diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/dns_dhcp.po b/locale/it/LC_MESSAGES/dns_dhcp.po index 09eedd2..f9b3405 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/dns_dhcp.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/dns_dhcp.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../dns_dhcp.rst:5 222c4feb3d0a4d11a9f431171ebc2d6e +#: ../../dns_dhcp.rst:5 952fc18d61e74eb6afb027deea9d4b60 msgid "DNS & DHCP" msgstr "DNS e DHCP" -#: ../../dns_dhcp.rst:9 1637952399ad44d4aea63903bce18d5e +#: ../../dns_dhcp.rst:9 823a3d85c1584e47976b00728c9f1e80 msgid "" "NethSecurity can provide DNS and DHCP services to every local network. This " "section is divided in 5 tabs:" @@ -14,31 +14,31 @@ msgstr "" "NethSecurity può fornire servizi DNS e DHCP a tutte le reti locali. Questa " "sezione è suddivisa in 5 schede:" -#: ../../dns_dhcp.rst:12 ../../dns_dhcp.rst:19 -#: fc0a750578684ae185337d9a67ebca80 d81f46e3fce545838e7d0bf5caeeb5a8 +#: ../../dns_dhcp.rst:12 ../../dns_dhcp.rst:22 +#: e5dbfa9896874413bb32c2e7f9c59652 be6c441ba6e147cda6df9abb199c6694 msgid "DHCP and MAC binding" msgstr "DHCP e MAC bindining" -#: ../../dns_dhcp.rst:13 5e2d644e40ad4cfe980597ec43c1b38a +#: ../../dns_dhcp.rst:13 8e7041bd87ca48d281d8aa60d009ecdf msgid "Static leases" msgstr "Lease statiche" -#: ../../dns_dhcp.rst:14 ../../dns_dhcp.rst:89 -#: afb93910f8ff4263a1cc6124f83b63e8 2bd4dc9db7e84f79894a3846c388e422 +#: ../../dns_dhcp.rst:14 ../../dns_dhcp.rst:94 +#: 99276ef81faa4ccaa8f2f432a0fdda13 43ddf71e87b34db29583fbf723600cc6 msgid "Dynamic leases" msgstr "Lease dinamici" -#: ../../dns_dhcp.rst:15 ../../dns_dhcp.rst:127 -#: 6404d5d4582344f59889dac1fb9a4b90 d23d967046984248895b96cbe21a6fca +#: ../../dns_dhcp.rst:15 ../../dns_dhcp.rst:134 +#: fa8b19b9483f496a95fb35bd1935874a 9a6d4f8c2d774041b670267df1f93b9b msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../../dns_dhcp.rst:16 ../../dns_dhcp.rst:192 -#: bf87b306855d40919e6c3944e3e93f1f 455a102d6d8f4a5aabe6e3fbf7b1de5e +#: ../../dns_dhcp.rst:16 ../../dns_dhcp.rst:252 +#: 2ee8ab8630d547889eda1a3414a78080 5d3117e7fbce4792a166cb43c1197fe3 msgid "DNS records" msgstr "Record DNS" -#: ../../dns_dhcp.rst:21 805e4ae92a13459e8ba21ccdfcd4fd93 +#: ../../dns_dhcp.rst:24 11ef92b29a894aed986f6ea52dab0b24 msgid "" "This section allows you to enable and manage a DHCP server for every local " "network configured in your NethSecurity. Every local interface is provided " @@ -50,28 +50,28 @@ msgstr "" "dotata di una scheda in cui è possibile abilitare il servizio facendo clic " "sul pulsante :guilabel:`Modifica`." -#: ../../dns_dhcp.rst:24 ../../dns_dhcp.rst:81 ../../dns_dhcp.rst:200 -#: 42d840117db44c74aa40da96d982cd7a 33d0fa3f5a7a4671a221113135064eaa -#: 27c0ff3285984597a9a848bc65172325 +#: ../../dns_dhcp.rst:27 ../../dns_dhcp.rst:84 ../../dns_dhcp.rst:260 +#: aeeffba59dd44391bc10dc4e8f53e684 81bce6addaf94af6b5b00858fdf243db +#: 2a355bce4d964628b10d93861544d7ca msgid "Available fields:" msgstr "Campi disponibili:" -#: ../../dns_dhcp.rst:26 53481414eb934658b3058c128654e3b7 +#: ../../dns_dhcp.rst:29 2abfdb6febbd4f96900743e5eddea38c msgid "``Mac binding``:" msgstr "``MAC binding``" -#: ../../dns_dhcp.rst:28 5673fa608afe481280056052cca869bc +#: ../../dns_dhcp.rst:31 7de3e2c723f347799b4c575e8b3820f8 msgid "" "``Status``: enable/disable the MAC-IP binding feature for this interface" msgstr "" "``Stato``: abilita/disabilita la funzione di binding MAC-IP per questa " "interfaccia" -#: ../../dns_dhcp.rst:29 6a833393b5804790abda5dfa8088b2b9 +#: ../../dns_dhcp.rst:32 9196712ef3734340ae9dc3f0b0013e80 msgid "``Type``: it's possible to choose between two types of MAC-IP binding:" msgstr "``Tipo``: è possibile scegliere tra due tipi di binding MAC-IP:" -#: ../../dns_dhcp.rst:31 36571ea5bf284f4eac28ccd7b7f815b5 +#: ../../dns_dhcp.rst:34 bf6547f35f6a46cf8d09c90ac0f20f9e msgid "" "``Soft binding``: allows hosts without a reservation, blocks mismatched " "IP/MAC" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "``Soft binding``: consente agli host senza una reservation, blocca IP/MAC " "non corrispondenti" -#: ../../dns_dhcp.rst:33 cefa1a7897074ccf899c4db0ddf80cc3 +#: ../../dns_dhcp.rst:36 9664a9d8af7342f79b9b3971177268de msgid "" "**Example**: An office network where employees frequently bring their own " "devices (BYOD). In this case Soft binding allows devices without a " @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "bloccato. Questo offre flessibilità ai dipendenti mantenendo comunque un " "certo livello di sicurezza." -#: ../../dns_dhcp.rst:39 6f630c05d2f747bd96b225ed1076f26a +#: ../../dns_dhcp.rst:42 4d62c32029af4349afb69277f30f2b44 msgid "" "**Example**: A corporate network with strict security policies. Here hard " "binding ensures that only devices with a pre-configured reservation can " @@ -106,35 +106,35 @@ msgstr "" "reservation preconfigurata possano accedere alla rete. Questo impedisce che " "i dipendenti rubino un IP con autorizzazioni superiori." -#: ../../dns_dhcp.rst:43 9e7b752b33604fcbadb29f5caca6be66 +#: ../../dns_dhcp.rst:46 51c5cf73dcb84a9492907d18ff1a74d5 msgid "``DHCP``:" msgstr "``DHCP``:" -#: ../../dns_dhcp.rst:45 e8a1225d24014d5aad456eb72769b03a +#: ../../dns_dhcp.rst:48 b7da06ad9ffe423ab47f1a840874d34a msgid "``Enable DHCP`` : enable/disable the service" msgstr "``Abilita DHCP`` : abilita/disabilita il servizio" -#: ../../dns_dhcp.rst:46 a09ba68f9c444b33a3b98e9d5b985135 +#: ../../dns_dhcp.rst:49 a99574d8dfb4429da6baf55ab83a86ee msgid "``Range IP start`` : first IP address of DHCP range" msgstr "``Inizio intervallo IP`` : primo indirizzo IP dell'intervallo DHCP" -#: ../../dns_dhcp.rst:47 2183d98a3912453f896445535f069fe7 +#: ../../dns_dhcp.rst:50 c42c2f24cdf941e7a541580c01354661 msgid "``Range IP end`` : last IP address of DHCP range" msgstr "``Fine intervallo IP`` : ultimo indirizzo IP dell'intervallo DHCP" -#: ../../dns_dhcp.rst:48 91a7ccbf13294b769084c402e5f63999 +#: ../../dns_dhcp.rst:51 54a1bdfd7bc04e4baa3e005fbacf9f9b msgid "``Lease time`` : lease time (default 1 hour)" msgstr "``Tempo di lease`` : tempo di lease (predefinito 1 ora)" -#: ../../dns_dhcp.rst:50 dd2ea4b6bcd7459bb554c1c7e851e312 +#: ../../dns_dhcp.rst:53 ed1cc776d8d54f0ba62f575d3f1e3119 msgid "**DHCP Advanced settings**" msgstr "**Impostazioni avanzate DHCP**" -#: ../../dns_dhcp.rst:52 c0d5a20c1c2545a7acd9077e836b18b9 +#: ../../dns_dhcp.rst:55 89b13c320b2a44eebaa949c68d304c08 msgid "``Force DHCP server start``" msgstr "``Forza l'avvio del server DHCP``" -#: ../../dns_dhcp.rst:54 c4720f5dbaa949b29f61d7766e901370 +#: ../../dns_dhcp.rst:57 577b6b0d643549cf9c1ad5099cfa5b9c msgid "" "Upon startup, the DHCP server checks if there are other DHCP servers on the " "network. With this option disabled, the DHCP server won't be activated if " @@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "" "abilitata, il server DHCP verrà avviato anche se sono presenti altri server " "DHCP all'interno della rete." -#: ../../dns_dhcp.rst:58 2e60ae77760d4a8f88e101c770fca1a6 +#: ../../dns_dhcp.rst:61 1fe0f1e9aa264e16a5e71f72108b650b msgid "``DHCP option``" msgstr "``Opzione DHCP``" -#: ../../dns_dhcp.rst:60 0baa875e105d42eebfc7059aa7db4b61 +#: ../../dns_dhcp.rst:63 4eb9c524c0234adb823559402d8d6e47 msgid "" "It is possible to declare very specific DHCP options, searching for the " "field to configure (e.g. DNS passed to clients, tftp IP address and so on) " @@ -164,19 +164,19 @@ msgstr "" "via) e quindi specificando il valore. Il valore può anche essere un elenco " "di valori separati da una virgola." -#: ../../dns_dhcp.rst:63 66c5834a1fad4f6f9c3bdfdca7ff1278 +#: ../../dns_dhcp.rst:66 dea8135918ce4e22b8e22f25c418c50c msgid "Example to override the DNS passed to clients with 2 servers:" msgstr "Esempio per sovrascrivere il DNS passato ai client con 2 server:" -#: ../../dns_dhcp.rst:65 39e1ea0363c4461592a34a8d451af6f2 +#: ../../dns_dhcp.rst:68 cc1d7978024b40f3a64723f37e99125f msgid "selected option: ``dns-server``" msgstr "opzione selezionata: ``dns-server``" -#: ../../dns_dhcp.rst:66 d8a7f8f3516d41dbbeb37848a7fe2b85 +#: ../../dns_dhcp.rst:69 453a794cee2e4c3782d8835ae0d5d4ae msgid "value: ``1.1.1.1,8.8.8.8``" msgstr "valore: ``1.1.1.1,8.8.8.8``" -#: ../../dns_dhcp.rst:68 361a3ce2fdaa404d966927e1e30e6557 +#: ../../dns_dhcp.rst:71 4dedf80f4a3a49499a50aeac39dce0f0 msgid "" "See also :ref:`dns_dhcp_custom-section` for more information on non-standard" " options." @@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "" "Vedere anche :ref:`dns_dhcp_custom-section` per ulteriori informazioni sulle" " opzioni non standard." -#: ../../dns_dhcp.rst:74 3fa236fd2a9d4a79a9ca6ca94ccc9dc4 +#: ../../dns_dhcp.rst:77 af7b9311db5d4def801f21d888251ac7 msgid "Static Leases" msgstr "Lease statici" -#: ../../dns_dhcp.rst:76 3c9d7ed899ab44c3a3d22d10110f9ac0 +#: ../../dns_dhcp.rst:79 646c82a309c84f7086645e2e399ff954 msgid "" "Static leases assigns stable IP addresses and symbolic hostnames to DHCP " "clients. The host is identified by its MAC address, assigned a fixed IP " @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" "viene assegnato un indirizzo IP fisso e viene fornito un nome host simbolico" " per un facile riconoscimento." -#: ../../dns_dhcp.rst:78 db72463488a14e5e95cacb8afd2dae2b +#: ../../dns_dhcp.rst:81 2c6436267e384fa0906b1731dd915994 msgid "" "Click the button :guilabel:`Add reservation` to add a new device's " "reservation." @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "" "Fare clic sul pulsante :guilabel:`Aggiungi reservation` per aggiungere una " "nuova reservation per un dispositivo." -#: ../../dns_dhcp.rst:83 f894800223624bd5bb1497f0c9baafef +#: ../../dns_dhcp.rst:86 0319ff09301445718b1a49778d3aa066 msgid "``Hostname`` : Hostname associated to the IP address" msgstr "``Nome host`` : Nome host associato all'indirizzo IP" -#: ../../dns_dhcp.rst:84 a2c6a323f8184cf28e5f83c8e7947b49 +#: ../../dns_dhcp.rst:87 e04a03e80f6d428ab53aabd56d6a00d0 msgid "" "``IP address`` : IP address to assign to the specified MAC Address.The IP " "address must be within the DHCP range" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "``Indirizzo IP`` : Indirizzo IP da assegnare al MAC Address specificato. " "L'indirizzo IP deve essere compreso nell'intervallo DHCP." -#: ../../dns_dhcp.rst:85 11e604ce49874778aad5e43556ab4414 +#: ../../dns_dhcp.rst:88 1bb5d260bbfd4d51b042c1b4de461f5c msgid "" "``MAC address`` : MAC address of the device where you want to make the " "reservation" @@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "" "``Indirizzo MAC`` : Indirizzo MAC del dispositivo per cui si desidera " "effettuare la reservation" -#: ../../dns_dhcp.rst:86 7a5caf171dd847f19da74f0db4455874 +#: ../../dns_dhcp.rst:89 4c22af7307654a0f889afc486c438939 msgid "``Reservation name`` : Optional, freely configurable filed" msgstr "``Nome reservation`` : Facoltativo, campo configurabile liberamente" -#: ../../dns_dhcp.rst:91 eeac1206cf0e4e7486a84d5e9bab0f1b +#: ../../dns_dhcp.rst:96 1867923b11a94516b96597b418495cd7 msgid "" "Dynamic leases represents IP addresses that are currently in use and have " "been allocated to devices on the network. This tab shows all currently " @@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "" "assegnati ai dispositivi sulla rete. Questa scheda mostra tutti i lease " "attualmente attivi." -#: ../../dns_dhcp.rst:95 00bd651cc1274cc69732f4fd458e4aaf +#: ../../dns_dhcp.rst:100 489a494315ca4138bc62dcfa89709114 msgid "Default Configuration" msgstr "Configurazione predefinita" -#: ../../dns_dhcp.rst:97 eddb24086e624b95b576ffc39423989c +#: ../../dns_dhcp.rst:102 5bfffc79132c4080bcb8f9685f54ed38 msgid "" "By default, the DHCP server has a limit of 1000 concurrent leases to prevent" " DoS attacks. Set the dnsmasq ``dhcpleasemax`` option to change the limit." @@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "" "simultanei per prevenire attacchi DoS. Impostare l'opzione ``dhcpleasemax`` " "di dnsmasq per modificare il limite." -#: ../../dns_dhcp.rst:108 c788bedf46f944e1ae0e94cc974f29f1 +#: ../../dns_dhcp.rst:113 54894ca737c444d693aa332705421d17 msgid "Non-standard custom options" msgstr "Opzioni personalizzate non standard" -#: ../../dns_dhcp.rst:110 2c1dd33253954bdb8a0b7dc1d731e19f +#: ../../dns_dhcp.rst:115 7e85aa17f882418d9940a5c867892296 msgid "" "In addition to the standard DHCP options, NethSecurity allows you to " "configure non-standard custom options, such as option 82 (DHCP Relay Agent " @@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "" "Information). Queste opzioni possono essere utili per configurazioni " "avanzate o requisiti di rete specifici." -#: ../../dns_dhcp.rst:113 6737f79a22d743b58fc7d368d9fd51e3 +#: ../../dns_dhcp.rst:118 49a0f7dcd6074de2a68f0233640f35fe msgid "" "To set a custom option from the command line, use the following commands:" msgstr "" "Per impostare un'opzione personalizzata dalla riga di comando, utilizzare i " "seguenti comandi:" -#: ../../dns_dhcp.rst:121 695530d92e4b4311be4c2784144c9ba0 +#: ../../dns_dhcp.rst:126 bc7d0053725549feb6aceb8fc4260b7c msgid "" "Custom options configured via the command line are preserved even when " "changes are made through the UI. Custom options can be safely removed from " @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "utente. Le opzioni personalizzate possono essere rimosse in modo sicuro " "dall'interfaccia utente." -#: ../../dns_dhcp.rst:124 57ac4c1b81fa4bca8b1e1b66c8df588f +#: ../../dns_dhcp.rst:129 4466fc5c3b5d4013a3543b4abb6ac6b7 msgid "" "However, users should avoid modifying these custom options directly from the" " UI to prevent unexpected behavior." @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "personalizzate direttamente dall'interfaccia utente per prevenire " "comportamenti imprevisti." -#: ../../dns_dhcp.rst:129 229d7f4eaa5c40abb5a8c876c28d2767 +#: ../../dns_dhcp.rst:136 a552f0beeb8f4ab8aad9ea88d4b4ff38 msgid "" "The system employs `Dnsmasq `_ a" " as a downstream caching DNS server. Dnsmasq functions as a local caching " @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "comportamento può essere personalizzato utilizzando le seguenti opzioni di " "configurazione:" -#: ../../dns_dhcp.rst:133 3c216caac087448bbaa633b79570f859 +#: ../../dns_dhcp.rst:140 e3ba99e4720946d5946c21f74e36ba54 msgid "" "``DNS forwarding servers``: Click the button :guilabel:`Add DNS Server` to " "specify the desired upstream DNS, you can add more servers, each one is " @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" "server DNS` per specificare il DNS upstream desiderato; è possibile " "aggiungere più server, ognuno dei quali viene gestito individualmente." -#: ../../dns_dhcp.rst:134 727295046af247ba982e54f237098cbb +#: ../../dns_dhcp.rst:141 e0824f4d06234ca5ae5f0327fb792cfd msgid "" "``DNS Domain`` : Insert the the local DNS domain, ensuring that queries for " "this domain are always resolved locally." @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" "``DNS Domain`` : Inserire il dominio DNS locale, assicurandosi che le query " "per questo dominio vengano sempre risolte localmente." -#: ../../dns_dhcp.rst:135 e277350334ac414783eedcb0c3fe9393 +#: ../../dns_dhcp.rst:142 f92ccd4b4c7a4c9ca592362ad067dc32 msgid "" "``Log DNS queries``: enable it if you want all the DNS queries to be logged " "by the system." @@ -338,11 +338,11 @@ msgstr "" "``Log query DNS``: abilitarlo se si desidera che tutte le query DNS vengano " "registrate dal sistema." -#: ../../dns_dhcp.rst:138 25a94b59d42b4ef2812f2c9991c9903d +#: ../../dns_dhcp.rst:147 9400861ca0f444f5867b923579e1430e msgid "Forwarding servers" msgstr "Server di forwarding" -#: ../../dns_dhcp.rst:140 c0b4c903e1d64ac6a9560b7e821e749b +#: ../../dns_dhcp.rst:149 fd624ccda578450fabd13438391e3cb7 msgid "" "You only need to configure forwarders if your WAN interfaces are set up with" " static IP addresses. If your WAN interfaces are configured via DHCP, " @@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "" "upstream configurati automaticamente possono essere trovati nel file " "`/tmp/resolv.conf.d/resolv.conf.auto`." -#: ../../dns_dhcp.rst:145 a87c402b2c054fdf8ccf6f33ab1584ba +#: ../../dns_dhcp.rst:154 e959eb52216743abb65b6002ea0ea059 msgid "You can configure the following:" msgstr "È possibile configurare quanto segue:" -#: ../../dns_dhcp.rst:147 2cc604da4f9f4cdca28fa2b2de025d50 +#: ../../dns_dhcp.rst:156 47f03c4b725247dd92bac4a49e3d65e8 msgid "" "**Specify a single upstream DNS server:** enter the IP address of the " "desired DNS server in the designated field." @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "**Specificare un singolo server DNS upstream:** inserire l'indirizzo IP del " "server DNS desiderato nel campo designato." -#: ../../dns_dhcp.rst:148 6d2e4ae6497440739511a480034702c3 +#: ../../dns_dhcp.rst:157 c90d818f5c87418d8893b875a8a5406e msgid "" "**Set up domain-specific DNS servers:** this allows you to route queries for" " specific domains to different servers." @@ -377,37 +377,37 @@ msgstr "" "**Configurare server DNS specifici per dominio:** questo consente di " "instradare le query per domini specifici verso server diversi." -#: ../../dns_dhcp.rst:151 65bc614f28294403b557a9a169f516f2 +#: ../../dns_dhcp.rst:160 5988f19707ab4ec1a740dc209a016888 msgid "Domain-specific DNS servers" msgstr "Server DNS specifici per dominio" -#: ../../dns_dhcp.rst:153 34b58dd32cc2412f8d624ccdf16e56c7 +#: ../../dns_dhcp.rst:162 5466413703c540f69c83b4013a98a683 msgid "" "To use a custom DNS server for a specific domain, use the following syntax:" msgstr "" "Per utilizzare un server DNS personalizzato per un dominio specifico, " "utilizzare la seguente sintassi:" -#: ../../dns_dhcp.rst:155 ddb4086f3e51435c8f12783efb5a9db7 +#: ../../dns_dhcp.rst:164 9606b310f35642bd8e815f0df87a94b4 msgid "``/DOMAIN/IP_ADDRESS#PORT``" msgstr "``/DOMAIN/IP_ADDRESS#PORT``" -#: ../../dns_dhcp.rst:157 02f9e1a12d7a4879a27ab1503a26dde0 +#: ../../dns_dhcp.rst:166 494c4d368e2e4088a1143df16afeec8d msgid "where:" msgstr "dove:" -#: ../../dns_dhcp.rst:159 24d07d4e0ad345588ec8ebe11154439d +#: ../../dns_dhcp.rst:168 04d49b50b2ce41b4a6ba1b0e19e5c972 msgid "IP_ADDRESS: specify the IP address of the desired server" msgstr "IP_ADDRESS: specificare l'indirizzo IP del server desiderato" -#: ../../dns_dhcp.rst:160 8f7a0dfb3c7b4c17ad655319591d7891 +#: ../../dns_dhcp.rst:169 3fbbd5b7c8b042cdbb29b1b1731411f2 msgid "" "PORT: append the desired port (after the IP address using `#` character)." msgstr "" "PORTA: aggiungere la porta desiderata (dopo l'indirizzo IP utilizzando il " "carattere `#`)." -#: ../../dns_dhcp.rst:162 48adf0084faf4e2cae664f9f55c7c142 +#: ../../dns_dhcp.rst:171 0297a901e1c2494b8b44b901871782d8 msgid "" "The ``PORT`` value is optional so usually the configuration appears just " "like:" @@ -415,20 +415,20 @@ msgstr "" "Il valore ``PORT`` è opzionale, quindi di solito la configurazione appare " "semplicemente così:" -#: ../../dns_dhcp.rst:164 9bb80947a5234b499726d1d1152d2027 +#: ../../dns_dhcp.rst:173 10e098cb079f4cf0a246dd7fedae4893 msgid "``/DOMAIN/IP_ADDRESS``" msgstr "``/DOMAIN/IP_ADDRESS``" -#: ../../dns_dhcp.rst:166 d6c013c1353b4754a9430669968dbdfa +#: ../../dns_dhcp.rst:175 faff85ec0ed1473ab0b4f5e160883484 msgid "These are the main supported options:" msgstr "Queste sono le principali opzioni supportate:" -#: ../../dns_dhcp.rst:168 a931ffed00bd4e7297674e30d32e866d +#: ../../dns_dhcp.rst:177 257013063c414966a64539998ff1dac0 msgid "Empty domain (``//``): matches unqualified names (without dots)." msgstr "" "Dominio vuoto (``//``): corrisponde a nomi non qualificati (senza punti)." -#: ../../dns_dhcp.rst:169 8afbaba2d01c4911b8dade9e75959fa6 +#: ../../dns_dhcp.rst:178 0dfc616d1bb34a179a04aa7ef7f5b8f3 msgid "" "Specific domain (``/google.com/``): matches the exact domain and all its " "subdomains (e.g., google.com, www.google.com, drive.google.com...)." @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" "indicato e a tutti i suoi sottodomini (ad esempio, google.com, " "www.google.com, drive.google.com...)