: src/pages/entries_page.blp:85 +msgid "This should only take a moment." +msgstr "Toto by mělo zabrat jen chvíli." + +#: src/pages/entries_page.blp:95 +msgid "User Startup Entries" +msgstr "Uživatelské položky spouštění" + +#: src/pages/entries_page.blp:96 +msgid "Entries that run only for you." +msgstr "Položky, které jsou spouštěny pouze ve vašem případě." + +#: src/pages/entries_page.blp:113 +msgid "New" +msgstr "Nové" + +#: src/pages/entries_page.blp:119 +msgid "System Startup Entries" +msgstr "Systémové položky spouštění" + +#: src/pages/entries_page.blp:120 +msgid "Entries that run for everyone." +msgstr "Položky, které jsou spouštěny u všech." + +#: src/pages/entries_page.blp:149 +msgid "No Entries Found" +msgstr "Nenalezeny žádné položky" + +#: src/pages/entries_page.blp:159 +msgid "Add an app or script to run it when you log in" +msgstr "Přidejte aplikaci nebo skript které spouštět když se přihlásíte" + +#: src/pages/entries_page.blp:169 +msgid "_Open Autostart Folder" +msgstr "_Otevřít složku automatického spouštění" + +#: src/pages/entries_page.blp:172 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Klávesové zkratky" + +#: src/pages/entries_page.blp:173 +msgid "_About Descriptive" +msgstr "_O položce (popisné)" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:6 +msgid "Entries List" +msgstr "Seznam položek" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:14 +msgid "Search Entries" +msgstr "Hledat položky" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:20 +msgid "Apps List" +msgstr "Seznam aplikací" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:23 +msgid "Search Apps" +msgstr "Hledat aplikace" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:29 +msgid "Details Page" +msgstr "Stránka s podrobnostmi" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:32 +msgid "Save Edits" +msgstr "Uložit úpravy" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:38 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:41 +msgid "Open Autostart Folder" +msgstr "Otevřít složku automatického spouštění" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:46 +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Zobrazit zkratky" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:51 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#: src/utils/helper_funcs.ts:39 +msgid "Copy" +msgstr "Zkopírovat" + +#: src/utils/helper_funcs.ts:40 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/utils/helper_funcs.ts:49 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#. These need to be getters for the _() translation function to work +#: src/utils/shared_vars.ts:15 +msgid "No Name Set" +msgstr "Nezadán žádný název" + +#: src/utils/shared_vars.ts:16 +msgid "No comment set." +msgstr "Nezadán žádný komentář." + +#. Translators: %d is the number of seconds of delay before the app starts +#: src/widgets/entry_row.ts:49 +#, javascript-format +msgid "Starts after %d seconds" +msgstr "Spouští se po %d sekundách" + +#: src/widgets/entry_row.ts:51 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#: src/widgets/entry_row.ts:54 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" + +#: src/widgets/entry_row.ts:58 +msgid "This entry is overridden by a user entry." +msgstr "Tato položka je přebitá uživatelskou položkou." + +#: src/widgets/entry_row.ts:59 +msgid "Overridden" +msgstr "Přebito" + +#: src/widgets/entry_row.ts:61 +msgid "This entry overrides a system entry." +msgstr "Tato položka je přibitá systémovou položkou." + +#: src/widgets/help_dialog.blp:5 +msgid "Help and Information" +msgstr "Nápověda a informace" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:27 +msgid "Can't find an application?" +msgstr "Aplikaci se nedaří nalézt?" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:28 +msgid "Ignition might not be able to see applications on your system" +msgstr "Může se stát, že Ignition neuvidí na aplikace ve vašem systému" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:41 +msgid "What is a 'System Entry'?" +msgstr "Co je to „Systémová položka“?" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:42 +msgid "Learn more about system startup entries, and how editing them works" +msgstr "" +"Zjistěte více o systémových položkách pro spouštění a to, jak funguje jejich " +"upravování" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:58 +msgid "Can't Find an App?" +msgstr "Aplikaci se nedaří nalézt?" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:79 +msgid "" +"Some apps store their entries outside of the places that Ignition is allowed " +"to read. This means that these apps won't show up in the list of apps on " +"your system, when making a new entry." +msgstr "" +"Některé aplikace ukládají své položky mimo umístění, která má Ignition " +"dovoleno číst. To znamená, že když vytváříte novou položku, tyto aplikace " +"nezobrazí v seznamu aplikací na vašem systému." + +#: src/widgets/help_dialog.blp:85 +msgid "" +"To fix this, you can allow Ignition to see more home locations, or more root " +"locations, in your file system." +msgstr "" +"Pokud to chcete napravit, je možné dovolit Ignition více z domovské složky " +"(nebo kořenového oddílu) na vašem souborovém systému." + +#: src/widgets/help_dialog.blp:91 +msgid "" +"We recommend the app \"Flatseal\" to manage these permissions. Enable \"All " +"user files\" or \"All system files\" to be able to find these apps." +msgstr "" +"Doporučujeme spravovat tato oprávnění pomocí aplikace „Flatseal“. Aby tedy " +"bylo možné najít všechny aplikace, povolte přístup k „Všechny uživatelské " +"soubory“ (případně „Všechny systémové soubory“)." + +#: src/widgets/help_dialog.blp:100 +msgid "What is a System Entry?" +msgstr "Co je systémová položka?" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:121 +msgid "" +"System Entries are for apps or commands that are ran on log in for " +"everybody. These are usually present to allow certain features, programs, or " +"other important actions run properly." +msgstr "" +"Systémové položky jsou pro aplikace nebo příkazy, které jsou spouštěny při " +"přihlášení v případě všech uživatelů. Obvykle slouží k tomu, aby určité " +"funkce, programy nebo jiné důležité akce správně fungovaly." + +#: src/widgets/help_dialog.blp:127 +msgid "" +"You can override these, but please use caution when doing so, as you may " +"break some existing app or feature of your desktop." +msgstr "" +"Je možné je přebít, ale prosím pokud tak učiníte, buďte opatrní, protože se " +"může stát, že rozbijete nějakou existující aplikaci nebo funkci vašeho " +"desktopového prostředí." + +#: src/widgets/search_group.blp:13 +msgid "No Results Found" +msgstr "Nic nenalezeno" + +#: src/widgets/search_group.blp:14 +msgid "Try a different search." +msgstr "Zkuste hledat jinak." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 59b8b03..eb51c75 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ignition\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 18:15-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-31 16:52+0000\n" -"Last-Translator: Jose Daniel Rodriguez \n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-16 02:04+0000\n" +"Last-Translator: carpinchitu \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2 #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14 @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Ignition" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:3 #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:15 msgid "Manage startup apps and scripts" -msgstr "Gestión de aplicaciones y scripts de arranque" +msgstr "Gestionar aplicaciones y scripts de inicio" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:9 msgid "GTK;startup;autostart;login;" @@ -43,9 +43,10 @@ msgid "" "your computer. Ignition can add apps, scripts, and arbitrary commands to run " "at login." msgstr "" -"Ignition proporciona una interfaz sencilla para añadir, eliminar y modificar " -"entradas de inicio en tu equipo. Puede añadir aplicaciones, scripts y " -"comandos para ejecutarse al iniciar sesión." +"Ignition ofrece una interfaz de usuario sencilla para añadir, eliminar y " +"modificar las entradas de inicio en su ordenador. Ignition puede añadir " +"aplicaciones, scripts y comandos arbitrarios para ejecutarse al iniciar " +"sesión." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:35 msgid "See all your startup items." @@ -53,15 +54,15 @@ msgstr "Ver todos los elementos de inicio." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:39 msgid "View and edit entry details." -msgstr "Ver y editar detalles de los elementos." +msgstr "Ver y editar detalles de la entrada." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:43 msgid "Create a new startup entry." -msgstr "Crea un nuevo elemento de inicio." +msgstr "Crea un nueva entrada de inicio." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:47 msgid "See all your startup items, in dark mode." -msgstr "Ver todos tus artículos de startup, en modo oscuro." +msgstr "Ver todos tus ítems de inicio, en modo oscuro." #: src/main.ts:56 msgid "Donate" @@ -116,11 +117,11 @@ msgstr "" #: src/pages/apps_list_page.blp:105 msgid "Show Hidden Apps" -msgstr "Mostrar aplicaciones ocultas" +msgstr "Mostrar Aplicaciones Ocultas" #: src/pages/apps_list_page.blp:106 msgid "Show apps that are hidden from the app menu" -msgstr "Mostrar aplicaciones que están ocultas en el menú de aplicaciones" +msgstr "Mostrar las aplicaciones que están ocultas del menú de aplicaciones" #: src/pages/details_page.blp:5 msgid "Edit Details" @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Anular" #: src/pages/details_page.blp:93 msgid "Edit details about this entry." -msgstr "Modificar los detalles de este artículo." +msgstr "Modificar los detalles de este elemento." #: src/pages/details_page.blp:99 msgid "Enable" @@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "Activar" #: src/pages/details_page.blp:100 msgid "Enable this entry to be started when you log in." -msgstr "Autoarrancar este artículo al iniciar sesión." +msgstr "Activar este elemento al iniciar sesión." #: src/pages/details_page.blp:107 msgid "Name" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "Nombre" #: src/pages/details_page.blp:113 msgid "Comment" -msgstr "Acerca de" +msgstr "Comentario" #: src/pages/details_page.blp:118 msgid "Command or Script" @@ -172,11 +173,11 @@ msgstr "Comando o Script" #: src/pages/details_page.blp:125 src/widgets/entry_row.blp:28 msgid "More Information" -msgstr "Más información" +msgstr "Más Información" #: src/pages/details_page.blp:136 msgid "Show Terminal" -msgstr "Mostrar ventana del Terminal" +msgstr "Mostrar Terminal" #: src/pages/details_page.blp:137 msgid "Show a terminal for this process to run in." @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Mostrar un terminal en el cual correr este proceso." #: src/pages/details_page.blp:144 msgid "Seconds of Delay" -msgstr "Segundos de retraso" +msgstr "Segundos de Retraso" #: src/pages/details_page.blp:145 msgid "Amount of seconds to wait after logging in to run the command or script" @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "" #: src/pages/details_page.ts:55 src/shortcuts-dialog.blp:9 msgid "New Entry" -msgstr "Nueva Entrada" +msgstr "Nuevo Elemento" #: src/pages/details_page.ts:159 msgid "Issues occurred while saving details" @@ -233,14 +234,14 @@ msgstr "" #: src/pages/details_page.ts:218 msgid "Trash Entry?" -msgstr "¿Borrar Entrada?" +msgstr "¿Borrar Elemento?" #: src/pages/details_page.ts:219 msgid "" "This entry will be moved to the trash, and will no longer start when you log " "in." msgstr "" -"Esta entrada se moverá a la papelera y ya no se ejecutará al iniciar sesión." +"Este elemento se moverá a la papelera y ya no se ejecutará al iniciar sesión." #: src/pages/details_page.ts:221 msgid "Cancel" @@ -260,11 +261,11 @@ msgstr "Menú Principal" #: src/pages/entries_page.blp:59 msgid "Help and information" -msgstr "Ayuda e Información" +msgstr "Ayuda e información" #: src/pages/entries_page.blp:73 msgid "Search entries" -msgstr "Buscar entradas" +msgstr "Buscar elementos" #: src/pages/entries_page.blp:84 msgid "Loading Entries" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 614ff8d..4fd2aae 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ignition\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 18:15-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-27 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-20 09:04+0000\n" "Last-Translator: Léane GRASSER \n" "Language-Team: French \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2 #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14 @@ -77,16 +77,12 @@ msgid "Search apps" msgstr "Rechercher des applications" #: src/pages/apps_list_page.blp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Entries" msgid "Loading Apps" -msgstr "Chargement des entrées" +msgstr "Chargement des applications" #: src/pages/apps_list_page.blp:44 -#, fuzzy -#| msgid "This should only take a moment." msgid "This should only take a moment" -msgstr "Cela ne devrait prendre qu’un instant." +msgstr "Cela ne devrait prendre qu’un instant" #: src/pages/apps_list_page.blp:66 msgid "Commands and Scripts" @@ -109,11 +105,10 @@ msgid "Installed Apps" msgstr "Applications installées" #: src/pages/apps_list_page.