." -#: ../../dns_dhcp.rst:170 001d6f27f2f24dc2a1a04ca44c5c65d6 +#: ../../dns_dhcp.rst:179 a05534af22fd434d935dbd1544d87220 msgid "" "Wildcard domain (``*google.com/``): matches any domain **containing** " "\"google.com\" (e.g., google.com, www.google.com, supergoogle.com)." @@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "" "**contenente** \"google.com\" (ad esempio, google.com, www.google.com, " "supergoogle.com)." -#: ../../dns_dhcp.rst:172 dab2b2b72fc541ecb522f5e749ce33bd +#: ../../dns_dhcp.rst:181 584fd9365254495988cacada48de4cee msgid "Examples:" msgstr "Esempi:" -#: ../../dns_dhcp.rst:174 cb2ab4c8dc0f46f9ad613e44f9342356 +#: ../../dns_dhcp.rst:183 fc2c41f948ba48eca96eeec81e876fdc msgid "" "Send all queries for \"google.com\" and its subdomains to 1.2.3.4: " "``/google.com/1.2.3.4``" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" "Inviare tutte le query per \"google.com\" e i suoi sottodomini a 1.2.3.4: " "``/google.com/1.2.3.4``" -#: ../../dns_dhcp.rst:175 82052d64fd7049938a2427092c95e1d2 +#: ../../dns_dhcp.rst:184 8f8cee31c0124773b5cf416d41160867 msgid "" "Send all unqualified names (e.g., \"localhost\") to 10.0.0.1 and everything " "else to standard servers: ``//10.0.0.1``" @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "" "Inviare tutti i nomi non qualificati (ad esempio, \"localhost\") a 10.0.0.1 " "e tutto il resto ai server standard: ``//10.0.0.1``" -#: ../../dns_dhcp.rst:176 a39cc4a047994f8c8d6f6d4196d93766 +#: ../../dns_dhcp.rst:185 714eafd15c574d26b307bd31a62476a6 msgid "" "Send queries for domain \"ad.nethserver.org\" and its subdomains to " "192.168.1.1 and everything else to standard servers: " @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "" " 192.168.1.1 e tutto il resto ai server standard: " "``/ad.nethserver.org/192.168.1.1``" -#: ../../dns_dhcp.rst:180 663503574b854eb9a15029357ec28ef4 +#: ../../dns_dhcp.rst:189 74c948b115594091af8702b9b8552c86 msgid "" "More specific domains take precedence over less specific domains, so for a " "configuration like this:" @@ -484,15 +484,15 @@ msgstr "" "I domini più specifici hanno la precedenza su quelli meno specifici, quindi " "per una configurazione come questa:" -#: ../../dns_dhcp.rst:182 1e944edc8b294e6cb89bd8f6a5d6998d +#: ../../dns_dhcp.rst:191 fabd83c185814c93917293ab2317a2d4 msgid "``/google.com/1.2.3.4``" msgstr "``/google.com/1.2.3.4``" -#: ../../dns_dhcp.rst:183 0c7b6229e6a94f318e143a762fe9893e +#: ../../dns_dhcp.rst:192 2090b2bbb332469fbf43e771f9e8d558 msgid "``/www.google.com/2.3.4.5``" msgstr "``/www.google.com/2.3.4.5``" -#: ../../dns_dhcp.rst:185 ba3517be383f467f9b2c839414b569a8 +#: ../../dns_dhcp.rst:194 319ea7cfdd3e48c98e726fd49c7dd95b msgid "" "NethSecurity will send queries for google.com and gmail.google.com to " "1.2.3.4, but www.google.com will go to 2.3.4.5" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "" "NethSecurity invierà le richieste per google.com e gmail.google.com a " "1.2.3.4, ma www.google.com verrà indirizzato a 2.3.4.5" -#: ../../dns_dhcp.rst:187 e9b06bd807334c3a9a9f65854cd96e22 +#: ../../dns_dhcp.rst:196 c2e52648ec184f0389329c49ee29ae9d msgid "" "This is true also for wildcards: if both specific and wildcard domains are " "defined for the same pattern, the specific one takes precedence (e.g., " @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" "``/*google.com/`` : il primo gestirà google.com e www.google.com, mentre il " "carattere jolly gestirà supergoogle.com)." -#: ../../dns_dhcp.rst:194 8dfd5934fcbe4340a7d9b94e5eaab239 +#: ../../dns_dhcp.rst:254 54d00e5bfede46f6a958df73c3f1418f msgid "" "The system can handle local DNS records. When the server performs a DNS " "lookup, first it will search inside local DNS records. If no local record is" @@ -523,32 +523,32 @@ msgstr "" "ricerca DNS, prima cercherà all'interno dei record DNS locali. Se non viene " "trovato alcun record locale, verrà effettuata una query DNS esterna." -#: ../../dns_dhcp.rst:196 c3fe4200741f4b579f13d1bd401a74bc +#: ../../dns_dhcp.rst:256 a01f92bd1ac54d46aa42211e95d98a0d msgid "" "Local DNS records will always override records from external DNS servers." msgstr "" "I record DNS locali avranno sempre la precedenza sui record provenienti dai " "server DNS esterni." -#: ../../dns_dhcp.rst:198 f402eb0911f2406a82445d0fd0cd36b5 +#: ../../dns_dhcp.rst:258 29f8078826b946d18c7df5bcbfd033fc msgid "Click the button :guilabel:`Add DNS record` to add a new DNS hostname." msgstr "" "Fare clic sul pulsante :guilabel:`Aggiungi record DNS` per aggiungere un " "nuovo hostname DNS." -#: ../../dns_dhcp.rst:202 f1c5ca197fb342a88f6470f8464dfe58 +#: ../../dns_dhcp.rst:262 b48a4eaacb454cbdb272892b17067ea1 msgid "``Hostname`` : DNS hostname" msgstr "``Nome host`` : Nome host DNS" -#: ../../dns_dhcp.rst:203 1625028cca504ea5aff63804be2086b9 +#: ../../dns_dhcp.rst:263 222a7631625042fdade6d4a6a41d3e2b msgid "``IP address`` : IP address associated to hostname" msgstr "``Indirizzo IP`` : Indirizzo IP associato al nome host" -#: ../../dns_dhcp.rst:204 61bb89a92da3446bbd71b7943a6bd954 +#: ../../dns_dhcp.rst:264 b0858fcb79204330a99cd31a8837dea1 msgid "``Name`` : optional field" msgstr "``Nome`` : campo facoltativo" -#: ../../dns_dhcp.rst:205 b1ff1a37c23d4275aae41c5ff3a4265e +#: ../../dns_dhcp.rst:265 b3366a1b45d4432691864914b240a5d3 msgid "" "``Wildcard DNS record``: enable it if you want this answer for any subdomain" " you haven't already defined" @@ -556,11 +556,11 @@ msgstr "" "``Record DNS wildcard``: abilitarlo se si desidera questa risposta per " "qualsiasi sottodominio non già definito" -#: ../../dns_dhcp.rst:208 28d5aa53bcbd4d02986850c24d688d32 +#: ../../dns_dhcp.rst:199 5fa45934aba24277b3c3c2c8da1f85be msgid "DNS Rebind Protection" msgstr "Protezione contro il DNS Rebind" -#: ../../dns_dhcp.rst:210 ed319805e80e4f47aaec5364c2b168c6 +#: ../../dns_dhcp.rst:201 017c363c10d9417c9b97d7c13a75bb0b msgid "" "DNS Rebind Protection is a security feature that safeguards against DNS " "rebinding attacks. It blocks the use of private IP ranges by public domains," @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "" "dannosi di manipolare i browser per effettuare richieste non autorizzate ai " "dispositivi della rete locale." -#: ../../dns_dhcp.rst:212 a0711c2a844b448c9d74d4ef3d5d98fa +#: ../../dns_dhcp.rst:203 41968ed62981444ebac7857b18a95a10 msgid "" "DNS Rebind Protection is enabled by default on NethSecurity and usually does" " not have operational repercussions. In the presence of split DNS, resolving" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" "(``/var/log/messages``), dove potrebbero comparire righe simili alle " "seguenti:" -#: ../../dns_dhcp.rst:220 77f979ffcf884663a00c0e48dceb8ae1 +#: ../../dns_dhcp.rst:211 cd27f76c7517432b9c41e273ae54fcff msgid "" "To ensure maximum compatibility and prevent malfunctions in migrated " "installations using the dedicated tool from NethServer 7.9, DNS Rebind " @@ -600,42 +600,42 @@ msgstr "" "la Protezione DNS Rebind è disabilitata, assicurando lo stesso comportamento" " della versione precedente." -#: ../../dns_dhcp.rst:223 345eb4b96a254f3d92c40cd9c1fd4422 +#: ../../dns_dhcp.rst:214 0780929cb39c4b7288314cc1b9a63965 msgid "How to fix DNS rebind protection issues" msgstr "Come risolvere i problemi di protezione DNS rebind" -#: ../../dns_dhcp.rst:225 1f0356d069094b6f9d4c1f6dd715a684 +#: ../../dns_dhcp.rst:216 4efb00271c8c4f59a726a905a42a7488 msgid "You can easily fix any of these issues from the CLI." msgstr "" "È possibile risolvere facilmente qualsiasi di questi problemi dalla CLI." -#: ../../dns_dhcp.rst:227 62e63d2de1d948e497b2dc0445f4de2e +#: ../../dns_dhcp.rst:218 082a71ba14be44eeab2f6074572936da msgid "**Solution 1**: Whitelist the domain" msgstr "**Soluzione 1**: Inserire il dominio nella whitelist" -#: ../../dns_dhcp.rst:229 369af2ee1da0415ab8812c13e8c46f9d +#: ../../dns_dhcp.rst:220 71e9f0e32b3345fba80887545888f145 msgid "Put the specific domain in a whitelist (suggested): ::" msgstr "Inserire il dominio specifico in una whitelist (consigliato): ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:233 bd2f6fd6200b433ab98d59db50b97ad7 +#: ../../dns_dhcp.rst:224 98068a565e194a9b9fb83f1b34e3c48f msgid "then commit and restart: ::" msgstr "quindi eseguire il commit e riavviare: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:238 c329f3f70595416f9364437a4c589be1 +#: ../../dns_dhcp.rst:229 b8914ca35a8144a6a152767004b0514d msgid "**Solution 2**: disable the DNS protection" msgstr "**Soluzione 2**: disabilitare la protezione DNS" -#: ../../dns_dhcp.rst:240 3f391fee4e7041e2a632c1019000cedb +#: ../../dns_dhcp.rst:231 88f3a1ee866d4625af9b0f4420d8afb4 msgid "Completely disable DNS rebind protection using these commands: ::" msgstr "" "Disabilitare completamente la protezione contro il DNS rebind utilizzando " "questi comandi: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:247 cd537fe0085646538ac755db279a3ec5 +#: ../../dns_dhcp.rst:238 2a267814827d4ec6b4c3c1f429a65932 msgid "How to enable DNS rebind protection" msgstr "Come abilitare la protezione contro il DNS rebind" -#: ../../dns_dhcp.rst:249 ee76ea20939e464baddf351a67fc569f +#: ../../dns_dhcp.rst:240 312fa13dfed9436db603b03df7fc2e0d msgid "" "If you have previously disabled rebind protection or if your configuration " "comes from a migration and you wish to enable rebind protection, it is " @@ -652,11 +652,11 @@ msgstr "" "127.0.0.0/8, essenziale per i servizi di blacklist basati su DNS. Eseguire " "questi comandi: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:99 5710e9d61b5e4f9b874d8c55f906d57b +#: ../../dns_dhcp.rst:104 337045c8c2614008b906ae172c3aa564 msgid "Execute these commands: ::" msgstr "Eseguire questi comandi: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:37 b265ac3ea0824527b19782f1f1f09f6d +#: ../../dns_dhcp.rst:40 ff0dbc9680514182b33b6ac91873abe4 msgid "" "``Strict binding``: Only hosts with a reservation allowed, others are " "blocked" @@ -664,8 +664,133 @@ msgstr "" "``Strict binding``: Solo gli host con una prenotazione sono consentiti, gli " "altri vengono bloccati" -#~ msgid "" -#~ "``Hard binding``: Only hosts with a reservation allowed, others are blocked" -#~ msgstr "" -#~ "``Hard binding``: Solo gli host con una reservation sono consentiti, gli " -#~ "altri sono bloccati" +#: ../../dns_dhcp.rst:17 ../../dns_dhcp.rst:270 +#: ac1fdd5c093f460f9161a4c23c2a098b af2c1f2064be4e40aaeab305dfed0961 +msgid "Scan network" +msgstr "Scansione rete" + +#: ../../dns_dhcp.rst:272 754fd11fa3474a50aae186d08858e127 +msgid "" +"This section describes the local network scanning feature. The page allows " +"scanning all available local networks, excluding WAN networks. The page " +"displays a list of detected local networks, each network includes a Scan " +"network button, selecting this button starts a full scan of the chosen " +"network." +msgstr "" +"Questa sezione descrive la funzionalità di scansione della rete locale. La " +"pagina consente di eseguire la scansione di tutte le reti locali " +"disponibili, escludendo le reti WAN. La pagina visualizza un elenco delle " +"reti locali rilevate; ogni rete include un pulsante :guilabel:`Scan " +"network`, la selezione di questo pulsante avvia una scansione completa della" +" rete scelta." + +#: ../../dns_dhcp.rst:276 a9901dc846a6415bbcdc43b9354ac87a +msgid "Scan results" +msgstr "Risultati della scansione" + +#: ../../dns_dhcp.rst:278 41e1879cb87c4290a73a9356cea77ec7 +msgid "" +"After the operation is completed, the page shows a table with all discovered" +" hosts. For each host the following information is provided:" +msgstr "" +"Al termine dell'operazione, la pagina mostra una tabella con tutti gli host " +"rilevati. Per ciascun host vengono fornite le seguenti informazioni:" + +#: ../../dns_dhcp.rst:280 c2f865166f864d2b8ca27304a600f254 +msgid "IP address" +msgstr "Indirizzo IP" + +#: ../../dns_dhcp.rst:281 f9f9fcc869b74005850a9971cbcaff41 +msgid "MAC address" +msgstr "Indirizzo MAC" + +#: ../../dns_dhcp.rst:282 c8f6b205f55240129d31c7a2017577ff +msgid "Hostname (if detected)" +msgstr "Nome host (se rilevato)" + +#: ../../dns_dhcp.rst:283 80056b5730954fe7a6b19da7215a33e4 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../../dns_dhcp.rst:285 bf868d9b62504997bc83368e2a13c62e +msgid "" +"You can select any host from the table and create a DNS record entry or a " +"DHCP reservation using the respective three dot menu." +msgstr "" +"È possibile selezionare qualsiasi host dalla tabella e creare una voce di " +"record DNS o una prenotazione DHCP utilizzando il relativo menu a tre " +"puntini." + +#: ../../dns_dhcp.rst:287 9a5a074a769d4c018de55f7cb45fa847 +msgid "" +"The system supports scanning only on networks with a maximum netmask of " +"255.255.240.0 (CIDR /20), which corresponds to a maximum of 4094 hosts. " +"Scans on larger networks are not supported." +msgstr "" +"Il sistema supporta la scansione solo su reti con una netmask massima di " +"255.255.240.0 (CIDR /20), che corrisponde a un massimo di 4094 host. Le " +"scansioni su reti più grandi non sono supportate." + +#: ../../dns_dhcp.rst:291 bae0fc8359794689abda5533a216e440 +msgid "DHCP Relay" +msgstr "DHCP Relay" + +#: ../../dns_dhcp.rst:293 52e5403d99d24de8b05d9a2c0855f3ea +msgid "" +"The DHCP relay allows the firewall to forward DHCP requests from clients to " +"an external DHCP server, DHCP relay is not available from the UI, but it's " +"possible to configure it from the terminal using `uci`." +msgstr "" +"Il relay DHCP consente al firewall di inoltrare le richieste DHCP dai client" +" a un server DHCP esterno. Il relay DHCP non è disponibile dall'interfaccia " +"utente, ma è possibile configurarlo dal terminale utilizzando `uci`." + +#: ../../dns_dhcp.rst:295 547eef3729cb439ea5e7c8053fb4edf3 +msgid "" +"Replace `` with the name of the interface where the DHCP " +"relay should listen." +msgstr "" +"Sostituire `` con il nome dell'interfaccia su cui il relay " +"DHCP deve ascoltare." + +#: ../../dns_dhcp.rst:296 8d88b04c43d54de6b898ba2b0a00edfe +msgid "" +"Replace `` with the IP address of the firewall on that " +"interface." +msgstr "" +"Sostituire `` con l'indirizzo IP del firewall su quella " +"interfaccia." + +#: ../../dns_dhcp.rst:297 9cbfef5199e6458aa4cdd93c2e81b56b +msgid "" +"Replace `` with the IP address of the upstream DHCP server." +msgstr "" +"Sostituire `` con l'indirizzo IP del server DHCP upstream." + +#: ../../dns_dhcp.rst:300 8f3a3d59c0e547628f421c551fdca28c +msgid "1.Create a new DHCP relay entry ::" +msgstr "1. Creare una nuova voce di relay DHCP ::" + +#: ../../dns_dhcp.rst:304 dbf4cb41cc6a4ebb8dac54a9fd600034 +msgid "2.Set the interface: ::" +msgstr "2. Impostare l'interfaccia: ::" + +#: ../../dns_dhcp.rst:308 e6243979fd2247208f2d27151a8213e9 +msgid "3.Set the local address of the firewall: ::" +msgstr "3. Impostare l'indirizzo locale del firewall: ::" + +#: ../../dns_dhcp.rst:312 b6f538ffc0cd479a9d018daf0cc2c155 +msgid "4.Set the upstream DHCP server address: ::" +msgstr "4. Impostare l'indirizzo del server DHCP upstream: ::" + +#: ../../dns_dhcp.rst:316 50238a93f15945cc9a43b1b4f8d72847 +msgid "5.Commit the configuration: ::" +msgstr "5. Confermare la configurazione: ::" + +#: ../../dns_dhcp.rst:320 8600b8ab1af84d0fb78d2b4d2aab9069 +msgid "6.Reload the system configuration: ::" +msgstr "6. Ricaricare la configurazione del sistema: ::" + +#: ../../dns_dhcp.rst:325 8fc789dba8864bffae07bd85abd96a7c +msgid "Example" +msgstr "Esempio" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/flashstart.po b/locale/it/LC_MESSAGES/flashstart.po index 4e80ea9..4651442 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/flashstart.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/flashstart.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../flashstart.rst:5 bd7a8c332b804d7f8c666f3e0da5915f +#: ../../flashstart.rst:5 5ccd92d483f04488bbebccf999b0c0de msgid "FlashStart DNS filter" msgstr "Filtro DNS FlashStart" -#: ../../flashstart.rst:7 2749ccbb204a42d4a193256e3e811959 +#: ../../flashstart.rst:7 b1d8353ff73349218f359b5d2a3d0803 msgid "" "DNS filtering integrates with third-party DNS-based content filtering " "software, default supported content filter is the one provided from " @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "DNS di terze parti; il filtro dei contenuti supportato di default è quello " "fornito da `FlashStart `_." -#: ../../flashstart.rst:9 69fee9b0f35c4a3bae5dfb8cee9f3264 +#: ../../flashstart.rst:9 30b00b0b5c7b4fe8a753df003ced555b msgid "" "It basically links 2 components : filter configuration and network " "configuration." @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Collega fondamentalmente 2 componenti: la configurazione dei filtri e la " "configurazione di rete." -#: ../../flashstart.rst:11 9a81cd4eb8d543a0be603e6e029d3398 +#: ../../flashstart.rst:11 c8ba64559dce44ad90784a6329494a0f msgid "" "Content filter configuration takes place entirely on the third-party " "platform, typically it is possible to block individual websites, as well as " @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "web, nonché categorie di siti (ad esempio, per adulti), gestire eccezioni, " "visualizzare report e così via." -#: ../../flashstart.rst:13 d619d244053b4b608fe661d8c4a35962 +#: ../../flashstart.rst:13 a9f2809e1b0549f185746d932c9793f5 msgid "" "Network configuration is completely automated and is done on NethSecurity " "which takes care of:" @@ -43,19 +43,19 @@ msgstr "" "La configurazione della rete è completamente automatizzata ed è gestita da " "NethSecurity, che si occupa di:" -#: ../../flashstart.rst:15 dcea5691ce66456cb2cbef50a477f64e +#: ../../flashstart.rst:15 296fe28dca064b00a39ca0eb41b8299f msgid "connect the firewall to the specific third party instance" msgstr "collegare il firewall all'istanza specifica di terze parti" -#: ../../flashstart.rst:16 4292532e94264478a3ad29e4dd07f05e +#: ../../flashstart.rst:16 3cc69869fac541fba9ffcce24b2b022b msgid "redirect all DNS requests to the external service" msgstr "reindirizzare tutte le richieste DNS al servizio esterno" -#: ../../flashstart.rst:17 5da7599f4b324053a28df7550b6ef6d0 +#: ../../flashstart.rst:17 54a051303992488692a89b3db0fc42a1 msgid "automatically update IP addresses of all connectivities" msgstr "aggiornare automaticamente gli indirizzi IP di tutte le connettività" -#: ../../flashstart.rst:25 18ef573a0d1d422fb89487b9a2ed7218 +#: ../../flashstart.rst:25 22cf01203dbd40bba5a69852d13afe6a msgid "" "Before configuring NethSecurity you need to create an account on FlashStart " "and configure the service. FlashStart is a payed service that allows you to " @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "documentazione del fornitore `doc " "`_." -#: ../../flashstart.rst:38 9971e3f6b91f4d6da997751c14a54424 +#: ../../flashstart.rst:34 6539b956c4ba4402a8afe46fa78c3ac4 msgid "" "Once the account has been created and the service configured, NethSecurity " "can be configured." @@ -76,26 +76,26 @@ msgstr "" "Una volta che l'account è stato creato e il servizio configurato, è " "possibile configurare NethSecurity." -#: ../../flashstart.rst:57 22a8f255a90440ca91f621f3de095986 +#: ../../flashstart.rst:53 23d860a2d9d4495bb5c998005d7a5460 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: ../../flashstart.rst:19 2c5b893ac977457c9cfbeaa612217405 +#: ../../flashstart.rst:19 b031cd0df93a414ea9d1a708fc53657d msgid "Subscription required" msgstr "Richiesta subscription" -#: ../../flashstart.rst:21 c8b11ee02fdb4584a1609eb8577383bc +#: ../../flashstart.rst:21 f847ccc7d4384317810bbaeb1b59c67a msgid "" "This feature is available only if the firewall has a valid subscription." msgstr "" "Questa funzionalità è disponibile solo se il firewall dispone di una " "subscription valida." -#: ../../flashstart.rst:144 5129f0ffbe08411bb685dbbc2ca5ac6b +#: ../../flashstart.rst:140 8414b307b6664835998046f4d632528d msgid "FlashStart Pro vs FlashStart Pro Plus" msgstr "FlashStart Pro vs FlashStart Pro Plus" -#: ../../flashstart.rst:146 06dfc786b8c041a9a700e195d7c533c0 +#: ../../flashstart.rst:142 4e28426b39654679b030612ae7b1bbcd msgid "" "FlashStart provides cloud-based content filtering solutions integrated with " "NethSecurity. The two main service types, FlashStart Pro and FlashStart Pro " @@ -109,13 +109,13 @@ msgstr "" "granularità del filtraggio e gestione dei profili. Di seguito è riportato un" " breve confronto che evidenzia le principali differenze." -#: ../../flashstart.rst:149 ../../flashstart.rst:215 ../../flashstart.rst:284 -#: dd7a5987212f45b7b474e1360448a476 815d5836a21f4dafadf87f1476c89e56 -#: 6807f0ba3b3a4b439a482cb2e8b1aae0 +#: ../../flashstart.rst:145 ../../flashstart.rst:213 ../../flashstart.rst:287 +#: 69afa48c32cb47e38bd56499918ed077 7f3e8dde77484670ba6bdef7ceb0e46f +#: 5762fcfd0e1f48a1adb2500a06ede55d msgid "FlashStart Pro" msgstr "FlashStart Pro" -#: ../../flashstart.rst:151 d2c46f03d1c0482dae3440d34614a9a6 +#: ../../flashstart.rst:147 c3f870d91d344d85ac97d0672b89aced msgid "" "FlashStart Pro enables content filtering using a single filter profile, " "applied across the network or to selected network zones." @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" "FlashStart Pro consente il filtraggio dei contenuti utilizzando un unico " "profilo di filtro, applicato all'intera rete o a zone di rete selezionate." -#: ../../flashstart.rst:153 a005c3d1d7f84156a909db3a8bedc3a0 +#: ../../flashstart.rst:149 01d5c4dfd0be40539d907037c5018f1d msgid "" "**Single profile filtering:** All filtered IPs follow the same rules and " "category blocks defined on the FlashStart platform." @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "**Filtraggio con profilo singolo:** Tutti gli IP filtrati seguono le stesse " "regole e i blocchi di categoria definiti sulla piattaforma FlashStart." -#: ../../flashstart.rst:156 653f5e8938414db18861d17cdeb7c7f2 +#: ../../flashstart.rst:152 a4fa176558e344fd81f7ab098390dfd3 msgid "" "**Zone-based application:** Administrators can choose which network zones " "are subject to filtering." @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "**Applicazione basata su zone:** Gli amministratori possono scegliere quali " "zone di rete sono soggette al filtraggio." -#: ../../flashstart.rst:159 71ec0f7b86594387a348f8410e67c762 +#: ../../flashstart.rst:155 c4909f60c8c84a408fce8414e2cf9878 msgid "" "**IP-based profile management:** FlashStart Pro on NethSecurity implicitly " "supports three traffic profiles, based on IP:" @@ -147,25 +147,25 @@ msgstr "" "**Gestione dei profili basata su IP:** FlashStart Pro su NethSecurity " "supporta implicitamente tre profili di traffico, basati su IP:" -#: ../../flashstart.rst:162 50e72b609a874648941fe3c5fc7f5042 +#: ../../flashstart.rst:158 975940fca90d44c0a7ea75a3bb1f8fef msgid "" "Filtered IPs : Subject to the single filter profile defined in FlashStart." msgstr "" "IP filtrati : Soggetti al singolo profilo di filtro definito in FlashStart." -#: ../../flashstart.rst:163 66d20165cec34c909abe3caaa1019cbf +#: ../../flashstart.rst:159 9e6b7af77b044eafb17007e3f68ba950 msgid "Unfiltered IPs : No filtering applied (see Exclusions below)" msgstr "" "IP non filtrati : Nessun filtro applicato (vedere Esclusioni di seguito)" -#: ../../flashstart.rst:164 6d4f37fa4a364e01963b769e156a44bd +#: ../../flashstart.rst:160 e78f56a61b68496f91847668c0136ef5 msgid "" "Blocked IPs : Access denied at the firewall level using firewall rules." msgstr "" "IP bloccati : Accesso negato a livello di firewall utilizzando regole del " "firewall." -#: ../../flashstart.rst:166 d439bab39c684c5fbd56351ef53a7bb0 +#: ../../flashstart.rst:162 881affa1716c483e973e2bb293f86e7b msgid "" "**Exclusions:** Exceptions can be configured using IP addresses or CIDR " "blocks." @@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "" "**Esclusioni:** È possibile configurare delle eccezioni utilizzando " "indirizzi IP o blocchi CIDR." -#: ../../flashstart.rst:170 33d468932a954d87b54f0d2ea84480bb +#: ../../flashstart.rst:166 d0bb5204b8d94435949b15063a23d4d2 msgid "FlashStart Pro Plus (Beta)" msgstr "FlashStart Pro Plus (Beta)" -#: ../../flashstart.rst:172 150e32d02e534b1da60435db42eec679 +#: ../../flashstart.rst:168 bfdea1db680a47af989d25dc0c229f01 msgid "" "FlashStart Pro Plus extends functionality with support for multiple " "independent filtering profiles, allowing greater flexibility and user-level " @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" "di filtraggio indipendenti, consentendo una maggiore flessibilità e " "l'applicazione delle policy a livello utente." -#: ../../flashstart.rst:175 b1e4a38236d84cb99bf40168b6f72c72 +#: ../../flashstart.rst:171 805914fa771149ff8b7fc3b8df3e1e39 msgid "" "**Multi-profile support:** Up to 5 independent profiles can be defined, each" " with its own filtering configuration." @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "**Supporto multi-profilo:** Possono essere definiti fino a 5 profili " "indipendenti, ciascuno con la propria configurazione di filtraggio." -#: ../../flashstart.rst:178 ccd218be26dd4abdb8bca45b4c338a07 +#: ../../flashstart.rst:174 2469be88931846828a3b2d30ca4d1e1e msgid "" "**Independent profile configuration:** Each profile can be customized " "individually (categories, safe search, YouTube restrictions, etc.)." @@ -204,13 +204,13 @@ msgstr "" "personalizzato individualmente (categorie, Safe Search, restrizioni YouTube," " ecc.)." -#: ../../flashstart.rst:181 ddbc69402d904d16889d12d3568eee45 +#: ../../flashstart.rst:177 c3da5aad60c043768048bec808804d01 msgid "**Filtering criteria options:** Profiles can be assigned using:" msgstr "" "**Opzioni dei criteri di filtraggio:** I profili possono essere assegnati " "utilizzando:" -#: ../../flashstart.rst:184 02228ab48fe941efad9d41b2f41ca7be +#: ../../flashstart.rst:180 eda68ebe61f948b58ce3b47eb66403a5 msgid "" "**Firewall objects (host sets):** From the FlashStart configuration panel, " "administrators can associate specific host sets (defined in the firewall) " @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" "FlashStart, gli amministratori possono associare insiemi specifici di host " "(definiti nel firewall) a un profilo." -#: ../../flashstart.rst:187 e18266262c074ecd8b304f6047459fe8 +#: ../../flashstart.rst:183 e0048cae85054295b897a8cedc3841d7 msgid "" "**Active Directory users:** If the FlashStart AD connector is installed, " "profiles can be assigned to AD users directly, eliminating the need to rely " @@ -230,17 +230,7 @@ msgstr "" "profili possono essere assegnati direttamente agli utenti AD, eliminando la " "necessità di fare affidamento sugli indirizzi IP." -#: ../../flashstart.rst:190 30ad105201314225bfa33b2d16adf576 -msgid "" -"**Combined assignment (objects + users):** It is possible to use both " -"methods in parallel.In case of conflicts, firewall object assignments take " -"precedence over user-based assignments." -msgstr "" -"**Assegnazione combinata (oggetti + utenti):** È possibile utilizzare " -"entrambi i metodi in parallelo. In caso di conflitti, le assegnazioni degli " -"oggetti firewall hanno la precedenza su quelle basate sugli utenti." - -#: ../../flashstart.rst:195 3c0d48d1e6844b72a19dd08b4c434a89 +#: ../../flashstart.rst:246 c75fd8721d8c45c2b075d381fb5b312c msgid "" "Although no known bugs have been reported at this time, the Pro Plus feature" " is currently released as a **Beta**. We recommend testing it in a non-" @@ -250,31 +240,31 @@ msgstr "" "Plus è attualmente rilasciata come **Beta**. Si consiglia di testarla in un " "ambiente non critico prima di implementarla in produzione." -#: ../../flashstart.rst:198 fee187c4b5e84cbabc7a981c60c4a780 +#: ../../flashstart.rst:196 f644aa00739145e7acfa2fac2002ed41 msgid "Common Features (Pro and Pro Plus)" msgstr "Funzionalità comuni (Pro e Pro Plus)" -#: ../../flashstart.rst:200 489f30a2691a4118a7a86578e2b8e91f +#: ../../flashstart.rst:198 f110e2750ed742e8b0821a4c6e859e44 msgid "**Same filtering capabilities:**" msgstr "**Stesse capacità di filtraggio:**" -#: ../../flashstart.rst:202 aae3ff8ee7144e02bdd4dd6f1d9a78d5 +#: ../../flashstart.rst:200 925ec37394ea4aa9839afa6d2fae66dd msgid "URL category-based filtering (blacklists)" msgstr "Filtraggio basato su categorie di URL (liste nere)" -#: ../../flashstart.rst:203 17fd3dbe9fc44291bcf346d66769def4 +#: ../../flashstart.rst:201 af321dd3309b47089a52d43f4be1d852 msgid "Search engine filtering (Safe Search)" msgstr "Filtraggio dei motori di ricerca (Safe Search)" -#: ../../flashstart.rst:204 dae32b4d6bee4f7aa587add7d62e15a4 +#: ../../flashstart.rst:202 2d037b4a9497494fa7183b8eb44da1fe msgid "YouTube restricted mode" msgstr "Modalità con restrizioni di YouTube" -#: ../../flashstart.rst:205 30c3576edfc147968fb9b861d6ab7e2e +#: ../../flashstart.rst:203 12c83e407ec2444f92debb6bf3308d56 msgid "Threat protection" msgstr "Protezione dalle minacce" -#: ../../flashstart.rst:207 42e4bee5af8d4bd0884fe32ee70cae05 +#: ../../flashstart.rst:205 66644f6b71704132bcb96408f1ee8f4c msgid "" "**Cloud-managed configuration:** All filtering rules and profiles are " "managed through the FlashStart web interface." @@ -282,79 +272,79 @@ msgstr "" "**Configurazione gestita dal cloud:** Tutte le regole di filtraggio e i " "profili sono gestiti tramite l'interfaccia web di FlashStart." -#: ../../flashstart.rst:214 e53c8b1bc57e4ab9a6e46f4b03af448b +#: ../../flashstart.rst:212 5be3c9d02d7845d0887637408618ffdd msgid "Feature" msgstr "Funzionalità" -#: ../../flashstart.rst:216 ../../flashstart.rst:293 -#: 2691ed11d6744ab585b0aafd128cec1c 4e880cb81ca644cdb7567acff3acb108 +#: ../../flashstart.rst:214 ../../flashstart.rst:296 +#: ae87c6e8daa34f4387df00a3837c4c57 64632167b4204115a3cfaedb372b8a66 msgid "FlashStart Pro Plus" msgstr "FlashStart Pro Plus" -#: ../../flashstart.rst:217 d42fc1cca99041b1b2185ab279fe6b93 +#: ../../flashstart.rst:215 8c3c1f82df5e42e8a5b477765c2158d8 msgid "Zone-based filtering" msgstr "Filtraggio basato su zone" -#: ../../flashstart.rst:218 ../../flashstart.rst:219 ../../flashstart.rst:221 -#: ../../flashstart.rst:222 ../../flashstart.rst:228 ../../flashstart.rst:231 -#: ../../flashstart.rst:234 ../../flashstart.rst:237 ../../flashstart.rst:240 -#: 053586d751c342efb3ed55694c72e401 a4e2144f9b3146e0a1621290c11567e9 -#: b33eed5102214028b6ce36cf100da85c e33a3abfadd5482cbe0829f0c13d0277 -#: ca08effadc904c71992a44244631e682 eec157aa181548b5b42bbdf9e80975bc -#: 5789c1a087494c19a41a3c830794a218 fd9b886e94404cdda7c5de10d5861089 -#: 542f868f97dd4743a6af975a01dc9a3a +#: ../../flashstart.rst:216 ../../flashstart.rst:217 ../../flashstart.rst:219 +#: ../../flashstart.rst:220 ../../flashstart.rst:226 ../../flashstart.rst:229 +#: ../../flashstart.rst:232 ../../flashstart.rst:235 ../../flashstart.rst:238 +#: 12d69265343b437f9225ddb47661c2c1 d2abf3ef1a314814916b31b61ee44fab +#: 45ea9b0edf014072b88eb06657235d0c 5883356a49b94f7ebba68e02ff1f8557 +#: 07146e3b359343a3a26002d3a5b10ad8 9275a13c22224ffe8995f8474cda1cb1 +#: b6eac7fb6c4e4c849ff80e5c0fc0383f aadb23b886fc4bc8b5de39a203f82312 +#: 0029e419759a48b5ad37140c41a71b20 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../../flashstart.rst:220 1e5d9ae39d254a5a81ce8c6e3d320fa0 +#: ../../flashstart.rst:218 8fa4abf1e1ab41c4b29164a45a78e026 msgid "Profile exclusions (IP/CIDR)" msgstr "Esclusioni del profilo (IP/CIDR)" -#: ../../flashstart.rst:223 5c67adb352ec4add94191efff7e52ce2 +#: ../../flashstart.rst:221 00615d9457d8405787e2e0319f807f12 msgid "Number of filter profiles" msgstr "Numero di profili filtro" -#: ../../flashstart.rst:224 48c7e1d3eddb4209af5ae8706294d320 +#: ../../flashstart.rst:222 1947f3dd14814aac92f76595d4a7002a msgid "1" msgstr "1" -#: ../../flashstart.rst:225 5298c16309814f48ba4e31ae53e89e5f +#: ../../flashstart.rst:223 35395dd982254f1b87c890bdc98208fc msgid "Up to 5" msgstr "Fino a 5" -#: ../../flashstart.rst:235 2a838e1226314111b3e8be5541934635 +#: ../../flashstart.rst:233 c0d2a42b2e8f48b1810493f750388c59 msgid "Filtering per AD user" msgstr "Filtraggio per utente AD" -#: ../../flashstart.rst:227 ../../flashstart.rst:230 ../../flashstart.rst:233 -#: ../../flashstart.rst:236 ../../flashstart.rst:239 -#: 7704601dbaac4a7181afeef8f9e59e8e 4451e1c017fe452a89e24780d84c6d23 -#: 19d1c09bb7f64881a024257167b21428 3686ce7775b3472d9061670f0bfa00f9 -#: 8349add4490041b0badd3bed2a5439f5 +#: ../../flashstart.rst:225 ../../flashstart.rst:228 ../../flashstart.rst:231 +#: ../../flashstart.rst:234 ../../flashstart.rst:237 +#: 05ac17dc64204fa9a77b3d66e326fad2 6ea62e57a5e340fb902980d1a0649674 +#: 0b284ccd022c4331a1286f1900fcb9e9 55edffa882b84a48ab287d11ffb896bf +#: 9052bb3f3b2248c38a4ff1fa88307985 msgid "No" msgstr "No" -#: ../../flashstart.rst:238 ff20d85d50c54ef098334d1c13ea8cfc +#: ../../flashstart.rst:236 d22738f438f64ceb8b270643ad2891a5 msgid "Firewall object integration" msgstr "Integrazione degli oggetti firewall" -#: ../../flashstart.rst:241 8f7ac85f29c143e496c52b88c59d01d7 +#: ../../flashstart.rst:239 49550f1b427f45aa962abe6c1ea098bf msgid "Conflict handling (user vs object)" msgstr "Gestione dei conflitti (utente vs oggetto)" -#: ../../flashstart.rst:242 dcf042a39ed0421f854b772522b72e4c +#: ../../flashstart.rst:240 5ed1b9f117cb42618605f34937a288c6 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../../flashstart.rst:243 5fe51560a2fb40b9b583d2bdcf478dd3 +#: ../../flashstart.rst:241 3c48ab2a264d4033a2c0326ad2ed31c7 msgid "Firewall object takes priority" msgstr "L'oggetto Firewall ha la priorità" -#: ../../flashstart.rst:41 984c3d64c0524b77a1159940ab153dba +#: ../../flashstart.rst:37 75a4d2c52411497e862d9980670fd1e6 msgid "Recommendations Before Configuring FlashStart DNS Filter" msgstr "Raccomandazioni prima di configurare FlashStart DNS Filter" -#: ../../flashstart.rst:43 3fceb94a20dc4310b1af8910f731da1f +#: ../../flashstart.rst:39 441a98cc4a0c4846a5fee560e406214b msgid "" "Before enabling the FlashStart DNS filter, please consider the following " "important recommendations:" @@ -362,7 +352,7 @@ msgstr "" "Prima di abilitare il filtro DNS di FlashStart, si prega di considerare le " "seguenti raccomandazioni importanti:" -#: ../../flashstart.rst:45 193eb24235694a1082c43d374f130387 +#: ../../flashstart.rst:41 0407f8149e4e4a9b9de649ad8cd7d089 msgid "" "**DNS Redirection Behavior** When content filtering is enabled, all DNS " "traffic from the clients will be automatically redirected to the external " @@ -376,7 +366,7 @@ msgstr "" "indipendentemente dalla loro configurazione. **Non apportare modifiche ai " "server DNS configurati in NethSecurity o nei client di rete.**" -#: ../../flashstart.rst:49 f5c880ee6d8c453cb6b56da6ce3fe19a +#: ../../flashstart.rst:45 0836ebd1a0d9484f8a0088a82145ac1d msgid "" "**Block Alternative DNS Protocols** To preserve the effectiveness of the " "content filter, it is highly recommended to block alternative DNS protocols " @@ -385,7 +375,7 @@ msgstr "" "**Bloccare i protocolli DNS alternativi** \n" "Per preservare l'efficacia del filtro dei contenuti, si raccomanda vivamente di bloccare i protocolli DNS alternativi (come DoT e DoH) utilizzando il :ref:`dpi_filter-section`." -#: ../../flashstart.rst:52 da9ad3a2472d4c57b92d6100eb43493e +#: ../../flashstart.rst:48 60da40353d324c5da2cff64b0342846a msgid "" "**Avoid Conflicts with Threat Shield DNS** Use FlashStart only if you are " "**not already using the Threat Shield DNS service**, as using both " @@ -395,7 +385,7 @@ msgstr "" "**non si sta già utilizzando il servizio Threat Shield DNS**, poiché l'uso " "simultaneo di entrambi potrebbe causare conflitti." -#: ../../flashstart.rst:80 b6dd4471af1f4f08bb351f965cb4e9c4 +#: ../../flashstart.rst:76 2a11293d66204d0da29a98c905fc9f53 msgid "" "``Status`` : You can enable or disable the DNS filter by using the " "``Status`` toggle switch" @@ -403,7 +393,7 @@ msgstr "" "``Stato`` : È possibile abilitare o disabilitare il filtro DNS utilizzando " "l'interruttore ``Stato``." -#: ../../flashstart.rst:81 82d684c009f6402c869d704842b27e34 +#: ../../flashstart.rst:77 e9a2783f44ec45b0ae798d64105fdde8 msgid "" "``Service type`` : Select the type of service you have purchased: **Pro** or" " **Pro Plus**" @@ -411,21 +401,21 @@ msgstr "" "``Tipo di servizio`` : Selezionare il tipo di servizio acquistato: **Pro** " "oppure **Pro Plus**" -#: ../../flashstart.rst:82 7db04b0948664d9a82ec438e043c5c15 +#: ../../flashstart.rst:78 89916c0899094b0a979f692ade82213c msgid "" "``Username`` : Enter the same username used for your FlashStart account" msgstr "" "``Nome utente`` : Inserire lo stesso nome utente utilizzato per il proprio " "account FlashStart" -#: ../../flashstart.rst:83 097af27d064d442b99ea7974709f8ac2 +#: ../../flashstart.rst:79 bbab83b7c1fc4d6580f5122f91b313d2 msgid "" "``Password`` : Enter the same password used for your FlashStart account" msgstr "" "``Password`` : Inserire la stessa password utilizzata per l'account " "FlashStart" -#: ../../flashstart.rst:84 9adee4766d5143f4bf33dd01dd6eea83 +#: ../../flashstart.rst:80 58e8f1e6264941d9a00038ec18a1ec22 msgid "" "``Zones to Filter`` : Select the network zones you want to protect with DNS" " filtering. Only the selected zones will be affected by the FlashStart DNS " @@ -435,7 +425,7 @@ msgstr "" "proteggere con il filtro DNS. Solo le zone selezionate saranno interessate " "dal filtro DNS di FlashStart." -#: ../../flashstart.rst:85 7ec1cba864cc4bbbb8b0d7b7c8fa5c71 +#: ../../flashstart.rst:81 b82b7c76c65642c1b12dc5bbc5d56212 msgid "" "``Bypass Source IPs or Networks`` : You can specify a list of IP addresses " "or networks (CIDR format) that should bypass DNS filtering. Traffic from " @@ -446,7 +436,7 @@ msgstr "" "traffico proveniente da queste sorgenti non sarà soggetto ad alcuna regola " "di filtraggio." -#: ../../flashstart.rst:86 9cb40bb682104bac918338a2999501dc +#: ../../flashstart.rst:82 621e2e3d08194465b16f86c83358372e msgid "" "``Custom DNS Servers`` : If you need to define **custom DNS resolvers for " "specific domains**, you can configure them here. The syntax is the same used" @@ -462,7 +452,7 @@ msgstr "" "per dominio `_" -#: ../../flashstart.rst:88 ae73ea9191fc49ada3fe58ac8863b0f3 +#: ../../flashstart.rst:84 adb65b17607e4a7080d9a1071f34c0e6 msgid "" "Once the FlashStart service has been configured on the firewall, all further" " configuration and management must be performed exclusively via the " @@ -474,15 +464,15 @@ msgstr "" "esclusivamente tramite il portale web di FlashStart. Non sono necessarie " "ulteriori modifiche sul firewall stesso." -#: ../../flashstart.rst:247 dd614d8be8c042328de1b958c9c8897f +#: ../../flashstart.rst:250 4339c647295b42a09451fc8c8c540212 msgid "Troubleshooting" msgstr "Risoluzione dei problemi" -#: ../../flashstart.rst:251 a01d4e15a7a141c4bd8ad9fd0cd4cf8d +#: ../../flashstart.rst:254 c3741af653f94426a134e79d397aa041 msgid "1. My public IP is not listed in the FlashStart networks" msgstr "1. Il mio IP pubblico non è elencato nelle reti FlashStart" -#: ../../flashstart.rst:253 30b758303a354c6a9aa6223dd5033634 +#: ../../flashstart.rst:256 b80696129c8a47a9aa0408cf55bd8bb3 msgid "" "If your public IP address does not appear in the FlashStart dashboard under " "registered networks, please allow up to 15 minutes. This delay may be caused" @@ -494,16 +484,16 @@ msgstr "" "causato da meccanismi di protezione sulla piattaforma FlashStart progettati " "per mitigare tentativi di registrazione ripetuti o automatizzati." -#: ../../flashstart.rst:256 255692b0e78045fd989db88210235c76 +#: ../../flashstart.rst:259 6ff99cf76a124cc18b9eb46a2b6da8f3 msgid "2. DNS filtering does not seem to be working" msgstr "2. Il filtro DNS sembra non funzionare" -#: ../../flashstart.rst:258 516c2546723b44278d2bd580ae070c7a +#: ../../flashstart.rst:261 f1cfebb64e2d4838bdb4bbbed13e0960 msgid "If the filtering is not effective immediately after configuration:" msgstr "" "Se il filtraggio non è efficace immediatamente dopo la configurazione:" -#: ../../flashstart.rst:260 5af4c66aedac461cb5bfea1347cb46c4 +#: ../../flashstart.rst:263 654d3825c84f409cb89cd9dba777f14b msgid "" "Be aware that FlashStart may require a few minutes to propagate the applied " "settings across its infrastructure." @@ -511,7 +501,7 @@ msgstr "" "Si tenga presente che FlashStart potrebbe richiedere alcuni minuti per " "propagare le impostazioni applicate attraverso la propria infrastruttura." -#: ../../flashstart.rst:261 b2f2abb7133a4385a6e60f1853d85af2 +#: ../../flashstart.rst:264 644708bb90124c45aeadc47e8a2db3c0 msgid "" "Also consider the impact of browser DNS cache, which may delay visible " "effects." @@ -519,7 +509,7 @@ msgstr "" "Considerare anche l'impatto della cache DNS del browser, che potrebbe " "ritardare gli effetti visibili." -#: ../../flashstart.rst:263 8c07be05457a4e49901fd7a26d31928c +#: ../../flashstart.rst:266 9c78f659eff0429cba2d7d291c953ff3 msgid "" "To verify whether filtering is actually in place and working, you can " "perform a manual DNS query **in your local client** using the `dig` command:" @@ -528,13 +518,13 @@ msgstr "" "possibile eseguire una query DNS manuale **sul client locale** utilizzando " "il comando `dig`:" -#: ../../flashstart.rst:269 7356fb83d16848e79e7e4ff9a0b48fe9 +#: ../../flashstart.rst:272 4eb2a035e55a4c6d8056a33cee846c85 msgid "Replace `www.mydomain.com` with the actual domain you're testing." msgstr "" "Sostituire ``www.mydomain.com`` con il dominio effettivo che si sta " "testando." -#: ../../flashstart.rst:271 718d6f99d884478b9a6b2a37e36511bf +#: ../../flashstart.rst:274 60371d270bea449e86e982fbb513d52e msgid "" "If the domain is still being resolved and should be blocked, double-check " "the active profile and block settings on the FlashStart dashboard." @@ -543,7 +533,7 @@ msgstr "" "nuovamente il profilo attivo e le impostazioni di blocco sulla dashboard di " "FlashStart." -#: ../../flashstart.rst:275 00fabeb5a4d04a89b133ef24d5cc0eef +#: ../../flashstart.rst:278 bf9f45d4b2ae4f5e84c0c29d984a5ecc msgid "" "This ``dig`` test must always be performed from the **client** and **never " "from the firewall**. The firewall is **never** filtered by FlashStart's DNS " @@ -555,11 +545,11 @@ msgstr "" "FlashStart, poiché ciò potrebbe potenzialmente entrare in conflitto con " "alcuni dei servizi che fornisce." -#: ../../flashstart.rst:279 1ce423fdf6d14dc68083381d51df49b3 +#: ../../flashstart.rst:282 47f07394fb5c48daba609bbce6dd8e3d msgid "3. Testing DNS Filtering with dig directly from the firewall" msgstr "3. Verifica del filtraggio DNS con dig direttamente dal firewall" -#: ../../flashstart.rst:281 e47f07400b9c46a7a04d1b5a6e22262a +#: ../../flashstart.rst:284 7dfc9b88d0974780a35e1510902cd0dd msgid "" "If you want to perform tests using ``dig`` directly from the firewall, you " "can do so by specifying the port. Each port corresponds to a different " @@ -569,7 +559,7 @@ msgstr "" "firewall, è possibile farlo specificando la porta. Ogni porta corrisponde a " "un diverso profilo di filtraggio." -#: ../../flashstart.rst:286 ac6bd670e4b9460d9ca6de9e68c26317 +#: ../../flashstart.rst:289 0c9f37864db24ba594324f493e910e5d msgid "" "If you are using **FlashStart Pro**, the port is always **5300**. You can " "check if the request is correctly filtered with the following command:" @@ -578,7 +568,7 @@ msgstr "" "verificare se la richiesta viene filtrata correttamente con il seguente " "comando:" -#: ../../flashstart.rst:295 4482e91fa73c4897b6ae2e068fee0ae0 +#: ../../flashstart.rst:298 454829c0a66c4801a02b2b9a64ee16a7 msgid "" "If you are using **FlashStart Pro Plus**, each profile is associated with a " "different port. You can send a request per profile to verify that the " @@ -588,7 +578,7 @@ msgstr "" " diversa. È possibile inviare una richiesta per ciascun profilo per " "verificare che il filtraggio si comporti come previsto." -#: ../../flashstart.rst:297 2cb36090606e4e449c2a29f3c1e36e73 +#: ../../flashstart.rst:300 40a037cddd6a46e19b6081daadeb4d01 msgid "" "First, you need to identify the correct port for each profile. Use the " "following command to view the configuration:" @@ -596,11 +586,11 @@ msgstr "" "Per prima cosa, è necessario identificare la porta corretta per ciascun " "profilo. Utilizzare il seguente comando per visualizzare la configurazione:" -#: ../../flashstart.rst:303 22b1fb4f3db644a0beee4769a4db5aed +#: ../../flashstart.rst:306 e930b0e80522488496e8c81140751dc8 msgid "You will see multiple entries like this:" msgstr "Si vedranno più voci come questa:" -#: ../../flashstart.rst:318 57f34a61360c40279de2d1e47361c975 +#: ../../flashstart.rst:321 d1d5930d8f6f4c409b7111f155793616 msgid "" "In this example, the profile **\"Guests\"** is associated with port " "**5301**, so you would run:" @@ -608,34 +598,11 @@ msgstr "" "In questo esempio, il profilo **\"Guests\"** è associato alla porta " "**5301**, quindi si dovrebbe eseguire:" -#: ../../flashstart.rst:31 031667e389b4448d9efbe170df069869 -msgid "" -"If you are using the DHCP service on NethSecurity, please note that " -"FlashStart integration requires explicitly specifying the DNS server through" -" DHCP options.Go to the DHCP section, under Advanced Settings, and add the " -"following option: 6:dns-server,. This ensures that " -"clients receive the correct DNS server via DHCP. In this field, enter the " -"DNS server typically used in your network, usually the IP address of the " -"NethSecurity interface. Do not manually specify the IP addresses of the " -"FlashStart DNS servers, as they are automatically managed by the " -"integration." -msgstr "" -"Se si utilizza il servizio DHCP su NethSecurity, si tenga presente che " -"l'integrazione con FlashStart richiede di specificare esplicitamente il " -"server DNS tramite le opzioni DHCP. Accedere alla sezione DHCP, sotto " -":guilabel:`Impostazioni avanzate`, e aggiungere la seguente opzione: 6:dns-" -"server,. Questo garantisce che i client ricevano il " -"server DNS corretto tramite DHCP. In questo campo, inserire il server DNS " -"normalmente utilizzato nella rete, solitamente l'indirizzo IP " -"dell'interfaccia NethSecurity. Non specificare manualmente gli indirizzi IP " -"dei server DNS di FlashStart, poiché vengono gestiti automaticamente " -"dall'integrazione." - -#: ../../flashstart.rst:91 39fa1e9cc65344ae868ac4c452c35864 +#: ../../flashstart.rst:87 7b36656d6744443d94ae0547c02c3d0e msgid "DNS Server Configuration" msgstr "Configurazione del server DNS" -#: ../../flashstart.rst:93 c1b5f615b6f84c1abc987ce72e0b68ec +#: ../../flashstart.rst:89 6ec53d73ba804a6cae8a4f01ec14ce9c msgid "" "The DNS servers used by FlashStart are automatically configured by " "NethSecurity when the service is enabled. It's possible to customize a few " @@ -645,7 +612,7 @@ msgstr "" " NethSecurity quando il servizio viene abilitato. È possibile personalizzare" " alcune opzioni:" -#: ../../flashstart.rst:96 78722d41f8374000b407f5d6f5cd6c35 +#: ../../flashstart.rst:92 129e1f4a695e4b43aa122a78c76d1574 msgid "" "**Query logging**: You can enable query logging by running the following " "command:" @@ -653,7 +620,7 @@ msgstr "" "**Registrazione delle query**: È possibile abilitare la registrazione delle " "query eseguendo il seguente comando:" -#: ../../flashstart.rst:104 6526854a412e4a1e9b12a7367da735cb +#: ../../flashstart.rst:100 0e414adc6cca406ab2f34bc8d948abcc msgid "" "This will log DNS queries to the firewall's system log, which can be useful " "for tracking and troubleshooting purposes." @@ -661,11 +628,11 @@ msgstr "" "Questo registrerà le query DNS nel registro di sistema del firewall, il che " "può essere utile per scopi di monitoraggio e risoluzione dei problemi." -#: ../../flashstart.rst:60 546232af8287443e8c8c723314c05e32 +#: ../../flashstart.rst:56 d56e1519fed640ef98cd2c9fb23c6719 msgid "FlashStart platform configuration" msgstr "Configurazione della piattaforma FlashStart" -#: ../../flashstart.rst:62 bbc920b7020c44849251a34a2fb31563 +#: ../../flashstart.rst:58 d308d20ea1744a8c9b848d62fd534414 msgid "" "Before configuring FlashStart on your firewall, you must first purchase and " "configure the **Pro** or **Pro Plus** service on the FlashStart platform. " @@ -677,7 +644,7 @@ msgstr "" "FlashStart. Una volta acquistato il servizio, sarà necessario configurare le" " reti sul portale FlashStart." -#: ../../flashstart.rst:65 9aa26140f22d4a199972985a10b1231a +#: ../../flashstart.rst:61 e8620f9d65be4f358d39943db2128cf0 msgid "" "During the configuration process, the system will guide you through the " "setup, follow the prompts and select the following options:" @@ -686,15 +653,15 @@ msgstr "" "attraverso la procedura di impostazione; seguire le istruzioni e selezionare" " le seguenti opzioni:" -#: ../../flashstart.rst:67 5e44a582dfb94c02a5333299de6a2396 +#: ../../flashstart.rst:63 3095d3017163446d8716ebc1fc7623f5 msgid "" "Connect the router of your network → I have a dynamic IP → Nethesis Dynamic " "DNS → NethSecurity → Choose PRO or PRO PLUS." msgstr "" -"Collega il router della tua rete → Ho un IP dinamico → " -"Sincronizza con DNS dinamico Nethesis → NethSecurity → Scegliere PRO o PRO PLUS." +"Collega il router della tua rete → Ho un IP dinamico → Sincronizza con DNS " +"dinamico Nethesis → NethSecurity → Scegliere PRO o PRO PLUS." -#: ../../flashstart.rst:70 c326eb20e5b24501b4e785ad2be3be44 +#: ../../flashstart.rst:66 d05faff0e20f4c95958316cba29b86a6 msgid "" "Starting from July 2nd, 2025, the FlashStart platform requires you to create" " a new username and password during this setup step. Please note that it is " @@ -709,7 +676,7 @@ msgstr "" "credenziali, queste dovranno essere utilizzate per l’autenticazione lato " "firewall." -#: ../../flashstart.rst:74 c6404712d57b47db9f0079237e01bf45 +#: ../../flashstart.rst:70 64456ba0476048b4b0171e431fe5b97f