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Choose any installed app to run when you log in." msgid "Choose any installed apps to run when you log in." msgstr "" -"Choisissez une application installée à exécuter lorsque vous vous connectez." +"Choisissez des applications installées à exécuter lorsque vous vous " +"connectez." #: src/pages/apps_list_page.blp:105 msgid "Show Hidden Apps" @@ -195,10 +190,6 @@ msgstr "" "script" #: src/pages/details_page.blp:165 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " -#| "script's path from your file manager. Make sure your script is executable." msgid "" "To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " "script's path from your file manager. Make sure your script is executable" @@ -213,25 +204,23 @@ msgstr "Nouvelle entrée" #: src/pages/details_page.ts:159 msgid "Issues occurred while saving details" -msgstr "" +msgstr "Des problèmes sont survenus pendant l’enregistrement des informations" #: src/pages/details_page.ts:178 msgid "Issues occurred while saving" -msgstr "" +msgstr "Des problèmes sont survenus pendant l’enregistrement" #: src/pages/details_page.ts:191 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create file" msgid "Could not create entry" -msgstr "Impossible de créer le fichier" +msgstr "Impossible de créer l’entrée" #: src/pages/details_page.ts:199 msgid "Issues occurred while creating entry" -msgstr "" +msgstr "Des problèmes sont survenus pendant la création de l’entrée" #: src/pages/details_page.ts:210 msgid "Issues occurred while overriding" -msgstr "" +msgstr "Des problèmes sont survenus pendant le contournement" #: src/pages/details_page.ts:218 msgid "Trash Entry?" @@ -255,7 +244,7 @@ msgstr "Mettre à la corbeille" #: src/pages/details_page.ts:237 msgid "Issues occurred while trashing" -msgstr "" +msgstr "Des problèmes sont survenus pendant la mise à la corbeille" #: src/pages/entries_page.blp:52 msgid "Main Menu" @@ -316,10 +305,8 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis _clavier" #: src/pages/entries_page.blp:173 -#, fuzzy -#| msgid "No description" msgid "_About Descriptive" -msgstr "Aucune description" +msgstr "_Description d’à propos" #: src/shortcuts-dialog.blp:6 msgid "Entries List" @@ -386,7 +373,7 @@ msgstr "Aucun commentaire n’a été formulé." #: src/widgets/entry_row.ts:49 #, javascript-format msgid "Starts after %d seconds" -msgstr "" +msgstr "Démarre après %d secondes" #: src/widgets/entry_row.ts:51 msgid "Enabled" @@ -417,12 +404,9 @@ msgid "Can't find an application?" msgstr "Vous n’arrivez pas à trouver une application ?" #: src/widgets/help_dialog.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Ignition might not be able to see some applications on your system" msgid "Ignition might not be able to see applications on your system" msgstr "" -"Il se peut qu’Ignition ne puisse pas voir certaines applications de votre " -"système" +"Il se peut qu’Ignition ne puisse pas voir les applications sur votre système" #: src/widgets/help_dialog.blp:41 msgid "What is a 'System Entry'?" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6228182..a63bb96 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ignition\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 18:15-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-23 10:46+0000\n" -"Last-Translator: magnogna \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-21 21:04+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2 #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14 @@ -76,16 +76,12 @@ msgid "Search apps" msgstr "Cerca app" #: src/pages/apps_list_page.blp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Loading Entries" msgid "Loading Apps" -msgstr "Caricamento delle voci" +msgstr "Caricamento App" #: src/pages/apps_list_page.blp:44 -#, fuzzy -#| msgid "This should only take a moment." msgid "This should only take a moment" -msgstr "Ci vorrà solo un momento." +msgstr "Dovrebbe richiedere solo un momento" #: src/pages/apps_list_page.blp:66 msgid "Commands and Scripts" @@ -108,10 +104,8 @@ msgid "Installed Apps" msgstr "Applicazioni installate" #: src/pages/apps_list_page.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Choose any installed app to run when you log in." msgid "Choose any installed apps to run when you log in." -msgstr "Scegli un'app da eseguire quando esegui l'accesso." +msgstr "Scegli le app installate da eseguire quando effettui l'accesso." #: src/pages/apps_list_page.blp:105 msgid "Show Hidden Apps" @@ -192,15 +186,11 @@ msgstr "" "comando o lo script" #: src/pages/details_page.blp:165 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " -#| "script's path from your file manager. Make sure your script is executable." msgid "" "To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " "script's path from your file manager. Make sure your script is executable" msgstr "" -"Per eseguire uno script al login, incolla qui il suo percorso file. Puoi " +"Per eseguire uno script al login, incolla qui il percorso del file. Puoi " "copiare il percorso dello script dal tuo file manager. Assicurati che lo " "script sia eseguibile." @@ -210,25 +200,23 @@ msgstr "Nuova voce" #: src/pages/details_page.ts:159 msgid "Issues occurred while saving details" -msgstr "" +msgstr "Si sono verificati problemi durante il salvataggio dei dettagli" #: src/pages/details_page.ts:178 msgid "Issues occurred while saving" -msgstr "" +msgstr "Si sono verificati problemi durante il salvataggio" #: src/pages/details_page.ts:191 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create file" msgid "Could not create entry" -msgstr "Impossibile creare il file" +msgstr "Impossibile creare la voce" #: src/pages/details_page.ts:199 msgid "Issues occurred while creating entry" -msgstr "" +msgstr "Si sono verificati problemi durante la creazione della voce" #: src/pages/details_page.ts:210 msgid "Issues occurred while overriding" -msgstr "" +msgstr "Si sono verificati problemi durante l'override" #: src/pages/details_page.ts:218 msgid "Trash Entry?" @@ -251,7 +239,7 @@ msgstr "Cestino" #: src/pages/details_page.ts:237 msgid "Issues occurred while trashing" -msgstr "" +msgstr "Si sono verificati dei problemi durante lo spostamento nel cestino" #: src/pages/entries_page.blp:52 msgid "Main Menu" @@ -310,80 +298,48 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Scorciatoie da tastiera" #: src/pages/entries_page.blp:173 -#, fuzzy -#| msgid "No description" msgid "_About Descriptive" -msgstr "Nessuna descrizione" +msgstr "_Informazioni descrittive" #: src/shortcuts-dialog.blp:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Entries List" msgid "Entries List" -msgstr "Lista delle voci" +msgstr "Elenco delle voci" #: src/shortcuts-dialog.blp:14 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Search Entries" msgid "Search Entries" -msgstr "Cerca voci" +msgstr "Cerca Voci" #: src/shortcuts-dialog.blp:20 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Apps List" msgid "Apps List" -msgstr "Lista delle applicazioni" +msgstr "Elenco App" #: src/shortcuts-dialog.blp:23 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Search Apps" msgid "Search Apps" -msgstr "Cerca applicazioni" +msgstr "Cerca App" #: src/shortcuts-dialog.blp:29 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Details