msgid "" "Networks previously configured using the email-based login will continue to " "function normally as long as they are not removed. If a network is removed, " @@ -722,15 +689,15 @@ msgstr "" "password, e le relative credenziali dovranno essere aggiornate anche sul " "lato NethSecurity." -#: ../../flashstart.rst:78 7af631a13c384296ab8b089791b7854a +#: ../../flashstart.rst:74 e59d43eeb81643a985785f50d67b0f9e msgid "NethSecurity configuration" msgstr "Configurazione di NethSecurity" -#: ../../flashstart.rst:106 064d0116a63343f3ad55467fd68488ad +#: ../../flashstart.rst:102 9c399ab3685e4860a103aab5db1ea1f8 msgid "**DNS Rebind protection**" msgstr "**Protezione contro il DNS Rebind**" -#: ../../flashstart.rst:108 9d83d84d8c874fefb1cb1bbcc359605f +#: ../../flashstart.rst:104 6262c46fc1d24d4a87d8896ac690248a msgid "" "DNS Rebind protection is disabled by default for FlashStart clients in order" " to prevent unwanted blocks when internal DNS servers resolve private or " @@ -745,11 +712,11 @@ msgstr "" "Rebind del firewall. Se necessario, questa protezione può essere abilitata " "manualmente utilizzando la seguente configurazione:" -#: ../../flashstart.rst:119 2c6f4ee382dd468bb72f0b29598a8e28 +#: ../../flashstart.rst:115 cc4f851dc5c24f33bf2a1e55999e97bf msgid "Presence of an Active Directory (AD) Controller" msgstr "Presenza di un controller Active Directory (AD)" -#: ../../flashstart.rst:121 f73c25fe0dd2477cab808e4edfdca7e5 +#: ../../flashstart.rst:117 9d6fc7f3e2e1444b9374f9e645a8337c msgid "" "If an AD controller is present, user-based profiling can be enabled. To do " "this, it is necessary to first install the specific FlashStart connector " @@ -765,11 +732,11 @@ msgstr "" "FlashStart per le istruzioni di installazione), **attualmente disponibile " "solo per Microsoft Windows Server**." -#: ../../flashstart.rst:124 17cb44e9a01848038767c6894f552cba +#: ../../flashstart.rst:120 8b5bcce9c21c48d19f5323eb68abd6d1 msgid "DNS Management in the Network" msgstr "Gestione DNS nella rete" -#: ../../flashstart.rst:125 fe8bfdf0c3554bfbb1812bdf638e732d +#: ../../flashstart.rst:121 e432b07728d444ae990b78ddd63f1698 msgid "" "All clients on the network must route their DNS requests through " "NethSecurity instead of directly querying the AD controller, this prevents " @@ -780,15 +747,15 @@ msgstr "" "impedisce ai client di ereditare la policy di profilazione del controller " "AD." -#: ../../flashstart.rst:128 47989dc313c3466eb89e1aa74a7c6bec +#: ../../flashstart.rst:124 9f39f51ea5e34da189a96c9cb8fe206a msgid "Configuration Details" msgstr "Dettagli di configurazione" -#: ../../flashstart.rst:130 9c4d466d89ac4dd190ed5a7026b6b263 +#: ../../flashstart.rst:126 cdfd8237e48e485795513d5c9e12a1a1 msgid "The AD controller uses an external DNS resolver." msgstr "Il controller AD utilizza un resolver DNS esterno." -#: ../../flashstart.rst:131 d5aa1700392d4303948799d158a68e50 +#: ../../flashstart.rst:127 2bcd4346a314417384cef9b25da80e9d msgid "" "In the FlashStart DNS UI on NethSecurity, add the local domain of the AD " "controller for resolution, specifying the IP address of the AD controller " @@ -799,7 +766,7 @@ msgstr "" "l'indirizzo IP del controller AD per la risoluzione di questi nomi locali " "(ad esempio, ``/ad.mydomain.local/192.168.55.1``)." -#: ../../flashstart.rst:132 ea24481f3e7842bbb1b27c6ca0173bcd +#: ../../flashstart.rst:128 0482e7440b154774a3b32eea8ca5f8b8 msgid "" "Configure clients to use either an external DNS server or the firewall " "itself as their DNS resolver." @@ -807,11 +774,11 @@ msgstr "" "Configurare i client affinché utilizzino un server DNS esterno oppure il " "firewall stesso come loro resolver DNS." -#: ../../flashstart.rst:135 867d33da65e944129f36fb15e888ea4f +#: ../../flashstart.rst:131 67e91415634a409d9a92b35d86db9716 msgid "Important Notes" msgstr "Note importanti" -#: ../../flashstart.rst:137 39ae55418f9746fe9fd6030dfc74f2ce +#: ../../flashstart.rst:133 5a0d1b43c9a7473f87a2d5296b86523e msgid "" "It is necessary to prevent clients from querying the AD controller for non-" "local domain resolution, this can be achieved by:" @@ -819,11 +786,11 @@ msgstr "" "È necessario impedire ai client di interrogare il controller AD per la " "risoluzione di domini non locali; questo può essere ottenuto tramite:" -#: ../../flashstart.rst:139 b26631d7589a4bb4abe1b815c8c2bb8b +#: ../../flashstart.rst:135 d5c3c403a52b4f0596a9260ecd1878d2 msgid "Blocking inbound UDP/TCP port 53 on the AD controller" msgstr "Blocco della porta 53 UDP/TCP in ingresso sul controller AD" -#: ../../flashstart.rst:140 250afcc9cd4344f9a387f9c31e188a8d +#: ../../flashstart.rst:136 187c387d4e1b4716adfd61c913c90586 msgid "" "disabling DNS recursion for clients on the AD server, so that the server " "only responds to queries for its local zone." @@ -831,14 +798,42 @@ msgstr "" "disabilitare la ricorsione DNS per i client sul server AD, in modo che il " "server risponda solo alle query per la propria zona locale." -#: ../../flashstart.rst:226 362e5fea40da40d0b257fcc0717d8834 +#: ../../flashstart.rst:224 fa3ba5e8232444c6b1b54a059cc62f25 msgid "IP Blocking" msgstr "Blocco IP" -#: ../../flashstart.rst:229 1f337283889348d7915042808a8bfa93 +#: ../../flashstart.rst:227 e35b0b063a6347269197badd73c9a07b msgid "App blocker" msgstr "Blocco app" -#: ../../flashstart.rst:232 3318c96a5c97454aba13f22ea1e72806 +#: ../../flashstart.rst:230 c5996139d0a2486f8329064193f896fb msgid "Remote Agent for Win/Mac/Android/iOS" msgstr "Agente remoto per Win/Mac/Android/iOS" + +#: ../../flashstart.rst:31 186fb088983b4aa1a4a429b29cd2f848 +msgid "" +"Do not manually specify the IP addresses of the FlashStart DNS servers, as " +"they are automatically managed by the integration." +msgstr "" +"Non specificare manualmente gli indirizzi IP dei server DNS di FlashStart, " +"poiché vengono gestiti automaticamente dall'integrazione." + +#: ../../flashstart.rst:188 e5264b1574aa464fa313780d58ad7aec +msgid "" +"Due to platform limitations, the system can handle host sets with a limited " +"number of elements." +msgstr "" +"A causa delle limitazioni della piattaforma, il sistema può gestire insiemi " +"di host con un numero limitato di elementi." + +#: ../../flashstart.rst:190 575093d2b3da43a5998b9fe92eeb08cc +msgid "" +"If the set contains only hosts, it can include up to 16 entries. If it " +"contains only CIDR networks, it can include up to 13 entries. If the host " +"set contains mixed data (both hosts and networks), it is advisable to refer " +"to the lower limit (13)." +msgstr "" +"Se l'insieme contiene solo host, può includere fino a 16 voci. Se contiene " +"solo reti CIDR, può includere fino a 13 voci. Se l'insieme di host contiene " +"dati misti (sia host che reti), è consigliabile fare riferimento al limite " +"inferiore (13)." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/ha_migration_7.9.po b/locale/it/LC_MESSAGES/ha_migration_7.9.po new file mode 100644 index 0000000..b03dfa3 --- /dev/null +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/ha_migration_7.9.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# +msgid "" +msgstr "" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:5 376bbe7bf26b44f384befe8c91ffccd7 +msgid "Migration from NethSecurity 7.9 with HA" +msgstr "Migrazione da NethSecurity 7.9 con HA" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:8 18bbe8e0e03b4b25b6047875fb95e5e2 +msgid "" +"This document describes the procedure for migrating a **NethSecurity 7.9** " +"system configured with **High Availability (HA)** to **NethSecurity 8**, " +"while keeping the HA setup active. Several approaches are possible for this " +"migration; this guide outlines one recommended method." +msgstr "" +"Questo documento descrive la procedura per migrare un sistema **NethSecurity" +" 7.9** configurato con **High Availability (HA)** a **NethSecurity 8**, " +"mantenendo attiva la configurazione HA. Sono possibili diversi approcci per " +"questa migrazione; questa guida illustra un metodo raccomandato." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:11 a1238e7ac03548b8b7ce84a355dc5d7c +msgid "The migration process consists of two main phases:" +msgstr "Il processo di migrazione consiste in due fasi principali:" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:13 49fc6c978ed04ff09bef00e404491623 +msgid "upgrading the NethSecurity 7.9 system to version 8," +msgstr "aggiornamento del sistema NethSecurity 7.9 alla versione 8," + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:14 1eedd432a7b14807924d4443ca598f16 +msgid "" +"reconfiguring the High Availability service between the two firewalls " +"running NethSecurity 8." +msgstr "" +"riconfigurazione del servizio High Availability tra i due firewall che " +"eseguono NethSecurity 8." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:16 60c28d296df14757a80fb92d4bb9433e +msgid "" +"During the migration, the two firewalls are treated as independent systems. " +"One device will be upgraded to NethSecurity 8 by migrating its " +"configuration, while the other will be reset to factory defaults and " +"reconfigured as the secondary HA node." +msgstr "" +"Durante la migrazione, i due firewall vengono trattati come sistemi " +"indipendenti. Un dispositivo verrà aggiornato a NethSecurity 8 tramite la " +"migrazione della sua configurazione, mentre l'altro verrà ripristinato alle " +"impostazioni di fabbrica e riconfigurato come nodo secondario HA." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:19 7edff483954f47a2bd3d7b0fe3cf2501 +msgid "" +"Once the migration and validation of the primary node are complete, the High" +" Availability service will be enabled again between the two NethSecurity 8 " +"firewalls." +msgstr "" +"Una volta completata la migrazione e la validazione del nodo primario, il " +"servizio di High Availability verrà nuovamente abilitato tra i due firewall " +"NethSecurity 8." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:22 24fd5235805d46d9a9c87d20f079e817 +msgid "Prerequisites" +msgstr "Prerequisiti" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:24 e91a3c6ca818459e942f11084bbc96ab +msgid "" +"Take a note of the IP addresses used for the HA interface: primary, " +"secondary, and VIP." +msgstr "" +"Prendere nota degli indirizzi IP utilizzati per l'interfaccia HA: primario, " +"secondario e VIP." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:25 e80c0d4a3151402c89c938e147ab11c3 +msgid "" +"Review the network configuration, especially for **local (non-WAN) " +"interfaces**. Each of these interfaces now requires **three IP addresses**: " +"previously only one was used, but in NethSecurity 8 additional LAN " +"interfaces are also managed through **VIPs**, ensuring failover in case of " +"issues affecting those interfaces." +msgstr "" +"Esaminare la configurazione di rete, in particolare per le **interfacce " +"locali (non-WAN)**. Ognuna di queste interfacce ora richiede **tre indirizzi" +" IP**: in precedenza ne veniva utilizzato solo uno, ma in NethSecurity 8 " +"anche le interfacce LAN aggiuntive sono gestite tramite **VIP**, garantendo " +"il failover in caso di problemi che coinvolgano tali interfacce." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:27 609f5d2ff79b402295585d6e739de6eb +msgid "" +"Take a note of all required IP addresses for the additional non-WAN " +"interfaces." +msgstr "" +"Prendere nota di tutti gli indirizzi IP necessari per le interfacce " +"aggiuntive non-WAN." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:28 c686e5d3165b4c249d6bfd3897428bca +msgid "Perform a backup of both firewalls as a precaution." +msgstr "Eseguire un backup di entrambi i firewall come precauzione." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:29 d38004485fda45a1a5e6beefe7b3f26f +msgid "Verify **hardware compatibility** with NethSecurity 8." +msgstr "Verificare la **compatibilità hardware** con NethSecurity 8." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:32 b550f97988e64767bba10f4d94cb9356 +msgid "Migration procedure" +msgstr "Procedura di migrazione" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:34 e09db4eb91d5485495c2a92475a649a2 +msgid "**Power off the secondary firewall**" +msgstr "**Spegnere il firewall secondario**" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:36 7535ced5928043429c761e0afe6649b4 +msgid "" +"Before starting the migration, shut down the secondary firewall to prevent " +"conflicts during the upgrade of the primary node." +msgstr "" +"Prima di iniziare la migrazione, spegnere il firewall secondario per evitare" +" conflitti durante l'aggiornamento del nodo primario." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:38 00184618be064459903c448b8c76ef91 +msgid "**Choose the migration method**" +msgstr "**Scegliere il metodo di migrazione**" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:40 af9d609db4f44b4c85babba8161f8231 +msgid "" +"Access the *Firewall Migration* tool on your NethSecurity 7.9. You can " +"either:" +msgstr "" +"Accedere allo strumento *Firewall Migration* su NethSecurity 7.9. È " +"possibile:" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:42 ecd8e1387a0f4f919a6fd5bfe51fc65b +msgid "" +"Download a migrated image to create a USB key for testing and verifying " +"configurations before performing the actual migration, or" +msgstr "" +"Scaricare un'immagine migrata per creare una chiavetta USB da utilizzare per" +" testare e verificare le configurazioni prima di eseguire la migrazione " +"effettiva, oppure" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:43 5a106f25a12549e6a44d415112f946f3 +msgid "Run an **in-place migration** directly on the system." +msgstr "Eseguire una **migrazione in-place** direttamente sul sistema." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:45 233e2ee7769f45a49e865e33b88f5815 +msgid "" +"Choose the option that best fits your needs: the first one is safer, while " +"the second is faster. If any issue occurs, simply power on the secondary " +"firewall running version 7.9, which still retains the original " +"configuration." +msgstr "" +"Scegliere l'opzione che meglio si adatta alle proprie esigenze: la prima è " +"più sicura, mentre la seconda è più veloce. In caso di problemi, è " +"sufficiente accendere il firewall secondario con la versione 7.9, che " +"mantiene ancora la configurazione originale." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:48 62ba7c940beb430d92ef06d98f45ad3c +msgid "**Run the migration**" +msgstr "**Eseguire la migrazione**" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:50 02fba1ac2ec54b82b5e9ad6b5cad0ccf +msgid "" +"If using in-place migration, once the process completes, verify that the " +"firewall is now running NethSecurity 8 and that all features work as " +"expected." +msgstr "" +"Se si utilizza la migrazione in-place, una volta completato il processo, " +"verificare che il firewall stia ora eseguendo NethSecurity 8 e che tutte le " +"funzionalità funzionino come previsto." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:51 27462b42bafd425eaf9d3da8a524096b +msgid "" +"If you are using the USB image, create it and boot the primary firewall from" +" it. Verify that all features are working correctly. After that, write the " +"appliance storage using the `ns-install` command, then reboot the hardware " +"without the USB key." +msgstr "" +"Se si utilizza l'immagine USB, crearla e avviare il firewall primario da " +"essa. Verificare che tutte le funzionalità siano operative. Successivamente," +" scrivere lo storage dell'appliance utilizzando il comando `ns-install`, " +"quindi riavviare l'hardware senza la chiave USB." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:53 d0ae742536884d0583bd0151ea4547e8 +msgid "**Configure the VIP address**" +msgstr "**Configurare l'indirizzo VIP**" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:55 f68dca699d344b959fc2a14559ecea58 +msgid "" +"Add the VIP (HA alias IP) to allow LAN hosts to access the network " +"correctly. This ensures that all LAN clients can reach the Internet while " +"you proceed with the restore process, without interrupting user " +"connectivity. Remember to do the same for every other non-WAN interface." +msgstr "" +"Aggiungere il VIP (HA alias IP) per consentire agli host LAN di accedere " +"correttamente alla rete. Questo garantisce che tutti i client LAN possano " +"raggiungere Internet mentre si procede con il processo di ripristino, senza " +"interrompere la connettività degli utenti. Ricordarsi di fare lo stesso per " +"ogni altra interfaccia non-WAN." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:58 af31883f04f34ec9a49acf89c968bd26 +msgid "**Restore and reconfigure the secondary node**" +msgstr "**Ripristinare e riconfigurare il nodo secondario**" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:60 a4c60f8a12d844a1980f3e09f3c48341 +msgid "After confirming that the primary firewall is working as expected:" +msgstr "Dopo aver confermato che il firewall primario funziona come previsto:" + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:62 65707b604d2049a69e2f0b93536c828a +msgid "" +"Disconnect all network cables from the secondary firewall to avoid conflicts" +" with the primary." +msgstr "" +"Scollegare tutti i cavi di rete dal firewall secondario per evitare " +"conflitti con quello primario." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:63 51472589b92e4443958fcb03c950c20a +msgid "Reset the secondary firewall to factory defaults." +msgstr "Reimpostare il firewall secondario alle impostazioni di fabbrica." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:64 cd691fc317bc42bf8226801f0516f998 +msgid "" +"Recreate the network configuration, ensuring that additional LAN interfaces " +"are also managed using VIPs." +msgstr "" +"Ricreare la configurazione di rete, assicurandosi che anche le interfacce " +"LAN aggiuntive siano gestite utilizzando i VIP." + +#: ../../ha_migration_7.9.rst:65 67567159a1c549948d15b957b04c550e +msgid "Reconfigure High Availability between the two NethSecurity 8 systems." +msgstr "Riconfigurare l'Alta Affidabilità tra i due sistemi NethSecurity 8." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/ips.po b/locale/it/LC_MESSAGES/ips.po index 44958ec..01d74ce 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/ips.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/ips.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../ips.rst:5 a8ca2780efb14dd3a001f566e79a38ab +#: ../../ips.rst:5 fd10054aba774708b69fe1aeef8f5de9 msgid "Intrusion Prevention System (Snort)" msgstr "Intrusion Prevention System (Snort)" -#: ../../ips.rst:7 b9db2c2c8ff1445b954e4b1fbf1cad5e +#: ../../ips.rst:7 fffdeed0c12b4446a80f788b369c20ad msgid "" "Snort 3 is an open-source network Intrusion Prevention System that is " "capable of performing real-time traffic analysis and packet logging on IP " @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "" "overflow, scansioni di porte stealth, attacchi CGI, sonde SMB, tentativi di " "fingerprinting del sistema operativo e molto altro." -#: ../../ips.rst:13 8de39880d6a74bbc8a540e3533b29c47 +#: ../../ips.rst:13 8bf85510db76451d8320e914a430f880 msgid "Enable IPS" msgstr "Abilitare IPS" -#: ../../ips.rst:15 e341bb06b1694525918f14d98f3c2775 +#: ../../ips.rst:15 002eb062678541fea745cbb30b324b78 msgid "" "IPS is disabled by default, to enable it, navigate to the ``IPS`` page under" " the ``Security`` section. The interface will prompt that the service is " @@ -39,18 +39,7 @@ msgstr "" " il servizio è disabilitato e fornirà un collegamento rapido per accedere " "direttamente alla scheda ``Impostazioni``." -#: ../../ips.rst:19 03032c8d51204884885174feeaefe555 -msgid "" -"Once toggled the :guilabel:`Status` switch, you'll need to pick a policy for" -" your rules. Rules are grouped into policies, each policy is a set of rules " -"that are optimized for a specific use case. The policies are:" -msgstr "" -"Una volta attivato l'interruttore :guilabel:`Stato`, sarà necessario " -"scegliere una policy per le proprie regole. Le regole sono raggruppate in " -"policy; ogni policy è un insieme di regole ottimizzato per uno specifico " -"caso d'uso. Le policy sono:" - -#: ../../ips.rst:22 c704b1f5b7c949adaa748593d57f31ce +#: ../../ips.rst:25 c1062304905246b8a9777e30bf57a99f msgid "" "**connectivity**: prioritizes performance over security, minimizing false " "positives and ensuring high device performance while detecting common " @@ -60,7 +49,7 @@ msgstr "" "riducendo al minimo i falsi positivi e garantendo elevate prestazioni del " "dispositivo, pur rilevando le minacce comuni." -#: ../../ips.rst:24 303dd4e5b2cd4dd6a69008165ac1e335 +#: ../../ips.rst:27 5896f47a0529449cbb565c7b4da07fd4 msgid "" "**balanced**: recommended for initial deployments, balancing security and " "performance. and relatively high performance rate with evaluation and " @@ -70,7 +59,7 @@ msgstr "" "sicurezza e prestazioni, offrendo un livello di prestazioni relativamente " "elevato con strumenti di valutazione e test." -#: ../../ips.rst:26 9a5e9475470949a484a7ab13d14bcdfe +#: ../../ips.rst:29 0e9c32711f4740ad816416ad0c1668fa msgid "" "**security**: for high-security environments with lower bandwidth and higher" " false positive tolerance. It provides the maximum protection while " @@ -80,19 +69,11 @@ msgstr "" " e una maggiore tolleranza ai falsi positivi. Fornisce la massima protezione" " riducendo al minimo il rischio di interrompere la rete." -#: ../../ips.rst:29 9637a06343c746018db6e0f4441d1aed -msgid "" -"Once the policy is selected, click on the :guilabel:`Save` button to save " -"the changes." -msgstr "" -"Una volta selezionata la policy, fare clic sul pulsante :guilabel:`Salva` " -"per salvare le modifiche." - -#: ../../ips.rst:34 50014b1039b74b858e8759950e465f57 +#: ../../ips.rst:42 c77892854ad74441a935740aa2f7a215 msgid "Access to Snort rules via Oinkcode" msgstr "Accesso alle regole Snort tramite Oinkcode" -#: ../../ips.rst:36 d5865e4fa8e84695afddea409f9c2aea +#: ../../ips.rst:44 f31a04f7bf774d44a38c742b230ab6e9 msgid "" "NethSecurity supports the use of a Snort subscription to obtain " "``Registered`` and ``Subscriber`` rules through the Oinkcode. The `Oinkcode`" @@ -104,11 +85,11 @@ msgstr "" "codice univoco assegnato agli utenti registrati su Snort.org; questo codice " "è necessario per autenticare il download delle regole Snort." -#: ../../ips.rst:41 0a2f18217d22451ba789b103728ed595 +#: ../../ips.rst:49 37723c3ba0584ac391b3f69a4e5a0a2b msgid "Available rule categories" msgstr "Categorie di regole disponibili" -#: ../../ips.rst:43 dd2a7750e688473f805eab728aad4e42 +#: ../../ips.rst:51 0b1f0702cc384c95beea93c7a7f75401 msgid "" "**Community Rules (Free rules)**: Available to all registered users without " "restrictions. Maintained by the Snort community. Provide basic protection " @@ -121,7 +102,7 @@ msgstr "" "rispetto alle regole ufficiali. Non è necessario alcun Oinkcode per accedere" " a queste regole." -#: ../../ips.rst:49 fd13d0df6a554b5fb5af0437418ef765 +#: ../../ips.rst:57 01d9bcb5ce64477896d537c19996b28c msgid "" "**Registered Rules (Free rules with delay)**: Official rules updated by the " "Snort team. Available for free to registered users, but