Page" msgid "Details Page" msgstr "Pagina dei dettagli" #: src/shortcuts-dialog.blp:32 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Save Edits" msgid "Save Edits" msgstr "Salva modifiche" #: src/shortcuts-dialog.blp:38 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "General" msgid "General" -msgstr "Generali" +msgstr "Generale" #: src/shortcuts-dialog.blp:41 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Open Autostart Folder" msgid "Open Autostart Folder" -msgstr "Apre la cartella Autostart" +msgstr "Apri cartella di avvio automatico" #: src/shortcuts-dialog.blp:46 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show Shortcuts" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Mostra scorciatoie" #: src/shortcuts-dialog.blp:51 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Quit" msgid "Quit" -msgstr "Esce" +msgstr "Esci" #: src/utils/helper_funcs.ts:39 msgid "Copy" @@ -410,7 +366,7 @@ msgstr "Nessun commento impostato." #: src/widgets/entry_row.ts:49 #, javascript-format msgid "Starts after %d seconds" -msgstr "" +msgstr "Inizia dopo %d secondi" #: src/widgets/entry_row.ts:51 msgid "Enabled" @@ -441,10 +397,10 @@ msgid "Can't find an application?" msgstr "Non trovi un'applicazione?" #: src/widgets/help_dialog.blp:28 -#, fuzzy -#| msgid "Ignition might not be able to see some applications on your system" msgid "Ignition might not be able to see applications on your system" -msgstr "Ignition potrebbe non riconoscere alcune applicazioni nel tuo sistema" +msgstr "" +"Ignition potrebbe non essere in grado di vedere le applicazioni sul tuo " +"sistema" #: src/widgets/help_dialog.blp:41 msgid "What is a 'System Entry'?" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..fcd8a35 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,451 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the ignition package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ignition\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-17 18:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-25 06:51+0000\n" +"Last-Translator: lars \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2 +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14 +msgid "Ignition" +msgstr "Ignition" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:3 +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:15 +msgid "Manage startup apps and scripts" +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:9 +msgid "GTK;startup;autostart;login;" +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:11 +msgid "Heliguy" +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:17 +msgid "" +"Ignition provides a simple UI to add, remove, and modify startup entries on " +"your computer. Ignition can add apps, scripts, and arbitrary commands to run " +"at login." +msgstr "" +"Ignition biedt een eenvoudige interface om opstarttaken op je computer toe " +"te voegen, te verwijderen of aan te passen. Ignition kan apps, scripts en " +"opdrachten toevoegen die na het inloggen worden uitgevoerd." + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:35 +msgid "See all your startup items." +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:39 +msgid "View and edit entry details." +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:43 +msgid "Create a new startup entry." +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:47 +msgid "See all your startup items, in dark mode." +msgstr "" + +#: src/main.ts:56 +msgid "Donate" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:16 +msgid "Add or Create an Entry" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:36 +msgid "Search apps" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:43 +msgid "Loading Apps" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:44 +msgid "This should only take a moment" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:66 +msgid "Commands and Scripts" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:67 +msgid "Run a command or script when you log in." +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:73 +msgid "Add a Command or Script" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:74 +msgid "Enter the command to run or path to your script" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:98 +msgid "Installed Apps" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:99 +msgid "Choose any installed apps to run when you log in." +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:105 +msgid "Show Hidden Apps" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:106 +msgid "Show apps that are hidden from the app menu" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:5 +msgid "Edit Details" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:13 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:29 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:45 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:55 +msgid "Override entry to edit details" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:56 +msgid "Override" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:93 +msgid "Edit details about this entry." +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:99 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:100 +msgid "Enable this entry to be started when you log in." +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:107 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:113 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:118 +msgid "Command or Script" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:125 src/widgets/entry_row.blp:28 +msgid "More Information" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:136 +msgid "Show Terminal" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:137 +msgid "Show a terminal for this process to run in." +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:144 +msgid "Seconds of Delay" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:145 +msgid "Amount of seconds to wait after logging in to run the command or script" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:165 +msgid "" +"To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " +"script's path from your file manager. Make sure your script is executable" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:55 src/shortcuts-dialog.blp:9 +msgid "New Entry" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:159 +msgid "Issues occurred while saving details" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:178 +msgid "Issues occurred while saving" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:191 +msgid "Could not create entry" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:199 +msgid "Issues occurred while creating entry" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:210 +msgid "Issues occurred while overriding" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:218 +msgid "Trash Entry?" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:219 +msgid "" +"This entry will be moved to the trash, and will no longer start when you log " +"in." +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:221 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:222 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:237 +msgid "Issues occurred while trashing" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:52 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:59 +msgid "Help and information" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:73 +msgid "Search entries" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:84 +msgid "Loading Entries" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:85 +msgid "This should only take a moment." +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:95 +msgid "User Startup Entries" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:96 +msgid "Entries that run only for you." +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:113 +msgid "New" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:119 +msgid "System Startup Entries" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:120 +msgid "Entries that run for everyone." +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:149 +msgid "No Entries Found" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:159 +msgid "Add an app or script to run it when you log in" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:169 +msgid "_Open Autostart Folder" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:172 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:173 +msgid "_About Descriptive" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:6 +msgid "Entries List" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:14 +msgid "Search Entries" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:20 +msgid "Apps List" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:23 +msgid "Search Apps" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:29 +msgid "Details Page" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:32 +msgid "Save Edits" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:38 +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:41 +msgid "Open Autostart Folder" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:46 +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:51 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: src/utils/helper_funcs.ts:39 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: src/utils/helper_funcs.ts:40 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/utils/helper_funcs.ts:49 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. These need to be getters for the _() translation function to work +#: src/utils/shared_vars.ts:15 +msgid "No Name Set" +msgstr "" + +#: src/utils/shared_vars.ts:16 +msgid "No comment set." +msgstr "" + +#. Translators: %d is the number of seconds of delay before the app starts +#: src/widgets/entry_row.ts:49 +#, javascript-format +msgid "Starts after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/widgets/entry_row.ts:51 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: src/widgets/entry_row.ts:54 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: src/widgets/entry_row.ts:58 +msgid "This entry is overridden by a user entry." +msgstr "" + +#: src/widgets/entry_row.ts:59 +msgid "Overridden" +msgstr "" + +#: src/widgets/entry_row.ts:61 +msgid "This entry overrides a system entry." +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:5 +msgid "Help and Information" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:27 +msgid "Can't find an application?" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:28 +msgid "Ignition might not be able to see applications on your system" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:41 +msgid "What is a 'System Entry'?" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:42 +msgid "Learn more about system startup entries, and how editing them works" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:58 +msgid "Can't Find an App?" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:79 +msgid "" +"Some apps store their entries outside of the places that Ignition is allowed " +"to read. This means that these apps won't show up in the list of apps on " +"your system, when making a new entry." +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:85 +msgid "" +"To fix this, you can allow Ignition to see more home locations, or more root " +"locations, in your file system." +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:91 +msgid "" +"We recommend the app \"Flatseal\" to manage these permissions. Enable \"All " +"user files\" or \"All system files\" to be able to find these apps." +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:100 +msgid "What is a System Entry?" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:121 +msgid "" +"System Entries are for apps or commands that are ran on log in for " +"everybody. These are usually present to allow certain features, programs, or " +"other important actions run properly." +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:127 +msgid "" +"You can override these, but please use caution when doing so, as you may " +"break some existing app or feature of your desktop." +msgstr "" + +#: src/widgets/search_group.blp:13 +msgid "No Results Found" +msgstr "" + +#: src/widgets/search_group.blp:14 +msgid "Try a different search." +msgstr "" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..c50bd04 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,448 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the ignition package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ignition\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-17 18:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-13 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Loc Huynh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2 +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14 +msgid "Ignition" +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:3 +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:15 +msgid "Manage startup apps and scripts" +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:9 +msgid "GTK;startup;autostart;login;" +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:11 +msgid "Heliguy" +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:17 +msgid "" +"Ignition provides a simple UI to add, remove, and modify startup entries on " +"your computer. Ignition can add apps, scripts, and arbitrary commands to run " +"at login." +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:35 +msgid "See all your startup items." +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:39 +msgid "View and edit entry details." +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:43 +msgid "Create a new startup entry." +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:47 +msgid "See all your startup items, in dark mode." +msgstr "" + +#: src/main.ts:56 +msgid "Donate" +msgstr "Quyên tặng" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:16 +msgid "Add or Create an Entry" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:36 +msgid "Search apps" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:43 +msgid "Loading Apps" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:44 +msgid "This should only take a moment" +msgstr "Quá trình này chỉ mất một chút thời gian" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:66 +msgid "Commands and Scripts" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:67 +msgid "Run a command or script when you log in." +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:73 +msgid "Add a Command or Script" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:74 +msgid "Enter the command to run or path to your script" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:98 +msgid "Installed Apps" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:99 +msgid "Choose any installed apps to run when you log in." +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:105 +msgid "Show Hidden Apps" +msgstr "" + +#: src/pages/apps_list_page.blp:106 +msgid "Show apps that are hidden from the app menu" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:5 +msgid "Edit Details" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:13 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:29 +msgid "Create" +msgstr "Tạo" + +#: src/pages/details_page.blp:45 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:55 +msgid "Override entry to edit details" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:56 +msgid "Override" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:93 +msgid "Edit details about this entry." +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:99 +msgid "Enable" +msgstr "Bật" + +#: src/pages/details_page.blp:100 +msgid "Enable this entry to be started when you log in." +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:107 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: src/pages/details_page.blp:113 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:118 +msgid "Command or Script" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:125 src/widgets/entry_row.blp:28 +msgid "More Information" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:136 +msgid "Show Terminal" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:137 +msgid "Show a terminal for this process to run in." +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:144 +msgid "Seconds of Delay" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:145 +msgid "Amount of seconds to wait after logging in to run the command or script" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.blp:165 +msgid "" +"To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " +"script's path from your file manager. Make sure your script is executable" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:55 src/shortcuts-dialog.blp:9 +msgid "New Entry" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:159 +msgid "Issues occurred while saving details" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:178 +msgid "Issues occurred while saving" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:191 +msgid "Could not create entry" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:199 +msgid "Issues occurred while creating entry" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:210 +msgid "Issues occurred while overriding" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:218 +msgid "Trash Entry?" +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:219 +msgid "" +"This entry will be moved to the trash, and will no longer start when you log " +"in." +msgstr "" + +#: src/pages/details_page.ts:221 +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy" + +#: src/pages/details_page.ts:222 +msgid "Trash" +msgstr "Thùng rác" + +#: src/pages/details_page.ts:237 +msgid "Issues occurred while trashing" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:52 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu chính" + +#: src/pages/entries_page.blp:59 +msgid "Help and information" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:73 +msgid "Search entries" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:84 +msgid "Loading Entries" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:85 +msgid "This should only take a moment." +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:95 +msgid "User Startup Entries" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:96 +msgid "Entries that run only for you." +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:113 +msgid "New" +msgstr "Mới" + +#: src/pages/entries_page.blp:119 +msgid "System Startup Entries" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:120 +msgid "Entries that run for everyone." +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:149 +msgid "No Entries Found" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:159 +msgid "Add an app or script to run it when you log in" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:169 +msgid "_Open Autostart Folder" +msgstr "" + +#: src/pages/entries_page.blp:172 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Phím tắt bàn phím" + +#: src/pages/entries_page.blp:173 +msgid "_About Descriptive" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:6 +msgid "Entries List" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:14 +msgid "Search Entries" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:20 +msgid "Apps List" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:23 +msgid "Search Apps" +msgstr "Ứng dụng tìm kiếm" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:29 +msgid "Details Page" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:32 +msgid "Save Edits" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:38 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:41 +msgid "Open Autostart Folder" +msgstr "" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:46 +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Hiển thị phím tắt" + +#: src/shortcuts-dialog.blp:51 +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" + +#: src/utils/helper_funcs.ts:39 +msgid "Copy" +msgstr "Sao chép" + +#: src/utils/helper_funcs.ts:40 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/utils/helper_funcs.ts:49 +msgid "Details" +msgstr "Chi tiết" + +#. These need to be getters for the _() translation function to work +#: src/utils/shared_vars.ts:15 +msgid "No Name Set" +msgstr "Không đặt tên" + +#: src/utils/shared_vars.ts:16 +msgid "No comment set." +msgstr "" + +#. Translators: %d is the number of seconds of delay before the app starts +#: src/widgets/entry_row.ts:49 +#, javascript-format +msgid "Starts after %d seconds" +msgstr "" + +#: src/widgets/entry_row.ts:51 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: src/widgets/entry_row.ts:54 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: src/widgets/entry_row.ts:58 +msgid "This entry is overridden by a user entry." +msgstr "" + +#: src/widgets/entry_row.ts:59 +msgid "Overridden" +msgstr "" + +#: src/widgets/entry_row.ts:61 +msgid "This entry overrides a system entry." +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:5 +msgid "Help and Information" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:27 +msgid "Can't find an application?" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:28 +msgid "Ignition might not be able to see applications on your system" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:41 +msgid "What is a 'System Entry'?" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:42 +msgid "Learn more about system startup entries, and how editing them works" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:58 +msgid "Can't Find an App?" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:79 +msgid "" +"Some apps store their entries outside of the places that Ignition is allowed " +"to read. This means that these apps won't show up in the list of apps on " +"your system, when making a new entry." +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:85 +msgid "" +"To fix this, you can allow Ignition to see more home locations, or more root " +"locations, in your file system." +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:91 +msgid "" +"We recommend the app \"Flatseal\" to manage these permissions. Enable \"All " +"user files\" or \"All system files\" to be able to find these apps." +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:100 +msgid "What is a System Entry?" +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:121 +msgid "" +"System Entries are for apps or commands that are ran on log in for " +"everybody. These are usually present to allow certain features, programs, or " +"other important actions run properly." +msgstr "" + +#: src/widgets/help_dialog.blp:127 +msgid "" +"You can override these, but please use caution when doing so, as you may " +"break some existing app or feature of your desktop." +msgstr "" + +#: src/widgets/search_group.blp:13 +msgid "No Results Found" +msgstr "Không tìm thấy kết quả" + +#: src/widgets/search_group.blp:14 +msgid "Try a different search." +msgstr "" diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po index f773d03..0acef03 100644 --- a/po/zh_Hans.po +++ b/po/zh_Hans.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ignition\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-17 18:15-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-26 07:18+0000\n" -"Last-Translator: Sense T \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 03:42+0000\n" +"Last-Translator: 提及 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_Hans\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2 #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14 @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "管理启动应用程序和脚本" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:9 msgid "GTK;startup;autostart;login;" -msgstr "GTK;startup;autostart;login;" +msgstr "GTK;startup;autostart;login;自启动;登录;" #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:11 msgid "Heliguy" -msgstr "" +msgstr "Heliguy" #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:17 msgid "" @@ -67,38 +67,28 @@ msgid "Donate" msgstr "捐助" #: src/pages/apps_list_page.blp:16 -#, fuzzy -#| msgid "Create a New Entry" msgid "Add or Create an Entry" -msgstr "创建一个新条目" +msgstr "添加或创建一个新的启动项" #: src/pages/apps_list_page.blp:36 msgid "Search apps" msgstr "搜索应用程序" #: src/pages/apps_list_page.blp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Search entries" msgid "Loading Apps" -msgstr "搜索条目" +msgstr "正在加载应用程序" #: src/pages/apps_list_page.blp:44 -#, fuzzy -#| msgid "This should only take a moment." msgid "This should only take a moment" -msgstr "这应该只需要片刻时间。" +msgstr "这应该用不了多久" #: src/pages/apps_list_page.blp:66 -#, fuzzy -#| msgid "Command or Script" msgid "Commands and Scripts" -msgstr "命令或脚本" +msgstr "命令与脚本" #: src/pages/apps_list_page.blp:67 -#, fuzzy -#| msgid "Enable this entry to be started when you log in." msgid "Run a command or script when you log in." -msgstr "启用此条目,以便在您登录时启动。" +msgstr "登录时运行的命令或脚本。" #: src/pages/apps_list_page.blp:73 msgid "Add a Command or Script" @@ -106,27 +96,23 @@ msgstr "添加一个命令或者脚本" #: src/pages/apps_list_page.blp:74 msgid "Enter the command to run or path to your script" -msgstr "" +msgstr "输入要运行的命令或脚本路径" #: src/pages/apps_list_page.blp:98 -#, fuzzy -#| msgid "No installed apps found" msgid "Installed Apps" -msgstr "未找到已安装的应用程序" +msgstr "已安装的应用程序" #: src/pages/apps_list_page.blp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Add an app or script to run it at login." msgid "Choose any installed apps to run when you log in." -msgstr "添加一个应用程序或脚本,以便在登录时运行。" +msgstr "选择需要在登录时运行的程序。" #: src/pages/apps_list_page.blp:105 msgid "Show Hidden Apps" -msgstr "" +msgstr "显示隐藏的应用程序" #: src/pages/apps_list_page.blp:106 msgid "Show apps that are hidden from the app menu" -msgstr "" +msgstr "显示在应用菜单中隐藏的应用" #: src/pages/details_page.blp:5 msgid "Edit Details" @@ -134,7 +120,7 @@ msgstr "编辑详情" #: src/pages/details_page.blp:13 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "保存" #: src/pages/details_page.blp:29 msgid "Create" @@ -146,11 +132,11 @@ msgstr "移动到回收站" #: src/pages/details_page.blp:55 msgid "Override entry to edit details" -msgstr "" +msgstr "覆盖条目以编辑详细信息" #: src/pages/details_page.blp:56 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "覆盖" #: src/pages/details_page.blp:93 msgid "Edit details about this entry." @@ -162,7 +148,7 @@ msgstr "启用" #: src/pages/details_page.blp:100 msgid "Enable this entry to be started when you log in." -msgstr "启用此条目,以便在您登录时启动。" +msgstr "启用此条目,以便在登录时启动。" #: src/pages/details_page.blp:107 msgid "Name" @@ -190,23 +176,18 @@ msgstr "为该进程显示一个终端窗口以运行。" #: src/pages/details_page.blp:144 msgid "Seconds of Delay" -msgstr "" +msgstr "几秒的延迟" #: src/pages/details_page.blp:145 msgid "Amount of seconds to wait after logging in to run the command or script" -msgstr "" +msgstr "登录后执行命令或脚本前应等待的秒数" #: src/pages/details_page.blp:165 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " -#| "script's path from your file manager. Make sure your script is executable." msgid "" "To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " "script's path from your file manager. Make sure your script is executable" -msgstr "" -"要运行登录时的脚本,请在此处粘贴其文件路径。您可以从文件管理器中复制脚本的路" -"径。请确保您的脚本具有可执行权限。" +msgstr "在这里粘贴要在登录时运行的脚本路径。 可以从文件管理器复制脚本路径。请确保提供" +"的脚本具有可执行权限" #: src/pages/details_page.ts:55 src/shortcuts-dialog.blp:9 msgid "New Entry" @@ -214,37 +195,33 @@ msgstr "新条目" #: src/pages/details_page.ts:159 msgid "Issues occurred while saving details" -msgstr "" +msgstr "保存详情时出现问题" #: src/pages/details_page.ts:178 msgid "Issues occurred while saving" -msgstr "" +msgstr "保存时出现问题" #: src/pages/details_page.ts:191 -#, fuzzy -#| msgid "Could not save file" msgid "Could not create entry" -msgstr "无法保存文件" +msgstr "无法创建条目" #: src/pages/details_page.ts:199 msgid "Issues occurred while creating entry" -msgstr "" +msgstr "创建条目时出现问题" #: src/pages/details_page.ts:210 msgid "Issues occurred while overriding" -msgstr "" +msgstr "覆盖时发生问题" #: src/pages/details_page.ts:218 -#, fuzzy -#| msgid "Trashed Entry" msgid "Trash Entry?" -msgstr "已回收的条目" +msgstr "垃圾条目?" #: src/pages/details_page.ts:219 msgid "" "This entry will be moved to the trash, and will no longer start when you log " "in." -msgstr "" +msgstr "此条目将被移至回收站,且登录时将不再启动。" #: src/pages/details_page.ts:221 msgid "Cancel" @@ -252,131 +229,111 @@ msgstr "关闭" #: src/pages/details_page.ts:222 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "删除" #: src/pages/details_page.ts:237 msgid "Issues occurred while trashing" -msgstr "" +msgstr "清理时出现问题" #: src/pages/entries_page.blp:52 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "主菜单" #: src/pages/entries_page.blp:59 -#, fuzzy -#| msgid "More Information" msgid "Help and information" -msgstr "更多信息" +msgstr "帮助与信息" #: src/pages/entries_page.blp:73 msgid "Search entries" msgstr "搜索条目" #: src/pages/entries_page.blp:84 -#, fuzzy -#| msgid "Search entries" msgid "Loading Entries" -msgstr "搜索条目" +msgstr "条目加载中" #: src/pages/entries_page.blp:85 msgid "This should only take a moment." msgstr "这应该只需要片刻时间。" #: src/pages/entries_page.blp:95 -#, fuzzy -#| msgid "Search entries" msgid "User Startup Entries" -msgstr "搜索条目" +msgstr "用户启动项" #: src/pages/entries_page.blp:96 msgid "Entries that run only for you." -msgstr "" +msgstr "专属于你的条目。" #: src/pages/entries_page.blp:113 msgid "New" msgstr "新建" #: src/pages/entries_page.blp:119 -#, fuzzy -#| msgid "Search entries" msgid "System Startup Entries" -msgstr "搜索条目" +msgstr "系统启动项" #: src/pages/entries_page.blp:120 msgid "Entries that run for everyone." -msgstr "" +msgstr "适合所有人的启动项。" #: src/pages/entries_page.blp:149 msgid "No Entries Found" msgstr "未找到条目" #: src/pages/entries_page.blp:159 -#, fuzzy -#| msgid "Add an app or script to run it at login." msgid "Add an app or script to run it when you log in" -msgstr "添加一个应用程序或脚本,以便在登录时运行。" +msgstr "添加一个程序或脚本,以便在登录时运行" #: src/pages/entries_page.blp:169 msgid "_Open Autostart Folder" -msgstr "" +msgstr "打开启动文件夹(_O)" #: src/pages/entries_page.blp:172 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "键盘快捷键(_K)" #: src/pages/entries_page.blp:173 -#, fuzzy -#| msgid "Ignition" msgid "_About Descriptive" -msgstr "Ignition" +msgstr "关于(_A)" #: src/shortcuts-dialog.blp:6 msgid "Entries List" -msgstr "" +msgstr "条目列表" #: src/shortcuts-dialog.blp:14 -#, fuzzy -#| msgid "Search entries" msgid "Search Entries" msgstr "搜索条目" #: src/shortcuts-dialog.blp:20 msgid "Apps List" -msgstr "" +msgstr "应用程序列表" #: src/shortcuts-dialog.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Search apps" msgid "Search Apps" msgstr "搜索应用程序" #: src/shortcuts-dialog.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "Details" msgid "Details Page" -msgstr "详情" +msgstr "详情页" #: src/shortcuts-dialog.blp:32 -#, fuzzy -#| msgid "Saved Details" msgid "Save Edits" -msgstr "已保存的详细信息" +msgstr "保存编辑" #: src/shortcuts-dialog.blp:38 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "常规" #: src/shortcuts-dialog.blp:41 msgid "Open Autostart Folder" -msgstr "" +msgstr "打开自启动文件夹" #: src/shortcuts-dialog.blp:46 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "显示快捷键" #: src/shortcuts-dialog.blp:51 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "退出" #: src/utils/helper_funcs.ts:39 msgid "Copy" @@ -384,7 +341,7 @@ msgstr "复制" #: src/utils/helper_funcs.ts:40 msgid "OK" -msgstr "确定" +msgstr "好的" #: src/utils/helper_funcs.ts:49 msgid "Details" @@ -403,7 +360,7 @@ msgstr "未设置注释。" #: src/widgets/entry_row.ts:49 #, javascript-format msgid "Starts after %d seconds" -msgstr "" +msgstr "将在 %d 秒后执行" #: src/widgets/entry_row.ts:51 msgid "Enabled" @@ -415,77 +372,79 @@ msgstr "已禁用" #: src/widgets/entry_row.ts:58 msgid "This entry is overridden by a user entry." -msgstr "" +msgstr "此条目已被用户条目覆盖。" #: src/widgets/entry_row.ts:59 msgid "Overridden" -msgstr "" +msgstr "被覆盖" #: src/widgets/entry_row.ts:61 msgid "This entry overrides a system entry." -msgstr "" +msgstr "此条目覆盖了系统条目。" #: src/widgets/help_dialog.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "More Information" msgid "Help and Information" -msgstr "更多信息" +msgstr "帮助与信息" #: src/widgets/help_dialog.blp:27 msgid "Can't find an application?" -msgstr "" +msgstr "找不到应用程序?" #: src/widgets/help_dialog.blp:28 msgid "Ignition might not be able to see applications on your system" -msgstr "" +msgstr "Ignition 可能无法看到系统上的应用程序" #: src/widgets/help_dialog.blp:41 msgid "What is a 'System Entry'?" -msgstr "" +msgstr "什么是“系统项”?" #: src/widgets/help_dialog.blp:42 msgid "Learn more about system startup entries, and how editing them works" -msgstr "" +msgstr "深入了解系统启动项及其编辑方式" #: src/widgets/help_dialog.blp:58 msgid "Can't Find an App?" -msgstr "" +msgstr "找不到应用程序?" #: src/widgets/help_dialog.blp:79 msgid "" "Some apps store their entries outside of the places that Ignition is allowed " "to read. This means that these apps won't show up in the list of apps on " "your system, when making a new entry." -msgstr "" +msgstr "某些应用程序将条目存储在Ignition无法读取的位置之外。这意味着在创建新条目时," +"这些应用程序不会出现在系统应用程序列表中。" #: src/widgets/help_dialog.blp:85 msgid "" "To fix this, you can allow Ignition to see more home locations, or more root " "locations, in your file system." -msgstr "" +msgstr "要解决此问题,可以允许 Ignition 访问系统上的其他目录。" #: src/widgets/help_dialog.blp:91 msgid "" "We recommend the app \"Flatseal\" to manage these permissions. Enable \"All " "user files\" or \"All system files\" to be able to find these apps." -msgstr "" +msgstr "我们推荐使用 Flatseal 应用程序来管理这些权限。请启用\"全部用户文件\"或\"全部" +"系统文件\"选项,以便查找这些应用程序。" #: src/widgets/help_dialog.blp:100 msgid "What is a System Entry?" -msgstr "" +msgstr "什么是系统项?" #: src/widgets/help_dialog.blp:121 msgid "" "System Entries are for apps or commands that are ran on log in for " "everybody. These are usually present to allow certain features, programs, or " "other important actions run properly." -msgstr "" +msgstr "系统启动项用于在登录时为所有用户自动运行的应用程序或命令。这些项目通常存在于" +"系统中,以确保特定功能、程序或其他重要操作能够正常运行。" #: src/widgets/help_dialog.blp:127 msgid "" "You can override these, but please use caution when doing so, as you may " "break some existing app or feature of your desktop." -msgstr "" +msgstr "可以覆盖这些设置。但操作时请谨慎行事,因为这可能会破坏桌面上的某些现有应用程" +"序或功能。" #: src/widgets/search_group.blp:13 msgid "No Results Found"