with a 30-day delay " @@ -132,19 +113,19 @@ msgstr "" "registrati, ma con un ritardo di 30 giorni rispetto alla versione più " "recente. È necessario un Oinkcode per accedere a queste regole." -#: ../../ips.rst:60 16da9b90a2a5472db018e125f7cc8bcf +#: ../../ips.rst:68 70af7df0fac14b3ca9c208fb9047932d msgid "How to obtain and use the Oinkcode" msgstr "Come ottenere e utilizzare l'Oinkcode" -#: ../../ips.rst:62 90bfcb1802444da48f1845a11a60d6b2 +#: ../../ips.rst:70 ed21c88888314e15bf7e6440fe9f2a2e msgid "Register on Snort.org" msgstr "Registrarsi su Snort.org" -#: ../../ips.rst:63 e772438a969a4253842504f00f3dad83 +#: ../../ips.rst:71 753e23a83f444414add7dbe9f9266e34 msgid "Retrieve your Oinkcode from the account profile section" msgstr "Recuperare il proprio Oinkcode dalla sezione del profilo account" -#: ../../ips.rst:64 fc54ed8add364a818b56d7cf1a9a35b1 +#: ../../ips.rst:72 26a52f4cb580494cab574f443a89c751 msgid "" "On NethSecurity, paste your personal code into the `Oinkcode` field. You can" " verify if the code is valid by clicking on the :guilabel:`Test code` button" @@ -153,11 +134,11 @@ msgstr "" " È possibile verificare se il codice è valido facendo clic sul pulsante " ":guilabel:`Verifica codice`." -#: ../../ips.rst:68 5879d47d3a0a4b659fab6f8c166fd4b4 +#: ../../ips.rst:76 76bdce9d839a4bd0835ab65e06011cc5 msgid "Today event list" msgstr "Elenco eventi di oggi" -#: ../../ips.rst:70 5ba36e9c3fb449cfa7dbc265ad757e4a +#: ../../ips.rst:78 fb661bd8af48490e92e583bb8208f905 msgid "" "The IPS automatically checks traffic inside the network and generates alerts" " or blocks traffic based on the ruleset. A browsable list can be found under" @@ -172,7 +153,7 @@ msgstr "" "indirizzi IP di origine e destinazione, il protocollo e l'azione intrapresa " "dal sistema." -#: ../../ips.rst:75 124a28bda6204b4abbb9e46289c4079e +#: ../../ips.rst:83 b2d54314aea448619b8b48cb5ad258c0 msgid "" "This list can be filtered using the filter box at the top of the page. " "Additionally, for every record shown, it's possible to jump right to the " @@ -183,7 +164,7 @@ msgstr "" "possibile accedere direttamente alla documentazione della regola facendo " "clic sull'ID della regola." -#: ../../ips.rst:78 8929f6c0324941c898b6f39fc94c03e8 +#: ../../ips.rst:86 1ec53de25d5c40439177408532fc0ef5 msgid "" "By clicking on the menu icon on the right side of the record, it's possible " "to open a pre-filled form to suppress or disable the rule that generated the" @@ -193,11 +174,11 @@ msgstr "" "aprire un modulo precompilato per sopprimere o disabilitare la regola che ha" " generato l'avviso." -#: ../../ips.rst:82 575da07dea5f47219c9a2657ec452134 +#: ../../ips.rst:90 4230f4e41f9d48339d29b66bb8452240 msgid "Source and destination bypass" msgstr "Bypass di origine e destinazione" -#: ../../ips.rst:84 2754ac6e48384320ba6666d3e5216235 +#: ../../ips.rst:92 0275ab725144410b80ac0df5ad4cac3c msgid "" "All traffic that goes through the firewall is analyzed by the IPS. To bypass" " the IPS for specific source or destination IP addresses, the system " @@ -208,7 +189,7 @@ msgstr "" "destinazione, il sistema supporta regole di bypass sia per indirizzi IPv4 " "che IPv6." -#: ../../ips.rst:88 393df279d2d54b07b1336e981792d8b0 +#: ../../ips.rst:96 7652d48446314094b7a79ab764a92c59 msgid "" "To do so, browse to the `Filter bypass` tab and press the :guilabel:`Add " "bypass` button. A form will be provided to add the bypass rule based of the " @@ -219,18 +200,18 @@ msgstr "" "regola di bypass in base all'indirizzo IP di origine o destinazione con i " "seguenti campi:" -#: ../../ips.rst:91 66d53a19e4a14af092637a6f791ed4c0 +#: ../../ips.rst:99 3a8b53c8440d439792842234092690e1 msgid "``Address type``: if the ip provided is IPv4 or IPv6" msgstr "``Tipo di indirizzo``: se l'IP fornito è IPv4 o IPv6" -#: ../../ips.rst:93 ca6a91f6884b41a58d58dc0198470ce1 +#: ../../ips.rst:101 b3c3626075c7435cbce6e34c0976cf06 msgid "" "``Direction``: if the bypass is for the source or destination IP address" msgstr "" "``Direzione``: se il bypass riguarda l'indirizzo IP di origine o di " "destinazione" -#: ../../ips.rst:94 de6bcdf353ba4687ba8a58be07d275da +#: ../../ips.rst:102 cd78517de3a64a0092021dcdf19e573c msgid "" "``Description``: a description of the bypass rule, it is optional and can be" " omitted" @@ -238,11 +219,11 @@ msgstr "" "``Descrizione``: una descrizione della regola di bypass; è opzionale e può " "essere omessa" -#: ../../ips.rst:97 5a7f3e75fb58483c807b5c32d3f8e157 +#: ../../ips.rst:105 7783dd3242d248d88676c07a61f9a26e msgid "Disable rules" msgstr "Disabilitare regole" -#: ../../ips.rst:99 eb79751d6f4e453190b2f96bed47ccb1 +#: ../../ips.rst:107 28af81752a604887b4759e6064fbd785 msgid "" "In some environments, rules can be too restrictive or generate too many " "false positives. To avoid this, it is possible to disable some rules. A " @@ -253,7 +234,7 @@ msgstr "" "regole. Una regola disabilitata è una regola che non viene inclusa nel set " "di regole di Snort." -#: ../../ips.rst:102 1696642e28c042cd8d964d1be0a05b16 +#: ../../ips.rst:110 4889b92268864c189bfc48f7f69a1281 msgid "" "Browse to the `Disabled Rules` tab and press the :guilabel:`Disable rule` " "button. The system will prompt for the following fields:" @@ -261,17 +242,17 @@ msgstr "" "Passare alla scheda `Regole disabilitate` e premere il pulsante " ":guilabel:`Disabilita regola`. Il sistema richiederà i seguenti campi:" -#: ../../ips.rst:105 ../../ips.rst:118 4fa3bc8cc5d54565b4b2693459e1ff64 -#: ecd4117df363430fafdc2e1c737d0a8d +#: ../../ips.rst:113 ../../ips.rst:126 35eeeb6319684bf887c34e411f27cd5a +#: c69992dfc4c84958ae1083f61a885165 msgid "``GID``: the rule GID, it is a number and usually is always `1`" msgstr "``GID``: il GID della regola, è un numero e di solito è sempre `1`" -#: ../../ips.rst:106 ../../ips.rst:119 f53d5810a964477b8e583e766b21af99 -#: fad5fe0ced7e4435900a021680c94b8a +#: ../../ips.rst:114 ../../ips.rst:127 f4b394e79ff94502b46f5a289ee7fcae +#: 2d82a073af564ad9a62ed1d45e20d49c msgid "``SID``: the rule SID, it is a number" msgstr "``SID``: il SID della regola, è un numero" -#: ../../ips.rst:107 3fcaf50b8d5149b4935b7d77240b58a7 +#: ../../ips.rst:115 a2d258f1a01844358dba82bc41d8be70 msgid "" "``Description``: a description of the disabled rule, it is optional and can " "be omitted" @@ -279,11 +260,11 @@ msgstr "" "``Descrizione``: una descrizione della regola disabilitata; è opzionale e " "può essere omessa" -#: ../../ips.rst:110 fea3ae1819d94e95a37a5d1137d668fa +#: ../../ips.rst:118 70d9618e83d84b7da5d0c23a9bbf49c9 msgid "Suppressed alerts" msgstr "Allarmi silenziati" -#: ../../ips.rst:112 e70896ab99f0400fa998429f9097d355 +#: ../../ips.rst:120 7631eb011e7d4f22a64d6b6378b7a2a7 msgid "" "A suppression rule is a rule that is ignored by Snort for a specific IP " "address or CIDR. The rule is still evaluated for all other IP addresses." @@ -292,7 +273,7 @@ msgstr "" "indirizzo IP o CIDR specifico. La regola viene comunque valutata per tutti " "gli altri indirizzi IP." -#: ../../ips.rst:115 511cf628bd304d099e2c70a2b78c90d4 +#: ../../ips.rst:123 4d27e24e373b47fd83f668b506ec9cab msgid "" "To add a suppression rule, browse to the `Suppressed alerts` tab and press " "the :guilabel:`Suppress alert` button. Fill the fields with the following " @@ -302,7 +283,7 @@ msgstr "" "silenziati` e premere il pulsante :guilabel:`Silenzia allarme`. Compilare i " "campi con le seguenti informazioni:" -#: ../../ips.rst:120 8da1b686dd9a4b018e6141590aa57a02 +#: ../../ips.rst:128 90d813dd8d674f97b986ab1809f6496d msgid "" "``Direction``: if the suppression is for the source or destination IP " "address" @@ -310,7 +291,7 @@ msgstr "" "``Direzione``: se la soppressione riguarda l'indirizzo IP di origine o di " "destinazione" -#: ../../ips.rst:121 eda9f7e781c5407fa5bd6556d9483aae +#: ../../ips.rst:129 9acff29cf3c94736abefad29e0282630 msgid "" "``IP address``: the IP address to suppress the alert for, can be a CIDR " "range" @@ -318,7 +299,7 @@ msgstr "" "``Indirizzo IP``: l'indirizzo IP per cui sopprimere l'avviso; può essere un " "intervallo CIDR" -#: ../../ips.rst:122 01bb9e7e54be4554a11bc1cb67b3a0f6 +#: ../../ips.rst:130 eb2e58f1118642e384767a90be61e814 msgid "" "``Description``: a description of the suppression rule, it is optional and " "can be omitted" @@ -326,7 +307,7 @@ msgstr "" "``Descrizione``: una descrizione della regola di soppressione; è facoltativa" " e può essere omessa" -#: ../../ips.rst:54 748931cb38174e47abbdc0781f5ec28a +#: ../../ips.rst:62 94335cd6bcde40cb9649c1f5033be4dc msgid "" "**Subscriber Rules (Paid rules, real-time updates)**: Immediate access to " "the most up-to-date rules without any delay. Available only to users with a " @@ -338,6 +319,50 @@ msgstr "" "Disponibile solo per gli utenti con un abbonamento Snort Subscriber Rule " "Set. È necessario un Oinkcode per accedere a queste regole." -#: ../../ips.rst:92 f087d9fc9db342b0baae22d1b54b2389 +#: ../../ips.rst:100 2bc7fd46582746f29bb91365222b257c msgid "``IP address``: the IP address or CIDR to bypass" msgstr "``Indirizzo IP``: l'indirizzo IP o CIDR da bypassare" + +#: ../../ips.rst:19 5f7915652e9f4362aafdb8075a85dcc2 +msgid "" +"Once toggled the :guilabel:`Status` switch, you'll be able to configure the " +"service." +msgstr "" +"Una volta attivato l'interruttore :guilabel:`Stato`, sarà possibile " +"configurare il servizio." + +#: ../../ips.rst:22 757655f2e285468e8e95feb212eee02e +msgid "Rule policy" +msgstr "Politica delle regole" + +#: ../../ips.rst:23 62ab1afe29494a7eb5aee0fa55cf0b7e +msgid "" +"Rules are grouped into policies, each policy is a set of rules that are " +"optimized for a specific use case, the policies are:" +msgstr "" +"Le regole sono raggruppate in policy; ogni policy è un insieme di regole " +"ottimizzate per un caso d'uso specifico. Le policy sono:" + +#: ../../ips.rst:33 091426b00a7f4a21ab04eb343d4f2285 +msgid "Home Networks" +msgstr "Reti domestiche" + +#: ../../ips.rst:35 c0497952bdf54d899e1511f4f145ab6f +msgid "" +"Home networks define the protected internal networks and specify the IP " +"addresses or subnets that IPS should consider as local networks, allowing it" +" to distinguish internal traffic from external traffic and reducing false " +"positives in threat detection." +msgstr "" +"Le reti domestiche definiscono le reti interne protette e specificano gli " +"indirizzi IP o le subnet che IPS dovrebbe considerare come reti locali, " +"permettendogli di distinguere il traffico interno da quello esterno e " +"riducendo i falsi positivi nel rilevamento delle minacce." + +#: ../../ips.rst:37 1686c8c8682d434b8049c6eb2088a224 +msgid "" +"Select a policy, define your home networks and then click on the " +":guilabel:`Save` button to save the changes." +msgstr "" +"Selezionare una policy, definire le proprie reti domestiche e quindi fare " +"clic sul pulsante :guilabel:`Salva` per salvare le modifiche." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/migration.po b/locale/it/LC_MESSAGES/migration.po index 14c8a6d..290132d 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/migration.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/migration.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../migration.rst:5 eb8a5bc154e843648c6355b885f69878 +#: ../../migration.rst:5 f430c525d1db426380e7e9467171154d msgid "NethServer 7 migration" msgstr "Migrazione NethServer 7" -#: ../../migration.rst:7 4ddb1743cce946c4bebad37296829699 +#: ../../migration.rst:7 dc6769ee5ab0430bb6c594e43c18cc44 msgid "" "Migration is the process to convert a NethServer 7 machine (*source*) into a" " NethSecurity (*destination*)." @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "La migrazione è il processo per convertire una macchina NethServer 7 " "(*sorgente*) in una NethSecurity (*destinazione*)." -#: ../../migration.rst:9 adc0baae24f141a0a5b824b2a8ac456b +#: ../../migration.rst:9 ab84a7b6735341a6aa51e24e9fac0693 msgid "" "Migrating the firewall configuration from NethServer 7 to NethSecurity is a " "crucial process to ensure the continuity and security of your network " @@ -24,15 +24,15 @@ msgstr "" "NethSecurity è un processo cruciale per garantire la continuità e la " "sicurezza dei servizi di rete." -#: ../../migration.rst:11 0981c67fa62f434099c13fb9a2a70ebe +#: ../../migration.rst:11 9ae29e893e524c4293940f5234f0b811 msgid "Migration requirements:" msgstr "Requisiti per la migrazione:" -#: ../../migration.rst:13 68bc597187654f91be554ad8e2c97dd6 +#: ../../migration.rst:13 e4f61314f3ea4d368e480165eeffeb77 msgid "ensure access to Cockpit on NethServer 7" msgstr "garantire l'accesso a Cockpit su NethServer 7" -#: ../../migration.rst:14 1224407181f043f38dd75cdddcbf4cf4 +#: ../../migration.rst:14 259308c0d541430686df52de12e702b0 msgid "" "install the ``Firewall Migration`` application on NethServer 7. After " "installation, the application will be available in the Cockpit applications " @@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "" "l'installazione, l'applicazione sarà disponibile nell'elenco delle " "applicazioni di Cockpit" -#: ../../migration.rst:16 162a7f20595c4753b0764bccac14b18f +#: ../../migration.rst:16 73ae0a0b1ca44ad4a8ac8d1a72522b05 msgid "Migration scenarios:" msgstr "Scenari di migrazione:" -#: ../../migration.rst:18 82069cb30ecf47f68d7910aefedfdb9a +#: ../../migration.rst:18 8095282e950c40ed9f2f2f20c189338f msgid "" "Migration in-place (firewall only): if the original NethServer 7 only " "contains the firewall module, you can perform an in-place migration and " @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "riutilizzare l'hardware esistente. Questo scenario semplifica il processo di" " migrazione senza la necessità di hardware aggiuntivo." -#: ../../migration.rst:21 47a0e1cc57e74b95afb37069849c963e +#: ../../migration.rst:21 f8f36a2c84634d7eb493af54e6a7e203 msgid "" "Migration with other installed modules: if NethServer 7 contains additional " "modules such as the mail server, suitable hardware is required to run " @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" " configurazione ` su un NethSecurity appena " "installato." -#: ../../migration.rst:24 aebbaaeacf8b4b7c995da0cc5138b6ed +#: ../../migration.rst:24 e005f04a30d840329583aedc70f7a827 msgid "" "Migration from NethServer 6 is not supported. If you are running NethServer " "6.x, you must first upgrade to NethServer 7 before migrating to " @@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "" "NethServer 6.x, è necessario prima eseguire l'aggiornamento a NethServer 7 " "prima di migrare a NethSecurity." -#: ../../migration.rst:27 f129d6d46a994fdb9e59f1f4579d8e46 +#: ../../migration.rst:31 7d124f7ce63448f59dbbf385afd1967d msgid "Testing the migration" msgstr "Test della migrazione" -#: ../../migration.rst:29 09452170264f4da3a6a24565e4e633e7 +#: ../../migration.rst:33 cf2aa28c955e4644bb3e0b545f501d57 msgid "" "This method allows for thorough testing without affecting your existing " "installation. A test system will boot from an USB drive leaving the existing" @@ -95,13 +95,13 @@ msgstr "" "sull'installazione esistente. Un sistema di test verrà avviato da una " "chiavetta USB lasciando l'installazione attuale invariata." -#: ../../migration.rst:32 6bfb2092a0c34621989eec468c3a4c5d +#: ../../migration.rst:36 e106035088234b48a45dc00fadee7bee msgid "To perform a test migration, follow these steps:" msgstr "Per eseguire una migrazione di prova, seguire questi passaggi:" -#: ../../migration.rst:34 ../../migration.rst:62 ../../migration.rst:95 -#: cea292366f4d454fb4ce0c49e3d034ce 0ab95889e30343e284db67e5b409b227 -#: a6b84bf330dc41bebf80fe7b8417d98c +#: ../../migration.rst:38 ../../migration.rst:66 ../../migration.rst:99 +#: 0a9ce10fb5464243994dae43a7c167b4 dbdc7f3f90f64264829d32936d0ff8b2 +#: efd24ce1c2af4b27a31160fa01ab1cb6 msgid "" "Access ``Firewall Migration`` page on NethServer 7 Cockpit: the page will " "list all migrated configurations" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "Accedere alla pagina ``Firewall Migration`` su NethServer 7 Cockpit: la " "pagina elencherà tutte le configurazioni migrate" -#: ../../migration.rst:36 ccc2f5ff25794af09e0e099c488dab6e +#: ../../migration.rst:40 22c5792b9a734749b8d2baefc487f0c2 msgid "" "Download the live USB image: click :guilabel:`Download` in the ``Download " "live USB image`` section" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "Scaricare l'immagine live USB: fare clic su :guilabel:`Scarica` nella " "sezione ``Download live USB image``" -#: ../../migration.rst:38 3a95d1d604814818b0cd695844e16eff +#: ../../migration.rst:42 ceb0732d658c4c11a3897e6c06d27a98 msgid "" "Prepare the USB drive: write the downloaded image using your preferred " "method to an USB drive, see the :ref:`installation section ` per ulteriori informazioni su come copiare l'immagine su " "un disco." -#: ../../migration.rst:41 008ec8ccb3b64fb6978cfde639f350dd +#: ../../migration.rst:45 c77154f83cc84bfaae5c3588824cdff9 msgid "" "Boot from USB drive: shutdown the firewall, plug the USB drive and restart " "it, ensuring it boots from the USB drive. This is typically done through " @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" "riavviarlo, assicurandosi che l'avvio avvenga dall'unità USB. Questo viene " "generalmente effettuato tramite le impostazioni del BIOS/UEFI." -#: ../../migration.rst:44 54ba9eed1e214a00bb23e39333a99bc0 +#: ../../migration.rst:48 080a884c4e9e43af894a155c34fa1623 msgid "" "Migration boot: during the boot process, the system loads from the USB drive" " instead of the internal hard drive" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" "Avvio di migrazione: durante il processo di avvio, il sistema viene caricato" " dall'unità USB invece che dal disco rigido interno" -#: ../../migration.rst:46 214f668cd1b94a6c88cf08c1af7d4d5e +#: ../../migration.rst:50 c9ee1923d34b499e989c36294c94239a msgid "" "Testing environment: your system now operates using the migrated system " "stored on the USB. Any changes or tests performed occur within this isolated" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "memorizzato sulla USB. Eventuali modifiche o test effettuati avvengono " "all'interno di questo ambiente isolato." -#: ../../migration.rst:49 b85af06ca7b9451991546016185cb5f0 +#: ../../migration.rst:53 f74768faf041495ea180ad8d68c88675 msgid "" "Remember, after testing, you can simply remove the USB drive, reboot the " "firewall normally, and it will resume using the original setup, leaving your" @@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "" "riavviare normalmente il firewall e questo riprenderà a utilizzare la " "configurazione originale, lasciando l'installazione esistente invariata." -#: ../../migration.rst:53 08fc411fc4c84f0e99672f7714933c6b +#: ../../migration.rst:57 6b0af36befb54054955392791a54744f msgid "Migration in-place" msgstr "Migrazione in-place" -#: ../../migration.rst:55 3fd8a883b15349cfbd3a169bc4282d4c +#: ../../migration.rst:59 f94c2fbeb1634ba7adcfb6f04766be5f msgid "" "If the initial NethServer 7 setup includes only the firewall module, you can" " seamlessly migrate and reuse the current hardware. This approach " @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" "interruzioni. Questo approccio semplifica la migrazione, eliminando la " "necessità di hardware aggiuntivo." -#: ../../migration.rst:58 031e871568e649a88f671c9bbe71a624 +#: ../../migration.rst:62 f246c8f832d1463d91fc778b922e79d1 msgid "" "To perform the in-place migration from NethServer 7 to NethSecurity, follow " "these steps:" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" "Per eseguire la migrazione in-place da NethServer 7 a NethSecurity, seguire " "questi passaggi:" -#: ../../migration.rst:60 2f9bf247c4584692a9364eb9848b7524 +#: ../../migration.rst:64 86a0ec1b6f77454cbdf5d418f992754c msgid "" "Backup your data: the in-place migration is a destructive process. It is " "strongly recommended to create a full backup of the machine before " @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" "macchina prima di procedere. Questo passaggio è fondamentale per garantire " "la sicurezza dei dati in caso di eventuali problemi durante la migrazione." -#: ../../migration.rst:64 7e53bbf00f74484f8d7f8e28ab755eba +#: ../../migration.rst:68 8e8da6feb1eb4cad89d3372a314494b6 msgid "" "Download configuration archive as a precaution: as a precaution, download " "the archive containing the exported configuration by clicking " @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "archive``. Conservare questo archivio in un luogo sicuro; potrebbe essere " "utile nel caso in cui la migrazione in-place fallisca." -#: ../../migration.rst:67 351eac97fc214dcfa103b63fc2f381ee +#: ../../migration.rst:71 e35cac4b2fb34b43a8327fa42bc84843 msgid "" "Initiate the migration: when ready, click the :guilabel:`Migrate` button to " "start the migration process. This signals the system to begin migrating from" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Migra` per avviare il processo di migrazione. Questo segnala al " "sistema di iniziare la migrazione da NethServer 7 a NethSecurity." -#: ../../migration.rst:70 7e35770f080c415d845b7e943913920d +#: ../../migration.rst:74 f9960536464a4e01a0d95bb54826c1d3 msgid "" "Select the target disk: choose the disk where NethSecurity will be " "installed. Note that NethSecurity does not support RAID. If the original " @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "server NethServer 7 originale dispone di più di un disco, gli altri dischi " "rimarranno invariati e inutilizzati durante il processo di migrazione." -#: ../../migration.rst:73 c434ec1e5e7543be90035499a7e49b85 +#: ../../migration.rst:77 00c32a4a482a42ca8c54bd7150a418a4 msgid "" "Confirm and start the process: after selecting the disk, click " ":guilabel:`Migrate` to confirm. The system will download the NethSecurity " @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" "NethSecurity e la scriverà sul disco selezionato. Successivamente, il " "sistema si riavvierà automaticamente." -#: ../../migration.rst:76 7e4643eff4194d74bf1929673668261b +#: ../../migration.rst:80 d9fbf55fb2a34417bc3b87b9daa80fb8 msgid "" "Complete the migration on first boot: upon the first boot of NethSecurity, " "the configuration from NethServer 7 will be automatically migrated. Ensure " @@ -261,8 +261,8 @@ msgstr "" " verificare attentamente tutte le impostazioni e i servizi per confermare " "che siano stati migrati correttamente." -#: ../../migration.rst:79 ../../migration.rst:107 -#: 19b55162910f4ebd918b6e5026407b68 41019b6718a44f0b984b2b066a023e5a +#: ../../migration.rst:83 ../../migration.rst:111 +#: a85baba97c854145924d42af75080d78 a1d1d44beaa148a7ad309720e92d264c msgid "" "After completing the migration, follow the :ref:`post-migration steps ` to ensure the system is correctly configured." @@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "" " ` per assicurarsi che il sistema sia configurato " "correttamente." -#: ../../migration.rst:84 64e329c5873947c3b0cfca861b0a0346 +#: ../../migration.rst:88 c6484ad0006b47d5812f87721c4d7509 msgid "Migration with other installed modules" msgstr "Migrazione con altri moduli installati" -#: ../../migration.rst:86 3757f7bb5a594246a89c32a6bac6584c +#: ../../migration.rst:90 eaaee5bdf3c9497ba51ab124dccb3355 msgid "" "This scenario involves exporting a special configuration archive from " "NethServer 7 and importing it into NethSecurity." @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" "Questo scenario prevede l'esportazione di un archivio di configurazione " "speciale da NethServer 7 e l'importazione dello stesso in NethSecurity." -#: ../../migration.rst:88 6eda922261404e7fa5b6fee3f77506b1 +#: ../../migration.rst:92 9e79402711724307baeeb0bbe5c189b8 msgid "" "This method is recommended when the original NethServer 7 setup includes " "additional modules, such as the mail server. To perform this migration, you " @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" "migrazione, sarà necessario installare NethSecurity su un nuovo hardware e " "poi importare la configurazione nel sistema NethSecurity appena installato." -#: ../../migration.rst:91 eaa19e75cf2d4eca9c0a31cb2ba9c6c2 +#: ../../migration.rst:95 b25dbe95c3ca4d43a8c044e83d26bcba msgid "" "To perform the migration from NethServer 7 to NethSecurity, follow these " "steps:" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" "Per eseguire la migrazione da NethServer 7 a NethSecurity, seguire questi " "passaggi:" -#: ../../migration.rst:93 6ca6e542acf04fcab2ffdbccda70dbd7 +#: ../../migration.rst:97 19dd153b6c9347d1b0aed2a0ca7240a9 msgid "" "Install NethSecurity on a new machine: follow the :ref:`installation " "instructions `" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" "Installare NethSecurity su una nuova macchina: seguire le :ref:`istruzioni " "di installazione `" -#: ../../migration.rst:97 8cbb7a6c840c4c29a744d634251642fb +#: ../../migration.rst:101 fbedfc39187e48c7824f992fa5969a6e msgid "" "Download the archive with exported configuration: click :guilabel:`Download`" " in the ``Download export archive`` section" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "Scaricare l'archivio con la configurazione esportata: fare clic su " ":guilabel:`Scarica` nella sezione ``Download export archive``" -#: ../../migration.rst:99 60e0275f4e2d4c3fbab5cda8ee6fe04d +#: ../../migration.rst:103 9430f400e9854ab0b7cc8e76291e7126 msgid "" "Access the ``Backup & Restore`` page on NethSecurity and go to the " "``Migration`` tab, then click :guilabel:`Upload migration file` and select " @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" "scheda ``Migrazione``, quindi fare clic su :guilabel:`Carica file di " "migrazione` e selezionare l'archivio scaricato nel passaggio precedente." -#: ../../migration.rst:101 802a79b870ac4d06a09475086802efb6 +#: ../../migration.rst:105 f1079d9a47c14ea0ad927c4eccb02dea msgid "" "When importing the configuration onto new hardware, the MAC addresses of the" " network interfaces change, requiring a decision on how to remap these " @@ -347,15 +347,15 @@ msgstr "" "rimappare l'interfaccia fisica e il sistema ricreerà automaticamente la VLAN" " sull'interfaccia sottostante." -#: ../../migration.rst:105 584a66f594ee416ab9fa17a603702026 +#: ../../migration.rst:109 8113a0aaa73a44aab73323ed2c406a87 msgid "Click :guilabel:`Migrate` to start the migration process" msgstr "Fare clic su :guilabel:`Migra` per avviare il processo di migrazione" -#: ../../migration.rst:112 2f8e6a4441584573993b6ddc0d38dd45 +#: ../../migration.rst:116 a3e5969c0d814524baa4378251f7f8b7 msgid "Post migration steps" msgstr "Passaggi post-migrazione" -#: ../../migration.rst:114 9e7833bb40ef4173893b899519facdb9 +#: ../../migration.rst:118 b20faebec869456fa9b74407da3e5849 msgid "" "The in-place migration process is executed when the system is offline. Since" " the registration process requires an active Internet connections, the " @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" "passaggio non è necessario se è stata eseguita una migrazione utilizzando il" " metodo dell'archivio esportato." -#: ../../migration.rst:119 749c4550616c4e6fb866aacb4911eee3 +#: ../../migration.rst:123 7aa20b6a2e3b43b08f1007452340d9d0 msgid "" "When using a remote LDAP or Active Directory server to authenticate OpenVPN " "Road Warrior clients, make sure that the remote server is reachable from the" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" "utenti remoto ` per verificare che tutti gli " "utenti siano stati importati correttamente." -#: ../../migration.rst:123 3bfe6494c85e40e19af8326f9aef2b66 +#: ../../migration.rst:131 5db365b343ef4a299e76992ffe571615 msgid "" "Then, verify that all services are working correctly. If you encounter any " "issues, refer to the :ref:`troubleshooting section `." -#: ../../migration.rst:125 c072b607eb6c434a912f27a0802095f5 +#: ../../migration.rst:133 cae5d1fd12414a8a835fb7c7ce79d7e6 msgid "" "The migration process is logged inside a special log file located at " "``/root/migration.log``. This file contains all the actions performed during" @@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "" "eseguite durante il processo di migrazione. Si noti che il file di log viene" " eliminato dopo un aggiornamento dell'immagine." -#: ../../migration.rst:130 d37cac6f92844246b4ff300412f54861 +#: ../../migration.rst:138 a444ff5b94fc411a9f8ce9b937363f33 msgid "Migrated configurations" msgstr "Configurazioni migrate" -#: ../../migration.rst:132 ab6277504a5c427591175475be868482 +#: ../../migration.rst:140 2c326e95674b413d8597489619719058 msgid "" "During the migration, the following configurations will be imported from " "NethServer 7:" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "Durante la migrazione, le seguenti configurazioni verranno importate da " "NethServer 7:" -#: ../../migration.rst:134 45d08488c870403487de610675b471a2 +#: ../../migration.rst:142 dec6acb3447a443f8d831dd0b205592e msgid "" "Password of the *root* user: it can be used to access the system via SSH and" " the web interface" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "Password dell'utente *root*: può essere utilizzata per accedere al sistema " "tramite SSH e l'interfaccia web" -#: ../../migration.rst:135 a7503c971a124282b0518f48d61b4fcb +#: ../../migration.rst:143 b67a052220aa4c01aff0756caa5338d9 msgid "" "Network configuration: everything should be migrated except for bridges over" " bonds that are not supported" @@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "" "Configurazione di rete: tutto dovrebbe essere migrato ad eccezione dei " "bridge su bond che non sono supportati" -#: ../../migration.rst:136 ad41e0dd04884ef9a27632727bf8bc9a +#: ../../migration.rst:145 53d977691d214d40998f574c9a98821a msgid "Date and timezone" msgstr "Data e fuso orario" -#: ../../migration.rst:137 ab9c6d9de5334187a87b3b215412c9dc +#: ../../migration.rst:146 0a03036fdfbe417c9f5d426f7aad99a5 msgid "" "DHCP servers and reservations: DHCP server on bonds interfaces are not " "supported" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" "Server DHCP e prenotazioni: i server DHCP sulle interfacce bond non sono " "supportati" -#: ../../migration.rst:138 452203add8b440fbbcc1d42c4ef7d2af +#: ../../migration.rst:147 2ce89c39c6be4a58af87545c92da6d0c msgid "" "DNS configuration with host definition: TFTP options are migrated, but not " "the content of the TFTP server. To re-enable the service make sure to " @@ -461,15 +461,15 @@ msgstr "" " non il contenuto del server TFTP. Per riabilitare il servizio, assicurarsi " "di configurare manualmente l'opzione ``tftp_root``." -#: ../../migration.rst:140 5c8f6765d0a14ae0874970dfb5394b42 +#: ../../migration.rst:149 a0e3f5c8cd3448c48f5a1acd3b5b0594 msgid "Static IPv4 routes" msgstr "Route IPv4 statiche" -#: ../../migration.rst:141 be2aaf137b6f4a89abef065590ba4551 +#: ../../migration.rst:150 811e4350f49c41cbb6c6cbc3acfde016 msgid "Port forwards" msgstr "Reindirizzamenti di porta" -#: ../../migration.rst:142 ce5d2ac29c4146c89b8ba056a9a185e1 +#: ../../migration.rst:151 78c256736413457ba0c722eabde84093 msgid "" "Firewall zones: zones are migrated and should retain the same behavior of " "the original configuration: green zones will be mapped to ``lan``, red zones" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "" "per l'accettazione delle richieste DNS e DHCP verranno aggiunte " "automaticamente" -#: ../../migration.rst:145 17d9572780d04bdaad334c8caee7c6e3 +#: ../../migration.rst:154 75784ec3f7d94eeb84fe761d67fe270f msgid "" "Firewall rules: rules using NDPI services are not supported; source and " "destination objects, including zones, are not currently supported and will " @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "" "NAT helper vengono caricati automaticamente dopo la migrazione con i " "parametri standard del kernel" -#: ../../migration.rst:147 5fa18414b41d49b18b3a2eb18e645a8a +#: ../../migration.rst:156 3c3283a4af03429794145c9f1e4d8ee7 msgid "" "MultiWAN configuration: providers will be preserved while divert rules " "(policy routing) are not migrated" @@ -505,12 +505,12 @@ msgstr "" "Configurazione MultiWAN: i provider verranno preservati mentre le regole di " "deviazione (policy routing) non verranno migrate" -#: ../../migration.rst:148 c700e16ff48648629e4cb3cc6489fc02 +#: ../../migration.rst:157 6b25a10d424d44f0a1cd573bed973aa0 msgid "QoS: classes with reserved bandwidth and rules are not supported" msgstr "" "QoS: le classi con larghezza di banda riservata e regole non sono supportate" -#: ../../migration.rst:149 0c3779dd19e54982aae930eb4f148b4c +#: ../../migration.rst:158 524a98ba598d482bb6720ac06d7df06b msgid "" "OpenVPN Road Warrior: all settings are migrated; the accounting database of " "client connections is not migrated; mail notification is still not supported" @@ -525,15 +525,15 @@ msgstr "" "autenticarsi tramite esso, consultare anche :ref:`remote_user_databases-" "section`." -#: ../../migration.rst:151 b2b3f439603a4f118c9f7626b27813ca +#: ../../migration.rst:160 a09a499799f945b3b45bf7ab70ec7f89 msgid "OpenVPN tunnels" msgstr "Tunnel OpenVPN" -#: ../../migration.rst:152 e0ba88ec075949faa1e9396fa4dc9a96 +#: ../../migration.rst:161 4c8778431ea9427b824b719cdb215a25 msgid "IPSec tunnels" msgstr "Tunnel IPSec" -#: ../../migration.rst:153 d22ec455c42748cdaac83cc994c8357a +#: ../../migration.rst:162 e7f1aebf2f76446696dc873b1604f4d0 msgid "" "Threat shield IP: only enterprise lists are migrated, community lists must " "be reconfigured manually" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" "Threat shield IP: solo le liste enterprise vengono migrate, le liste " "community devono essere riconfigurate manualmente" -#: ../../migration.rst:154 0991f9780a324dda8d0b080d919f7e82 +#: ../../migration.rst:163 29a6542418324521b3485bfcd8b7136f msgid "" "Subscription: the subscription is migrated only when using the exported " "archive method" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "Abbonamento: l'abbonamento viene migrato solo quando si utilizza il metodo " "dell'archivio esportato" -#: ../../migration.rst:155 7aa5fe768104457abe2c03ced68850d7 +#: ../../migration.rst:164 ee95ea0077424114ade6e54b8a995966 msgid "" "Hotspot: if the migration has been executed on a new hardware, the hotspot " "interface will change MAC address and it must be registered again to the " @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "" "l'interfaccia hotspot cambierà indirizzo MAC e dovrà essere registrata " "nuovamente presso il gestore hotspot remoto" -#: ../../migration.rst:157 a16eae07e5694528b91da07e5e11987b +#: ../../migration.rst:166 a9d7fac57e844ec1835c0cefa0aee9a7 msgid "" "Let's Encrypt certificate configuration: certificates will be regenerated " "after the migration" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" "Configurazione del certificato Let's Encrypt: i certificati saranno " "rigenerati dopo la migrazione" -#: ../../migration.rst:158 0b514266ae574076a5ef347b099f7ae2 +#: ../../migration.rst:167 a1fa167962db4eb9ad6918740f2d731b msgid "" "Reverse proxy configuration: the configuration is migrated, but the " "certificates will be regenerated after the migration" @@ -575,39 +575,39 @@ msgstr "" "Configurazione reverse proxy: la configurazione viene migrata, ma i " "certificati saranno rigenerati dopo la migrazione" -#: ../../migration.rst:159 bd514799b77b4ec290aa3b35871adab5 +#: ../../migration.rst:168 6e15c90fc2344a56bcd939652185c3cd msgid "FlashStart Cloud DNS filter" msgstr "Filtro DNS Cloud FlashStart" -#: ../../migration.rst:161 cf1296f58c4c4f868cf7f520f7263220 +#: ../../migration.rst:170 9d6df62099a14a04b186d1a0a48211e3 msgid "The following features are not migrated to NethSecurity:" msgstr "Le seguenti funzionalità non sono migrate su NethSecurity:" -#: ../../migration.rst:163 99911f543ade426f8e763d7f6e15f4b0 +#: ../../migration.rst:172 4c7f89ce0b4d4ce4b725e7926da479dd msgid "Web proxy (Squid) and filter (ufdbGuard)" msgstr "Proxy web (Squid) e filtro (ufdbGuard)" -#: ../../migration.rst:164 7049a1aa7bc943149ca553a1b5cadbe8 +#: ../../migration.rst:173 c8415d6c89c74ae9b045d412ecb672e5 msgid "IPS (Suricata) and IPS alerts (EveBox)" msgstr "IPS (Suricata) e avvisi IPS (EveBox)" -#: ../../migration.rst:165 d32bb28a1c1f4433b10158e2cf21f20c +#: ../../migration.rst:174 1b19ea5048bb4660a99ea4d6ab135af1 msgid "UPS monitoring (NUT)" msgstr "Monitoraggio UPS (NUT)" -#: ../../migration.rst:166 e863fa9b906e4d4a96d798d6d2e1f623 +#: ../../migration.rst:175 7f7272d7d59e46999d76ddc3b8341d57 msgid "System statistics (Collectd)" msgstr "Statistiche di sistema (Collectd)" -#: ../../migration.rst:167 15f0f6ed5bfe40d78190fce086a7c87f +#: ../../migration.rst:176 72852bd33da34b35abacf7f2e51687f4 msgid "Reports (Dante)" msgstr "Report (Dante)" -#: ../../migration.rst:168 1b843d2e4d1b4620a1cc1cd6f112c5d6 +#: ../../migration.rst:177 30028a77587f449eb57a2ce6973a2ef3 msgid "Bandwidth monitor (ntopng)" msgstr "Monitor della larghezza di banda (ntopng)" -#: ../../migration.rst:169 4006b6cf4fdf4acd8eeb0641b42ad054 +#: ../../migration.rst:178 14d8ca4dac4b40c7a027f6edd176f0f0 msgid "" "Fail2ban, it is replaced by Threat shield :ref:`brute force attempt block " "feature `" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "" "Fail2ban, viene sostituito da Threat shield :ref:`funzionalità di blocco dei" " tentativi di forza bruta `" -#: ../../migration.rst:170 91cbbbf23d5945bfa6d9da843650cc01 +#: ../../migration.rst:179 6ad69c92971940b3ab1c7448e498a283 msgid "" "Threat shield DNS, currently :ref:`available only from command line " "`" @@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "" "Threat shield DNS, attualmente :ref:`disponibile solo da riga di comando " "`" -#: ../../migration.rst:175 cdadf3037b664bde8b104f20618ad50a +#: ../../migration.rst:184 2c9fcde78f794ea3b7274a97b67504d6 msgid "Custom Zones" msgstr "Zone personalizzate" -#: ../../migration.rst:176 df97eb92cbe449bc997a5bd8eeb98d34 +#: ../../migration.rst:185 0c09fbcb13e040999d4b4407c34d2555 msgid "" "Custom zones are rarely used in NethServer 7 and tipically for very specific" " tasks. They are required to define a network segment with firewall rules " @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "" "complessi (ad esempio, una regola di port forwarding con destinazione host " "remoto tramite MPLS o tunnel VPN)." -#: ../../migration.rst:180 ca543bd6e75d4b93a8403da9407d1656 +#: ../../migration.rst:189 e240ef1cf822473b8af18578b634208d msgid "" "In NethSecurity, zones work differently from NethServer 7, offering for " "these cases a much simpler management. Typically, in NethSecurity, all " @@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "" "ricreare alcuna zona personalizzata**, grazie al seguente comportamento " "predefinito." -#: ../../migration.rst:183 e9e22b9041cd4e38b19c73ef9dabafdb +#: ../../migration.rst:192 eca677162d3642849a34320a10374a41 msgid "**1. Policy inheritance for incoming traffic**" msgstr "**1. Ereditarietà delle policy per il traffico in ingresso**" -#: ../../migration.rst:185 a547aab7caae474da109157c82ace8ce +#: ../../migration.rst:194 82280faba9d04ec087a426bad17f96a3 msgid "" "All traffic incoming from a NethSecurity interface automatically inherits " "the same policies as the connected interface, regardless of the originating " @@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "" "indipendentemente dalla rete di origine. Questo include il masquerading " "automatico quando il traffico è destinato a Internet." -#: ../../migration.rst:187 c758e7a20809448998c4532e8c75ee0a +#: ../../migration.rst:196 80e7840f0699426b92def2fadb98bd69 msgid "Let's look at an example:" msgstr "Vediamo un esempio:" -#: ../../migration.rst:189 405e394333cc46a0a0dc8390666613ba +#: ../../migration.rst:198 4788b7016699455b8ecae5ad74373447 msgid "" "A local interface named \"office\" is operating on the 192.168.1.0/24 " "network segment and is assigned to the \"lan\" zone. A gateway with IP " @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" "fornendo accesso alla rete remota 10.10.10.0/24. La rete remota " "10.10.10.0/24 deve utilizzare NethSecurity per accedere a Internet." -#: ../../migration.rst:193 187721cabc2542d782b24d9a4e4fbc78 +#: ../../migration.rst:202 1e887dc44e184f0db6c3711d9bc298f2 msgid "" "In NethSecurity, no additional configuration is needed, all packets sent to " "the \"office\" interface are correctly routed, even if they originate from a" @@ -709,11 +709,11 @@ msgstr "" "correttamente, anche se provengono da un segmento di rete diverso. Il " "masquerading viene inoltre applicato a tutti i pacchetti in uscita." -#: ../../migration.rst:195 2a0e2f896c7a401d926a9c6362f7d656 +#: ../../migration.rst:204 bab44bb7285042fc9cf5058e426ddeb5 msgid "**2. No need to create new zones for different segments**" msgstr "**2. Non è necessario creare nuove zone per segmenti diversi**" -#: ../../migration.rst:197 babc47951cbb4fa9af3e89a503c7ebe0 +#: ../../migration.rst:206 013304621fcf423dbc724d55eeff476a msgid "" "Just like policies, standard rules can be applied to this traffic without " "needing to create a new zone. If you want to apply different policies for " @@ -727,11 +727,11 @@ msgstr "" "firewall standard. Per comodità, è possibile utilizzare un set di host con " "la rete CIDR negli oggetti firewall." -#: ../../migration.rst:199 35d7d6e7cdfa46fbbbe0146587e56058 +#: ../../migration.rst:208 6715a5dd7df546ebad501805226c989a msgid "**3. Routing works seamlessly without extra rules**" msgstr "**3. Il routing funziona senza problemi senza regole aggiuntive**" -#: ../../migration.rst:201 79a378a0d9a14c9ab6830a0dc86c2492 +#: ../../migration.rst:210 a9bab2dccb4b45f9a830a0fdf1218ac1 msgid "" "Routing for this specific network segment functions correctly without any " "additional rules or zones. In NethServer 7, it was mandatory to create a " @@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "" "pacchetti in ingresso, come menzionato nell'esempio iniziale di port " "forwarding." -#: ../../migration.rst:204 803ee1137c1b43588df6672ce9298641 +#: ../../migration.rst:213 1c54d36e694e41d88b17ddb41d8f49e0 msgid "USB-to-Ethernet adapters" msgstr "Adattatori USB-Ethernet" -#: ../../migration.rst:205 2dd7630e53694a049a5cae63a5061b48 +#: ../../migration.rst:214 1afac40d99f14f658d03b9cfed28c915 msgid "" "It may rarely happen that the NethServer 7 being migrated has a USB to " "Ethernet adapter connected to add a network device. These adapters should " @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "" "necessarie. Maggiori informazioni sono disponibili nella :ref:`sezione di " "rete `." -#: ../../migration.rst:209 b018dbc4c6e14e738ec4d56dae2d9968 +#: ../../migration.rst:218 91fd5df2cc9f46e498183a0a4eef54a4 msgid "" "If you are using these adapters, remember that they will not work until the " "correct driver is installed. Keep in mind that NethSecurity 8 may not have " @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" "utilizzato su NethServer 7. In questo caso, sarà necessario utilizzare un " "adattatore diverso." -#: ../../migration.rst:213 7fde97e554b44e46b376ff1165ab4b81 +#: ../../migration.rst:222 48db5086d3a94c0f91dd089f6afc14ed msgid "" "If you are using a USB to Ethernet adapter for a RED/WAN interface, be aware" " that you won't be able to download the necessary modules to make it work " @@ -794,3 +794,37 @@ msgstr "" "farlo funzionare correttamente su NethSecurity 8 a meno che non siano " "presenti altre interfacce RED/WAN che utilizzano schede di rete collegate " "direttamente alla scheda madre." + +#: ../../migration.rst:28 8947a6eb75c74be08a7f12768a15d966 +msgid "" +"If you are using High Availability (HA) with NethServer 7, please refer also" +" to the :ref:`HA migration guide ` for detailed " +"instructions on migrating while maintaining HA functionality." +msgstr "" +"Se si utilizza l'Alta Affidabilità (HA) con NethServer 7, consultare anche " +"la :ref:`guida alla migrazione HA ` per istruzioni" +" dettagliate sulla migrazione mantenendo la funzionalità HA." + +#: ../../migration.rst:127 2a86a87f3f8d4ae49cc8da2fca646f54 +msgid "" +"Please note that NethSecurity web server only listens on HTTPS (port 443) " +"for reverse proxy rules. If you had any reverse proxy rules configured on " +"NethServer 7 using HTTP (port 80), you will need to update them to use " +"HTTPS. See the :ref:`reverse proxy documentation ` for more details." +msgstr "" +"Si noti che il server web di NethSecurity ascolta solo su HTTPS (porta 443) " +"per le regole di reverse proxy. Se erano state configurate delle regole di " +"reverse proxy su NethServer 7 utilizzando HTTP (porta 80), sarà necessario " +"aggiornarle per utilizzare HTTPS. Consultare la :ref:`documentazione sul " +"reverse proxy ` per maggiori dettagli." + +#: ../../migration.rst:144 04200937a8c84fb5a81f426329572205 +msgid "" +"When present, interface labels from the source system are adopted as " +"interface names in NethSecurity 8, with the exception of WAN interfaces, " +"which retain their original names." +msgstr "" +"Quando presenti, le etichette delle interfacce dal sistema di origine " +"vengono adottate come nomi delle interfacce in NethSecurity 8, con " +"l'eccezione delle interfacce WAN, che mantengono i loro nomi originali." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/release_notes.po b/locale/it/LC_MESSAGES/release_notes.po index 97fa684..258d9ea 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/release_notes.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/release_notes.po @@ -2,15 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../release_notes.rst:3 723bfb7287bf46c8a0b61f92af2c6764 +#: ../../release_notes.rst:3 dbebadbae6ee48daa6a7dd0e2c41431b msgid "Release notes" msgstr "Note di rilascio" -#: ../../release_notes.rst:5 9759757f6d084bffae7b94585670c868 +#: ../../release_notes.rst:5 0347a869cb844b61b5a2312b2ae89cd8 msgid "NethSecurity releases changelogs." msgstr "NethSecurity changelog delle release." -#: ../../release_notes.rst:7 01462f144dc245f981d2754b18454965 +#: ../../release_notes.rst:7 42c1b55576954c4e92112e194cf06d73 msgid "" "List of `known bugs " "`_" @@ -18,33 +18,33 @@ msgstr "" "Elenco dei `bug noti " "`_" -#: ../../release_notes.rst:8 e3e8b0f675b64686ba0cc7abcc5eb156 +#: ../../release_notes.rst:8 936c988044ee4246accfa5b532b249b2 msgid "" "Discussions around `possible bugs `_" msgstr "" "Discussioni su `possibili bug `_" -#: ../../release_notes.rst:40 42af7da6575549a6ab7fd5ebd3e8b668 +#: ../../release_notes.rst:86 a72a195473254eafb9a42cafbbf952ca msgid "Major changes on 2025-04-10" msgstr "Modifiche principali del 10-04-2025" -#: ../../release_notes.rst:42 15ee7e1dedb54e4a9176e5e099ad7a19 +#: ../../release_notes.rst:88 ddf072d64edf46419563051cabac7b43 msgid "Image version: `8-24.10.0-ns.1.5.1`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-24.10.0-ns.1.5.1``" -#: ../../release_notes.rst:45 ../../release_notes.rst:125 -#: ../../release_notes.rst:167 ../../release_notes.rst:230 -#: ../../release_notes.rst:267 ../../release_notes.rst:337 -#: ../../release_notes.rst:391 ../../release_notes.rst:438 -#: ../../release_notes.rst:531 5b995978177a4631ab1043e5eec5d690 -#: 456e9797b2d341d1b2ec7746201ffb4c a20060662f1d4bc799d8906ab93a46c5 -#: 1d1f1b9bbafe47caa8baed590e53ba00 71279a8b18204e949a1c9a4b2a06c60b -#: aa3e3180223e4a57a3fc405e28f74c3c b80b90b296e2470391589887034d9c89 -#: c15eb52b53bb44b6b93abcc7efe8592a ea6fb6a57d6542fd905e8ab3d744c28b +#: ../../release_notes.rst:91 ../../release_notes.rst:171 +#: ../../release_notes.rst:213 ../../release_notes.rst:276 +#: ../../release_notes.rst:313 ../../release_notes.rst:383 +#: ../../release_notes.rst:437 ../../release_notes.rst:484 +#: ../../release_notes.rst:577 f2dd47cf821c4505891e3efb1a3ac223 +#: 8bac64598bea4e02af56cbfa76443ca2 ab7a122e15a34f0498a4b0dfb9ef8f8a +#: e1e32a2efaec452fb773ea4b5c11d781 b61f9ec152b64024a04c1744770eea74 +#: e744ecb20af141859c95c3da53f6efd8 a693f5412c93477badaabec4d39d9ffd +#: 2e1d886953694edda7f40d8c921853a8 bff7ca4fd5ac4cb9a4b4e8e0789130ae msgid "Bug fixes" msgstr "Correzioni di bug" -#: ../../release_notes.rst:46 d98d10a8ddec463d8202230e4851d512 +#: ../../release_notes.rst:92 c9457dee0de841ae91d38a6f6efe9060 msgid "" "Bond: fixed issue with bond interfaces not having proper kernel module " "loaded" @@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "" "Bond: risolto il problema per cui le interfacce bond non caricavano " "correttamente il modulo kernel appropriato" -#: ../../release_notes.rst:47 d3bc864da93f472b9c1c16210f773a9e +#: ../../release_notes.rst:93 f0acb2902d04420ba9de04a1b566c94b msgid "" "Real-time traffic: adjusted traffic values to be more accurate across tables" msgstr "" "Traffico in tempo reale: valori del traffico regolati per essere più " "accurati tra le varie tabelle" -#: ../../release_notes.rst:48 b00593e12e664c5fbf85ef774a5eec8e +#: ../../release_notes.rst:94 51a2dbde78e2489892265123188ba697 msgid "" "Threat Shield DNS/IP: removed graphic issue where more lists appears to have" " been enabled than the actual ones" @@ -67,28 +67,28 @@ msgstr "" "Threat Shield DNS/IP: risolto un problema grafico in cui sembrava che " "fossero state abilitate più liste rispetto a quelle effettivamente attive" -#: ../../release_notes.rst:49 0635119f13684529bced4d8b25fdcf7b +#: ../../release_notes.rst:95 b61ca61f6ed54a3094211c8d4405208d msgid "Monitoring: removed WAN ip display if the interface is offline" msgstr "" "Monitoraggio: rimossa la visualizzazione dell'IP WAN se l'interfaccia è " "offline" -#: ../../release_notes.rst:50 6eb3185d7a93404fa1c41b67c0010e38 +#: ../../release_notes.rst:96 352833916e3b4ebdb8b0895b200701a2 msgid "" "UI: doubled the speed of the UI compressing the data sent to the browser" msgstr "" "UI: velocizzata del doppio l'interfaccia utente comprimendo i dati inviati " "al browser" -#: ../../release_notes.rst:55 0ce983dfe55e407e9abf02ba87cfdc8f +#: ../../release_notes.rst:101 0790aeb431724c7491abd6b4994ee3b2 msgid "Major changes on 2025-04-08" msgstr "Modifiche principali del 08-04-2025" -#: ../../release_notes.rst:57 f85b259635574ae6a41fb20c0823a18c +#: ../../release_notes.rst:103 51df34879f9d4e2e809d53f203e4e8bd msgid "Image version: `8-24.10.0-ns.1.5.0`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-24.10.0-ns.1.5.0``" -#: ../../release_notes.rst:59 6d3bd4d76e9748f48e38d4cf237c487d +#: ../../release_notes.rst:105 614bd4a54d8c458f8e5fb0e1b0dc4262 msgid "" "This release addresses a bug spotted in the previous release due to " "strengthening of the API backend." @@ -96,22 +96,22 @@ msgstr "" "Questa versione risolve un bug individuato nella versione precedente a causa" " del rafforzamento del backend API." -#: ../../release_notes.rst:61 92cac3c914d24096bd71a6984ca071a5 +#: ../../release_notes.rst:107 9e91d68d32134f269e4a2f606bd9f408 msgid "" "No additional changes have been made from the 1.5.0-rc1 to this release." msgstr "" "Non sono state apportate ulteriori modifiche rispetto alla versione " "1.5.0-rc1 in questo rilascio." -#: ../../release_notes.rst:66 9e77b6c8b7fc47fd8c25ae215ca57213 +#: ../../release_notes.rst:112 c577da2d700e4812a72df79cab668fde msgid "Major changes on 2025-03-28" msgstr "Modifiche principali del 28-03-2025" -#: ../../release_notes.rst:68 2ca92c2e42a04be4afce29cbe43bb229 +#: ../../release_notes.rst:114 2edf61daae434c96a68df38bce02cef4 msgid "Image version: `8-24.10.0-ns.1.5.0-rc1`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-24.10.0-ns.1.5.0-rc1``" -#: ../../release_notes.rst:70 bad673c5217a4401b3a1a0530ef01880 +#: ../../release_notes.rst:116 dec3d6aa1e1a45b89ecc9978cd8cbf89 msgid "" "This release contains new User Interfaces for services previously accessible" " only via Command Line, along with security enhancements and bug fixes." @@ -120,37 +120,37 @@ msgstr "" "accessibili solo tramite riga di comando, oltre a miglioramenti della " "sicurezza e correzioni di bug." -#: ../../release_notes.rst:73 ../../release_notes.rst:105 -#: ../../release_notes.rst:147 ../../release_notes.rst:212 -#: ../../release_notes.rst:258 ../../release_notes.rst:318 -#: ../../release_notes.rst:377 ../../release_notes.rst:422 -#: 411007fcb7fd47d38c3fd1175e48ab3c 2bb62dd074cf4b57a1dd3a254c9da051 -#: 07be5cf3d05a444ba55a6622c14f433f 60ada50bab2b478fbc2c8d660ed6f22d -#: 747215c07b484da0824d2b75a3c3c3f9 304b5efab177431f8dfe8aa8f7acb2fa -#: 1017cab6d1244f8c92be40dd37476b26 2b77d56994c946869bd01f2c05f6afdd +#: ../../release_notes.rst:119 ../../release_notes.rst:151 +#: ../../release_notes.rst:193 ../../release_notes.rst:258 +#: ../../release_notes.rst:304 ../../release_notes.rst:364 +#: ../../release_notes.rst:423 ../../release_notes.rst:468 +#: a478a00989d2466fa31a1fe412de7c92 ede28f59be21417d8010c423fe4845c7 +#: a9c18d2c85fc4809a36e933b3f5d62d9 585594a8b0254460ac93f390534f200a +#: e590fb3009904509bf305587d4334de6 da617497f38848b09136b9d91255e911 +#: ab94af611e964e48898d71a2fd755fee ce21622d7b1a4524aa07edd27b405bee msgid "New features and improvements" msgstr "Nuove funzionalità e miglioramenti" -#: ../../release_notes.rst:74 3aeb16d228994c599392c22901350b33 +#: ../../release_notes.rst:120 21bf2e3062f94715a67dbaf3a591ee71 msgid "IPS: UI has been released" msgstr "IPS: L'interfaccia utente è stata rilasciata" -#: ../../release_notes.rst:75 409ab1b29b064a3693ac1714359c2619 +#: ../../release_notes.rst:121 a455ea97591b4fbd941a213a7b23b03b msgid "Threat Shield DNS: UI has been released" msgstr "Threat Shield DNS: l'interfaccia utente è stata rilasciata" -#: ../../release_notes.rst:76 f853509cb24f4900b6e2ef444d33bdfd +#: ../../release_notes.rst:122 656f9660060c48329d4d57d17b773b3c msgid "IP/MAC Binding: UI has been released" msgstr "IP/MAC Binding: l'interfaccia utente è stata rilasciata" -#: ../../release_notes.rst:77 43f53ad97c7a4de5b2162ad766910269 +#: ../../release_notes.rst:123 1a316815afdd4e1189c10afa41ab7941 msgid "" "Netify Informatics: UI has been released released for service registration" msgstr "" "Netify Informatics: L'interfaccia utente è stata rilasciata per la " "registrazione dei servizi" -#: ../../release_notes.rst:78 688d1dc2a3bc4313b8c15299ebb38999 +#: ../../release_notes.rst:124 b094e3e4f2f646f184da5fc80e6878a8 msgid "" "FlashStart DNS: Implementation improvements. NethSecurity’s DNS management " "is now independent from the DNS used for FlashStart to avoid any interaction" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" "qualsiasi interazione con i servizi del firewall. I server DNS esterni non " "sono più necessari per le reti non filtrate." -#: ../../release_notes.rst:79 387c74cbb81b43d6aa9e81c1b065f174 +#: ../../release_notes.rst:125 a08b5fbb8e4c409590b5c90c55b87089 msgid "" "Various modifications have been made to strengthen the system, including: " "API hardening, SNMP service is now disabled by default, Backup management " @@ -173,25 +173,25 @@ msgstr "" "impostazione predefinita, modifiche alla gestione dei backup (solo per " "abbonamento)" -#: ../../release_notes.rst:83 aea0e28265e347c2a45d330033045934 +#: ../../release_notes.rst:129 a81bbef173b04bb08d1086d18a6aa276 msgid "Bug fixes (this is a limited list of the most reported ones)" msgstr "" "Correzioni di bug (questa è una lista limitata delle segnalazioni più " "frequenti)" -#: ../../release_notes.rst:84 5b5cb489b2c6429abd4ebfff13dfb68c +#: ../../release_notes.rst:130 a3f5b0ed17b041c2b0a5c156970b737b msgid "Migration: OpenVPN device name issue when exceeding 16 characters" msgstr "" "Migrazione: Problema con il nome del dispositivo OpenVPN quando supera i 16 " "caratteri" -#: ../../release_notes.rst:85 51d898753c9b432594cff24e50f58e33 +#: ../../release_notes.rst:131 e25af6da7cb84ce4bd11aeae732b38c0 msgid "" "Migration: Loss of configuration for OpenVPN tunnels with similar names" msgstr "" "Migrazione: Perdita della configurazione per tunnel OpenVPN con nomi simili" -#: ../../release_notes.rst:86 d4e2a171b41741e8b466bf186a525ade +#: ../../release_notes.rst:132 c9845643a5514ef49d010b2f7e40b9e4 msgid "" "Migration: Road Warrior client migration interruption if a user certificate " "is missing" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" "Migrazione: Interruzione della migrazione del client Road Warrior se manca " "un certificato utente" -#: ../../release_notes.rst:87 0de7c1c7220341909412be3d5309a893 +#: ../../release_notes.rst:133 88b1fe39bcf9453cb21f3ae7e115f294 msgid "" "MultiWAN does not allow the firewall to send traffic outside if the lowest " "metric route is unavailable" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "MultiWAN non consente al firewall di inviare traffico all'esterno se la " "rotta con la metrica più bassa non è disponibile" -#: ../../release_notes.rst:88 4ce44120a1e140e1bb8d9acf9db16aed +#: ../../release_notes.rst:134 c491fadfcb0c421383bd1d9b2e928cd1 msgid "" "OpenVPN Tunnel JSON export includes only the first remote endpoint, omitting" " others" @@ -215,42 +215,42 @@ msgstr "" "L'esportazione JSON del tunnel OpenVPN include solo il primo endpoint " "remoto, omettendo gli altri" -#: ../../release_notes.rst:89 99fbf8258e414eceb1a8300687cf09b9 +#: ../../release_notes.rst:135 cc0420e39bdc4ebaae31bf096a3e1921 msgid "Enabling logging in firewall rules can overload the CPU" msgstr "" "L'abilitazione della registrazione nei firewall rules può sovraccaricare la " "CPU" -#: ../../release_notes.rst:90 0ef0b7f12a93402283f26ccccd1f111d +#: ../../release_notes.rst:136 b57790480a0b4383a6e37c579cc797f2 msgid "Netmap rules not loaded after a version update" msgstr "" "Le regole Netmap non vengono caricate dopo un aggiornamento di versione" -#: ../../release_notes.rst:91 0403d08d47d14b90940a94fbab9e0c29 +#: ../../release_notes.rst:137 5bdb2fc9db9f494a8732ce87c4107bb1 msgid "OpenVPN server web interface crashes if the user database is removed" msgstr "" "L'interfaccia web del server OpenVPN va in crash se il database utenti viene" " rimosso" -#: ../../release_notes.rst:92 cafffb9416604cbc952515557ff1e69c +#: ../../release_notes.rst:138 8b4db763cb754e30b474956505c63bf6 msgid "Firewall: “any” zone displayed as inactive" msgstr "Firewall: la zona “any” viene visualizzata come inattiva" -#: ../../release_notes.rst:93 573b37b0d2ed4de78149c5323ded80c3 +#: ../../release_notes.rst:139 2648115d539e42b1a890995fbe181d4b msgid "Port forward: error when assigning an object with an IP range" msgstr "" "Port forwarding: errore durante l'assegnazione di un oggetto con un " "intervallo di IP" -#: ../../release_notes.rst:98 e8a90e776f384602a6c4383477083c4d +#: ../../release_notes.rst:144 fff5a9077bc44a58b390fccb567fa348 msgid "Major changes on 2024-12-18" msgstr "Modifiche principali del 18-12-2024" -#: ../../release_notes.rst:100 f77ba36b226a4610adbbd3ac470b207a +#: ../../release_notes.rst:146 4078a8f0472e43c0af6fc2990250ccc0 msgid "Image version: `8-23.05.6-ns.1.4.1`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-23.05.6-ns.1.4.1``" -#: ../../release_notes.rst:102 187adf4b2e0e46f5bcbc1808461c53cc +#: ../../release_notes.rst:148 f32e4b15af334fa6b151f1bd5ef2fd1d msgid "" "This release focuses on improved local monitoring and adds some experimental" " features." @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" "Questa versione si concentra su un monitoraggio locale migliorato e aggiunge" " alcune funzionalità sperimentali." -#: ../../release_notes.rst:106 7fdbcb0bfb5f49748071134775a9fe1b +#: ../../release_notes.rst:152 a68af923227244b7a0b06cf75a675a2e msgid "" "The Realtime monitoring feature now allows users to filter traffic data by " "selecting a host and one of the following options: application, remote host," @@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "" "dati del traffico selezionando un host e una delle seguenti opzioni: " "applicazione, host remoto o protocollo" -#: ../../release_notes.rst:108 0adf9c4657c5480f91ad8d7155871d16 +#: ../../release_notes.rst:154 969d5a7898724d8d9f61a95db206007f msgid "Realtime monitoring: added latency and drop rate charts" msgstr "" "Monitoraggio in tempo reale: aggiunti grafici di latenza e tasso di perdita" -#: ../../release_notes.rst:109 a715a0af18a443c1b6a56cf28e0a8876 +#: ../../release_notes.rst:155 74eee7c3ab7c4a848236ad006d22e21b msgid "" "Improve Netifyd network configuration: the configuration has been updated to" " improve network performance by limiting the number of interfaces it " @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" "stata aggiornata per migliorare le prestazioni di rete limitando il numero " "di interfacce che vengono ispezionate." -#: ../../release_notes.rst:110 9adf1d0dcb8242d8886ba1e151658752 +#: ../../release_notes.rst:156 7f99fd06990b4d3cb533b85b52d53a64 msgid "" "Ensure consistent hostname logging behavior in nginx logs: the nginx logs " "previously included the hostname twice, causing inconsistency inside Grafana" @@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "" "log di nginx: in precedenza, i log di nginx includevano l'hostname due " "volte, causando incoerenza all'interno di Grafana." -#: ../../release_notes.rst:111 d0a0a46266154c9eada647cc0e526358 +#: ../../release_notes.rst:157 22a7f828ccec47218a62728651f4779b msgid "MultiWAN: add routing rules for router initiated traffic" msgstr "" "MultiWAN: aggiungere regole di routing per il traffico iniziato dal router" -#: ../../release_notes.rst:112 e40952f5db244886911c7705d2862bda +#: ../../release_notes.rst:158 bd8e52c518814d2381d257d37dae7014 msgid "" "FlashStart configuration is now automatically disabled if there is no active" " subscription" @@ -305,22 +305,22 @@ msgstr "" "La configurazione di FlashStart viene ora automaticamente disabilitata se " "non è presente un abbonamento attivo." -#: ../../release_notes.rst:113 4033d2b4b73f4206a26186e7b84fb775 +#: ../../release_notes.rst:159 6f9454bb758345a7a721af09fa131e19 msgid "Phonehome: collect statistics on the use of threat shield DNS" msgstr "Phonehome: raccoglie statistiche sull'utilizzo di threat shield DNS" -#: ../../release_notes.rst:116 41cb9768f53f420489502f5e2a80c770 +#: ../../release_notes.rst:162 f75ce9c7c2be42c5b6b9cadcb90283f4 msgid "Experimental features" msgstr "Funzionalità sperimentali" -#: ../../release_notes.rst:117 76fe1ea620f2494d85611d2b42355a46 +#: ../../release_notes.rst:163 b29a4a65d31f4051916dfc0617f932ef msgid "" "The following features are experimental and must be configured from the CLI:" msgstr "" "Le seguenti funzionalità sono sperimentali e devono essere configurate dalla" " CLI:" -#: ../../release_notes.rst:119 ba8b1f39792548729d94cf8d24ce292a +#: ../../release_notes.rst:165 9eeb63ded4f34742af3a74a7269f806d msgid "" "MAC Binding: introduced MAC binding via DHCP reservation to enhance network " "security by associating specific MAC addresses with designated IP addresses" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" "per migliorare la sicurezza della rete associando indirizzi MAC specifici a " "indirizzi IP designati" -#: ../../release_notes.rst:120 8b9cefd5c360429daae0d867f84d4ce8 +#: ../../release_notes.rst:166 e8b0cf84690745dc9757e08a79d41053 msgid "" "NUT support: configure UPS devices with NUT. This is not officially " "supported on machines with a subscription" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" "Supporto NUT: configurare dispositivi UPS con NUT. Questa funzionalità non è" " ufficialmente supportata su macchine con una sottoscrizione" -#: ../../release_notes.rst:121 b2eb5227f3344803b2a64976d0dc2696 +#: ../../release_notes.rst:167 4642f7480a034a9fbdc77cdcb808e171 msgid "" "WireGuard configuration: configure WireGuard through the CLI, enabling " "management of multiple server instances and peers" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" "Configurazione di WireGuard: configurare WireGuard tramite la CLI, " "consentendo la gestione di più istanze server e peer" -#: ../../release_notes.rst:122 a1cf0952a47743b2abc825a276101cfe +#: ../../release_notes.rst:168 55ea9470543e4d1cbc9899876b43dbe0 msgid "" "Intrusion Prevention System (IPS): introduced Snort configuration via the " "CLI, allowing users to manage rules and policies" @@ -353,75 +353,75 @@ msgstr "" "Intrusion Prevention System (IPS): introdotta la configurazione di Snort " "tramite CLI, consentendo la gestione di regole e politiche" -#: ../../release_notes.rst:126 56046bf944384256875f958174aab080 +#: ../../release_notes.rst:172 bf9f095c885a4e289d1f921dfee39d8f msgid "Firewall rules: ipset reference not removed when modifying input rule" msgstr "" "Regole del firewall: riferimento a ipset non rimosso durante la modifica " "della regola di input" -#: ../../release_notes.rst:127 07a0c88e488642b0bfe06e84b72433b9 +#: ../../release_notes.rst:173 387b5a20bfbc479295df0217199f509a msgid "Port forward: ipset reference not removed when modifying input rule" msgstr "" "Port forwarding: riferimento a ipset non rimosso durante la modifica della " "regola di input" -#: ../../release_notes.rst:128 68f53aa80ffe486595b3d8b589888a30 +#: ../../release_notes.rst:174 6aeed69e93104dcd9b2bb091d970bdc5 msgid "Firewall objects: host set modifications not reflected in nft rules" msgstr "" "Oggetti firewall: le modifiche al set di host non sono riflesse nelle regole" " nft" -#: ../../release_notes.rst:129 8376246e37b94bae8022209fff78c6f2 +#: ../../release_notes.rst:175 5bf4f41ed422478a9f66e5cd7dfc22a2 msgid "OpenVPN Road Warrior: fix route issue with bond management address" msgstr "" "OpenVPN Road Warrior: correggere il problema di routing con l'indirizzo di " "gestione del bond" -#: ../../release_notes.rst:130 d936c9bd7164452491b5b9e0dab6dfe1 +#: ../../release_notes.rst:176 4738a8a7ec64469dab0874992f14b084 msgid "Storage: disk was not displayed in UI after system update" msgstr "" "Archiviazione: il disco non è stato visualizzato nell'interfaccia utente " "dopo l'aggiornamento del sistema" -#: ../../release_notes.rst:131 d3b56e8ba1b04766b55e15c43a2c0cb7 +#: ../../release_notes.rst:177 6c907bd60433470cbe0c0d7171fcaf63 msgid "Flashstart: fixed and issue that prevented to send the heartbeat" msgstr "Flashstart: risolto un problema che impediva l'invio del heartbeat" -#: ../../release_notes.rst:132 d4bf8edaca5f4350a5e47f5f520d75ae +#: ../../release_notes.rst:178 407ac8373bf14b04a481480b03de6d78 msgid "" "Migration: VPN accounts not visible if username contains uppercase letters" msgstr "" "Migrazione: gli account VPN non sono visibili se il nome utente contiene " "lettere maiuscole" -#: ../../release_notes.rst:133 3a78c3c99fdb49e199a30300632dcf15 +#: ../../release_notes.rst:179 64d73f5087c84ea394990b418e5e1c11 msgid "Dashboard: incorrect error message despite successful API response" msgstr "" "Dashboard: messaggio di errore non corretto nonostante la risposta API sia " "avvenuta con successo" -#: ../../release_notes.rst:134 2f3994988ab84f3aa4f10baefffb19d2 +#: ../../release_notes.rst:180 d13ab189ae4e4377b64d2c652f09afdd msgid "" "Monitoring: error when OpenVPN RoadWarrior has an incomplete configuration" msgstr "" "Monitoraggio: errore quando OpenVPN RoadWarrior ha una configurazione " "incompleta" -#: ../../release_notes.rst:135 e457ac5c20ce45209563e1235b21a373 +#: ../../release_notes.rst:181 d829849e24e749d3a39eda0b4d9b5c4c msgid "Migration: PPPoE alias import fails with invalid argument error" msgstr "" "Migrazione: l'importazione dell'alias PPPoE non riesce con errore di " "argomento non valido" -#: ../../release_notes.rst:138 916db84861cd440f81f5e6238ec1df4d +#: ../../release_notes.rst:184 b7723e831d5b41c7be14496b90e8d929 msgid "Major changes on 2024-10-17" msgstr "Modifiche principali del 17-10-2024" -#: ../../release_notes.rst:140 d9fd4fda8c5c4091ae571c0a2b66c433 +#: ../../release_notes.rst:186 83a71026c69a4e3593eba12caec7ab08 msgid "Image version: `8-23.05.5-ns.1.3.0`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-23.05.5-ns.1.3.0``" -#: ../../release_notes.rst:142 a18ef4e242524fc592d4efae823a5db2 +#: ../../release_notes.rst:188 6561cb30908643b4b9294463f33f5000 msgid "" "This release focuses on monitoring, migration improvements and better " "NethSecurity Controller integration." @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "Questa versione si concentra sul monitoraggio, sui miglioramenti della " "migrazione e su una migliore integrazione con NethSecurity Controller." -#: ../../release_notes.rst:144 02686aee4d1746e1b5791aa0ba8d4bdf +#: ../../release_notes.rst:190 3a954f572c394630b2a35b0d3fff3210 msgid "" "Detailed changelog can be found `here " "`__" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" "Il changelog dettagliato è disponibile `qui " "`__" -#: ../../release_notes.rst:148 817a10eab2d4436dac26f25d3bf376dd +#: ../../release_notes.rst:194 6d66c09b5be24f689c6c233056664ac9 msgid "" "Update to OpenWrt 23.05.5: see upstream `changelog " "`_" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "" "Aggiornamento a OpenWrt 23.05.5: vedere il `changelog upstream " "`_" -#: ../../release_notes.rst:149 c14a959a4ddc471f976c9be955b07281 +#: ../../release_notes.rst:195 6f056e6305fa4ad7a31c5a46929ec023 msgid "" "Centralized unit update management: from the controller it should be " "possible to update the unit seamlessly (packages and/or image)" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "" "dovrebbe essere possibile aggiornare l'unità senza interruzioni (pacchetti " "e/o immagine)" -#: ../../release_notes.rst:150 72a8b3931d494be985b3d260e7c80c79 +#: ../../release_notes.rst:196 f4cee27465fd4596a9e3b0a7a1650dda msgid "" "Real time monitoring page: create a comprehensive dashboard for NethSecurity" " monitoring" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "" "Pagina di monitoraggio in tempo reale: creare una dashboard completa per il " "monitoraggio di NethSecurity" -#: ../../release_notes.rst:151 eb0c954a44fc4710b3a7e0d4b75131ff +#: ../../release_notes.rst:197 dfd657d05974467b920a906753c4adba msgid "" "Historical monitoring: historical monitoring allows the user to see how the " "firewall is behaving from the NethSecurity Controller" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" "Monitoraggio storico: il monitoraggio storico consente di visualizzare il " "comportamento del firewall dal NethSecurity Controller" -#: ../../release_notes.rst:152 dcde921e8a6d4ffdbc9fe13a3c77dd2b +#: ../../release_notes.rst:198 6fefec8bfabd411bbceee8a0dbe4545c msgid "" "Support virtual machine tools for KVM an VMware: remove all tools from the " "image and provide them as optional packages" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" "Supporto degli strumenti per macchine virtuali per KVM e VMware: rimuovere " "tutti gli strumenti dall'immagine e fornirli come pacchetti opzionali" -#: ../../release_notes.rst:153 c5ebde182dab4994885b1f0b32427760 +#: ../../release_notes.rst:199 851eccb252ca45268f3676b1a97e9b4f msgid "" "Port forward: support all objects inside restrict field: implement support " "for multiple object types in the \"restrict access from\" field" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "" "implementare il supporto per più tipi di oggetti nel campo \"limita accesso " "da\"" -#: ../../release_notes.rst:154 8aa25b8074e84f99b69e3f01bb9ab5dd +#: ../../release_notes.rst:200 ff2f864fe37245fb93e88fd296db2976 msgid "" "Inventory, advanced usage statistics: gather anonymous statistics on system " "usage" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" "Inventario, statistiche avanzate di utilizzo: raccogliere statistiche " "anonime sull'utilizzo del sistema" -#: ../../release_notes.rst:155 03a32b87d48f43b6803c33938a99f117 +#: ../../release_notes.rst:201 a03e84d1a8914ffb9c84d519cb9cd10e msgid "" "Improve Threat Shield UI: expose logging and brute force protection settings" " in the Threat Shield page" @@ -504,12 +504,12 @@ msgstr "" "logging e di protezione contro gli attacchi brute force nella pagina di " "Threat Shield" -#: ../../release_notes.rst:156 4f9bfcd595884e38b40f5bfc3ed2e335 +#: ../../release_notes.rst:202 a1d5adedd7fc48418547c3d61411c246 msgid "NAT helpers UI: new NAT helper configuration page" msgstr "" "Interfaccia NAT helpers: nuova pagina di configurazione dei NAT helper" -#: ../../release_notes.rst:157 436c2a015c3b45dd8bd8fc646c7e22d2 +#: ../../release_notes.rst:203 3fa24b76e72f4a4898c748b1783785de msgid "" "Remote support (ns-don): open netdata port (19999): add access to port 19999" " from tunDON to allow viewing netdata UI from remote support sessions" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" "l’accesso alla porta 19999 da tunDON per consentire la visualizzazione " "dell’interfaccia utente di netdata durante le sessioni di supporto remoto" -#: ../../release_notes.rst:158 346a088928594cc2ad3fa1b7773b755e +#: ../../release_notes.rst:204 d1ab0c868bd34ef989d7304de5c6d831 msgid "" "NAT rules: add \"0.0.0.0/0 any address\": add \"0.0.0.0/0 any address\" " "option among destination address suggestions" @@ -527,17 +527,17 @@ msgstr "" "l'opzione \"0.0.0.0/0 qualsiasi indirizzo\" tra i suggerimenti per " "l'indirizzo di destinazione" -#: ../../release_notes.rst:159 9a7a47a50b704de5809254e0058bc0f4 +#: ../../release_notes.rst:205 4923a159efc345be899a0a0e0e597d57 msgid "Zoned and policies: allow to set the logging policy for each zone" msgstr "" "Zone e policy: consente di impostare la policy di logging per ciascuna zona" -#: ../../release_notes.rst:160 e48bb27b1e9e475597471c3d25338657 +#: ../../release_notes.rst:206 6616a10b3a47412485950854b9756e1f msgid "DNS and DHCP page: search is now case insensitive" msgstr "" "Pagina DNS e DHCP: la ricerca ora non distingue tra maiuscole e minuscole" -#: ../../release_notes.rst:161 30cd6816d3bf4163b8973ae780ace5e9 +#: ../../release_notes.rst:207 dddd4196ac224e03a1a20896bca95038 msgid "" "OpenVPN Road Warrior: add a button to download all OpenVPN certificates " "associated with a specific Road Warrior instance" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" "OpenVPN Road Warrior: aggiungere un pulsante per scaricare tutti i " "certificati OpenVPN associati a una specifica istanza Road Warrior" -#: ../../release_notes.rst:162 742ece5441e64ae293c89c864b4b7b38 +#: ../../release_notes.rst:208 0630581e4ee44479bdf2f0a295b0fb6d msgid "" "UI: improves usability, navigation, layout, and visual elements on multiple " "pages" @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" "UI: migliora l'usabilità, la navigazione, il layout e gli elementi visivi su" " più pagine" -#: ../../release_notes.rst:163 830baac2deda440193bf3c7a43ba965b +#: ../../release_notes.rst:209 424674f07dca4970bac0c51981c7ebf5 msgid "" "Migration: at the end of the migration, a log file is created with all the " "actions performed, the log is available at ``/root/migration.log``" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" "Migrazione: al termine della migrazione viene creato un file di log con " "tutte le azioni eseguite; il log è disponibile in ``/root/migration.log``" -#: ../../release_notes.rst:164 0d287b6a4d9e4b3dbf4cda90b7723d4b +#: ../../release_notes.rst:210 b116630e89264803be5276975b48dd3f msgid "" "MultiWAN: improve default configuration to restore the uplink after all WANs" " losed connectivity" @@ -569,30 +569,30 @@ msgstr "" "MultiWAN: migliorare la configurazione predefinita per ripristinare l'uplink" " dopo che tutte le WAN hanno perso la connettività" -#: ../../release_notes.rst:168 9b06e24302774b0eae5d49238d96493c +#: ../../release_notes.rst:214 e79b16d62dcb4c128c4c3d7bb7aa7038 msgid "Migration: fix firewall rules that were using blue zone" msgstr "" "Migrazione: correggere le regole del firewall che utilizzavano la zona blue" -#: ../../release_notes.rst:169 71bc9d0369934004b916d62fbb48a20e +#: ../../release_notes.rst:215 ae94037e36274a7daadf9232d930bfc0 msgid "Migration: network configuration not migrated if alias has no gateway" msgstr "" "Migrazione: configurazione di rete non migrata se l'alias non ha un gateway" -#: ../../release_notes.rst:170 f742b3f33af745c58bd4137104c88405 +#: ../../release_notes.rst:216 6c262bb7bdc6431f8b88d23718535439 msgid "Migration: fixes firewall rules with \"any\" service migrate incorrectly" msgstr "" "Migrazione: correzione delle regole del firewall con il servizio \"any\" che" " migrano in modo errato" -#: ../../release_notes.rst:171 24cbfdea700e4d37b39976000e8363f4 +#: ../../release_notes.rst:217 6ddf3c4f914e4a80ae36b1ce3cd26fae msgid "" "Migration: fixes root password authentication flag incorrectly displayed" msgstr "" "Migrazione: corregge la visualizzazione errata del flag di autenticazione " "con password di root" -#: ../../release_notes.rst:172 65a9931713db48aeb98c116cbb7043ee +#: ../../release_notes.rst:218 ac7ad1fcd00c4a14ab02e3242f1b4638 msgid "" "Migration: rename VPN interfaces that caused a firewall error if the name " "was too long" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "" "Migrazione: rinominare le interfacce VPN che causavano un errore del " "firewall se il nome era troppo lungo" -#: ../../release_notes.rst:173 9e8be66c8dec426b8252c24b4c44e83e +#: ../../release_notes.rst:219 dedc25d2f1344d13ad616247b9f2825b msgid "" "Migration: fixes missing account_email in ACME that caused a certificate " "renewal failure" @@ -608,19 +608,19 @@ msgstr "" "Migrazione: risolve la mancanza di account_email in ACME che causava un " "errore nel rinnovo del certificato" -#: ../../release_notes.rst:174 c5cb48f1a5bd40cc801170dae619fd6c +#: ../../release_notes.rst:220 0ceca46363104c618ca26e61ed62f34f msgid "Migration: fixes wrong zone for OpenVPN and IPsec custom rules" msgstr "" "Migrazione: corregge la zona errata per le regole personalizzate di OpenVPN " "e IPsec" -#: ../../release_notes.rst:175 2beacfa4d48b475dbc0fc6fc11180d0a +#: ../../release_notes.rst:221 e821b129f5534530b2dce30f9a6fdd53 msgid "Migration: fixes incorrect reflection zone on port forward for VPNs" msgstr "" "Migrazione: corregge la zona di riflessione errata sul port forwarding per " "le VPN" -#: ../../release_notes.rst:176 5583a4f3e09b4df1a5b92b81436fa9d9 +#: ../../release_notes.rst:222 539690074f654132abf69623b1ba1529 msgid "" "Migration: remove custom zones on migration, zones are converted to CIDR " "networks" @@ -628,13 +628,13 @@ msgstr "" "Migrazione: rimuovere le zone personalizzate durante la migrazione, le zone " "vengono convertite in reti CIDR" -#: ../../release_notes.rst:177 b465a7506efa481ab46ff81091f6f5b3 +#: ../../release_notes.rst:223 864aa8564c8a4ef39a3e8cda62948c33 msgid "Migration: fixes FlashStart not enabled on guest/blue interface" msgstr "" "Migrazione: risolto il problema per cui FlashStart non era abilitato " "sull'interfaccia guest/blue" -#: ../../release_notes.rst:178 2724f3a369c84d61b468f57a64f3c1be +#: ../../release_notes.rst:224 98a4f04a1d144869b83b0e221e0076aa msgid "" "Migration: fixes OpenVPN Road Warrior certificate not exported if CN " "contains the dot character" @@ -642,14 +642,14 @@ msgstr "" "Migrazione: risolto il problema per cui il certificato OpenVPN Road Warrior " "non veniva esportato se il CN conteneva il carattere punto" -#: ../../release_notes.rst:179 eac30a71a11e4666a5864ff1161921dc +#: ../../release_notes.rst:225 39ebff1c65014b11afd5dcb7c6024dcc msgid "" "Migration: correctly import OpenVPN Road Warrior users without 'status' prop" msgstr "" "Migrazione: importazione corretta degli utenti OpenVPN Road Warrior senza la" " proprietà 'status'" -#: ../../release_notes.rst:180 f8cd29c2ff3b4e83b3b42f50b2a76741 +#: ../../release_notes.rst:226 7f105ade3fb84a5bb85e0233a1a8962e msgid "" "OpenVPN Road Warrior: add client compression setting missing that was " "missing in .ovpn file" @@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "" "OpenVPN Road Warrior: aggiunta l'impostazione di compressione client che " "mancava nel file .ovpn" -#: ../../release_notes.rst:181 4950c75668444dedafac744392db1a9c +#: ../../release_notes.rst:227 0791f31e2bd644f28c39081ea8bad8cf msgid "OpenVPN Road Warrior: fix IP pool management" msgstr "OpenVPN Road Warrior: correggere la gestione del pool di indirizzi IP" -#: ../../release_notes.rst:182 21d36415a3b94ea9b7ac24a5816643e0 +#: ../../release_notes.rst:228 a2d75e8726dd4822bd1b040e2f39f72c msgid "" "OpenVPN Road Warrior: fix expired CRL that was causing a connection failure " "after 6 months" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" "OpenVPN Road Warrior: risolto il problema del CRL scaduto che causava un " "errore di connessione dopo 6 mesi" -#: ../../release_notes.rst:183 3b9c077a56114c63843a2585f92d9ffa +#: ../../release_notes.rst:229 de4ac2a8adf34a70a831b613da65b949 msgid "" "OpenVPN tunnel between NS7 and NS8 cipher: connection was failing despite " "showing \"connected\"" @@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "" "Tunnel OpenVPN tra NS7 e NS8 cifratura: la connessione non riusciva " "nonostante mostrasse \"connesso\"" -#: ../../release_notes.rst:184 9237f44eacf84596a92638d3e456c1e0 +#: ../../release_notes.rst:230 027fe09928a64ed7bc5de791eb63c3bf msgid "OpenVPN tunnel client: fix displayed mode" msgstr "Client tunnel OpenVPN: correggere la modalità visualizzata" -#: ../../release_notes.rst:185 076debcddbba49c1a855afdd0bfb14af +#: ../../release_notes.rst:231 537043cddb95405ca139c1d5aca7d60b msgid "" "OpenVPN tunnel client: wrong \"bridged\" mode as new default, new default is" " now r\"outed\"" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" "Client tunnel OpenVPN: modalità \"bridged\" errata come nuovo valore " "predefinito, il nuovo valore predefinito è ora \"routed\"" -#: ../../release_notes.rst:186 e7fbbd5ee2f043a88955d9402cb8c7ef +#: ../../release_notes.rst:232 e55196f758eb4eeb825515e6e62f3b2f msgid "" "OpenVPN tunnel client resets cipher to `AES-128-CBC`: correctly set cipher " "without resetting it" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" "Il client tunnel OpenVPN reimposta il cifrario su ``AES-128-CBC``: impostare" " correttamente il cifrario senza reimpostarlo" -#: ../../release_notes.rst:187 0be53c1eeb634fc1a68f0e46ada56940 +#: ../../release_notes.rst:233 09c8bc59959942639f64bf18e9ba2bc6 msgid "" "OpenVPN tunnel client: correctly set \"tap\" and \"tun\" mode on client " "tunnel creation" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "" "Client tunnel OpenVPN: impostare correttamente la modalità \"tap\" e \"tun\"" " durante la creazione del tunnel client" -#: ../../release_notes.rst:188 9102e7c8ab6a4270a17c263704ae6f72 +#: ../../release_notes.rst:234 dbcb55d72b954379b9c5297baf422065 msgid "" "Unable to disable legacy LuCI UI after system upgrade: fix LuCI UI disable " "option" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" "l'aggiornamento del sistema: correggere l'opzione di disabilitazione " "dell'interfaccia LuCI" -#: ../../release_notes.rst:189 822e223a8f9e4904994bb6c2d7805a20 +#: ../../release_notes.rst:235 6bfe12edd83d4e76b23500961bfb2f01 msgid "" "Controller connection (ns-plug): force cleanup of package cache and sync " "unit status" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" "Connessione del controller (ns-plug): forza la pulizia della cache dei " "pacchetti e la sincronizzazione dello stato dell'unità" -#: ../../release_notes.rst:190 881d4b45fe6d4da5b6a2b8a6d62013af +#: ../../release_notes.rst:236 702e50832d294a80a59547a0a8368e2a msgid "" "Migration: improve in place migrate, add delay before image write to reduce " "issues when writing the kernel" @@ -731,18 +731,18 @@ msgstr "" "della scrittura dell'immagine per ridurre i problemi durante la scrittura " "del kernel" -#: ../../release_notes.rst:191 35ffb69272884f6b8ad7ca68bb4315c7 +#: ../../release_notes.rst:237 41db274466d84332946072680c1acdb9 msgid "" "Conntrack: make sure counters is set: Avoid error from missing counters." msgstr "" "Conntrack: assicurarsi che counters sia impostato: evitare errori dovuti a " "counters mancanti." -#: ../../release_notes.rst:192 014ed65f5e1b469d9888d60018d3e66e +#: ../../release_notes.rst:238 f827ebbc8e3344fe86cf7758c4bce8d0 msgid "Reverse proxy: correctly set default certificate" msgstr "Reverse proxy: impostare correttamente il certificato predefinito" -#: ../../release_notes.rst:193 3070e242c6c04e4bab4a6a20e9bd8f04 +#: ../../release_notes.rst:239 da7a85cf12884118b5a08621a3e15630 msgid "" "Reverse proxy: fix configuration to allow access only from the specified " "network" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "" "Reverse proxy: correggere la configurazione per consentire l'accesso solo " "dalla rete specificata" -#: ../../release_notes.rst:194 f11dd2530619403c9704d980d1e9e45c +#: ../../release_notes.rst:240 82a4131722f7423888a8e3ac8044a9ed msgid "" "Netdata: mitigated issue with orphaned fping process continuing to ping " "removed IPs" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" "Netdata: risolto un problema con il processo fping orfano che continuava a " "eseguire ping su IP rimossi" -#: ../../release_notes.rst:195 4b098f50407c4c50be3badc2afcd2016 +#: ../../release_notes.rst:241 0e9df5a8d4a845768918ba802892fd2d msgid "" "Cannot logout while a toast notification is shown: prevent toast " "notifications from blocking the account menu" @@ -766,12 +766,12 @@ msgstr "" "Impossibile effettuare il logout mentre è visualizzata una notifica toast: " "impedire che le notifiche toast blocchino il menu account" -#: ../../release_notes.rst:196 a640a3f6a832423290dea94f871acb87 +#: ../../release_notes.rst:242 95b3a35842ea4f5abb2297705d83676c msgid "API server: fix restarting on package update" msgstr "" "Server API: correggere il riavvio durante l'aggiornamento del pacchetto" -#: ../../release_notes.rst:197 e67406cfe4b144468dbf79e3c9c99dd5 +#: ../../release_notes.rst:243 93b49d6d37404813ab1a1b40dcc91a95 msgid "" "Interface page fails with QoS enabled on PPPoE: improve validator on network" " configuration page" @@ -779,14 +779,14 @@ msgstr "" "La pagina dell'interfaccia non funziona con QoS abilitato su PPPoE: " "migliorare il validatore nella pagina di configurazione della rete" -#: ../../release_notes.rst:198 1a59706a517a4d9dac3e620d6b2803b3 +#: ../../release_notes.rst:244 61f2f9bd4c784787b519887774ec2264 msgid "" "Cannot duplicate a port forward: fix duplication of port forwarding rule" msgstr "" "Impossibile duplicare un inoltro di porta: correggere la duplicazione della " "regola di port forwarding" -#: ../../release_notes.rst:199 772b9c7d3efd4591bc35194c978f7de1 +#: ../../release_notes.rst:245 1493fed3e4434910be9435d34bfa34d8 msgid "" "Report: disable \"open report\" button when UI is displayed from the " "controller" @@ -794,19 +794,19 @@ msgstr "" "Report: disabilitare il pulsante ``Apri report`` quando l'interfaccia utente" " è visualizzata dal controller" -#: ../../release_notes.rst:200 74f809f2f0ab48269d01a5cc7d25bbc9 +#: ../../release_notes.rst:246 4d025f2df31c4c518d73c887f193f74c msgid "DPI report: fix crash on netifyd restart" msgstr "Report DPI: risolto arresto anomalo al riavvio di netifyd" -#: ../../release_notes.rst:203 339060f1b8e944199612340d88aa1f5d +#: ../../release_notes.rst:249 3978122e4a464899ad23a9a2e18d8090 msgid "Major changes on 2024-08-08" msgstr "Modifiche principali del 08-08-2024" -#: ../../release_notes.rst:205 f1c1d1309fc8402ab200a68cb4efe444 +#: ../../release_notes.rst:251 90345cb152d044aab355dfaa7a0b2d4e msgid "Image version: `8-23.05.4-ns.1.2.0`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-23.05.4-ns.1.2.0``" -#: ../../release_notes.rst:207 8824ccc57fc140f6b9cba82d02819a95 +#: ../../release_notes.rst:253 bca835fa64ea477789793752519b4bbe msgid "" "This release focuses on new features for subscriptions and improved user " "experience." @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" "Questa versione si concentra su nuove funzionalità per gli abbonamenti e su " "un'esperienza utente migliorata." -#: ../../release_notes.rst:209 7f82b4f953424884983cc90df6bc05c9 +#: ../../release_notes.rst:255 4f0f4510f0de4d2b805630a10c71961e msgid "" "Detailed changelog can be found `here " "`__" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" "Il changelog dettagliato è disponibile `qui " "`__" -#: ../../release_notes.rst:213 5754c5894c6545b7a3ce55a91b5889b0 +#: ../../release_notes.rst:259 eb09494abdfc485badfab330f8cda274 msgid "" "Update to OpenWrt 23.05.4: update OpenWrt to version 23.05.4 with relevant " "package and core changes" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "" "Aggiornamento a OpenWrt 23.05.4: aggiornare OpenWrt alla versione 23.05.4 " "con le relative modifiche ai pacchetti e al core" -#: ../../release_notes.rst:214 48b3cc2f1ff9417788aedebb3a7fa7b4 +#: ../../release_notes.rst:260 97b88b1e26c74e28bc1d5b34aa4901d5 msgid "" "Free Threat Shield lists for community: implement free Threat Shield lists " "for community users, enhancing overall threat protection" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" "Shield gratuite per gli utenti della community, migliorando la protezione " "complessiva dalle minacce" -#: ../../release_notes.rst:215 813c91f691da4a08967994f825879661 +#: ../../release_notes.rst:261 c965445a044040d1a172d28f8a78b649 msgid "" "Remote backup for all subscriptions: extend remote backup access to both " "Enterprise and Community subscriptions with additional backup information" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" "remoto sia alle sottoscrizioni Enterprise che Community con informazioni " "aggiuntive sul backup" -#: ../../release_notes.rst:216 397203adbb9441cc9dfa5f7085c1ca99 +#: ../../release_notes.rst:262 a95ba214524e480cb1a2cef6276dc6bf msgid "" "New script to update packages with logging and stable channel access: " "implement a new update-packages script with enhanced logging and force-" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" "stabile: implementare un nuovo script update-packages con logging avanzato e" " flag force-stable" -#: ../../release_notes.rst:217 ee012a6f99ce4bca8be7650653b8966a +#: ../../release_notes.rst:263 07243eecb80848c79255ed4bc06da816 msgid "" "Firewall objects: implement host set and domain set objects for enhanced " "firewall management" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" "Oggetti firewall: implementare oggetti di tipo host set e domain set per una" " gestione avanzata del firewall" -#: ../../release_notes.rst:218 0ab15889be2c4da5b7019391c893240d +#: ../../release_notes.rst:264 cd1ceb784b2945668ae6c09b292a77b7 msgid "" "Add objects support in MultiWAN rules: implement objects support in MultiWAN" " UI for source and destination addresses" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "" "supporto agli oggetti nell'interfaccia utente MultiWAN per gli indirizzi di " "origine e destinazione" -#: ../../release_notes.rst:219 95e02bc0b09a473fbf55bd7f3ee3a576 +#: ../../release_notes.rst:265 d1624993592147a5991f287df25b8a32 msgid "" "Add objects support in Port Forward rules: add objects support for " "destination address and restricted access in Port Forward rules" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" "del supporto agli oggetti per l'indirizzo di destinazione e per l'accesso " "ristretto nelle regole di Port Forward" -#: ../../release_notes.rst:220 4fd6073b68fc4fcd85dd003a84277354 +#: ../../release_notes.rst:266 ab6c0fe8b6b5456e85da2e96c98772a4 msgid "" "Add objects support in Firewall rules: include objects support for source " "and destination addresses in Firewall rules" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "" "supporto agli oggetti per gli indirizzi di origine e destinazione nelle " "regole del Firewall" -#: ../../release_notes.rst:221 d9a25c5a85fa40ffaeffe80a14134700 +#: ../../release_notes.rst:267 984d07e920ed43488a05edeb7a29e91d msgid "" "OpenVPN Road Warrior IP reservation: improve handling of reserved IPs in " "OpenVPN configuration to prevent conflicts" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" "Prenotazione IP per OpenVPN Road Warrior: migliorare la gestione degli IP " "riservati nella configurazione di OpenVPN per prevenire conflitti" -#: ../../release_notes.rst:222 f1867e5afc6c4a0e9ed2c8b446607c32 +#: ../../release_notes.rst:268 b0e0baee3d0d4b1d89cc5bcf33c779ae msgid "" "Backup: include installed package list in backup for easier restoration " "after image upgrade" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "" "Backup: includere l'elenco dei pacchetti installati nel backup per " "facilitare il ripristino dopo l'aggiornamento dell'immagine" -#: ../../release_notes.rst:223 21227cca194647bdbdac3264ba765359 +#: ../../release_notes.rst:269 2ee6e5f7e1ef4721b75a808aaff28a0f msgid "" "Let's Encrypt certificate on web interface extra port: extend Let's Encrypt " "certificate usage to the ns-ui extra port" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "" "Certificato Let's Encrypt su porta extra dell'interfaccia web: estendere " "l'utilizzo del certificato Let's Encrypt alla porta extra di ns-ui" -#: ../../release_notes.rst:224 2363cd2b1b4d47cba299741ba9d838a4 +#: ../../release_notes.rst:270 bee7ee4a818c4bd6ad54d836f0fc6e33 msgid "" "OpenVPN tunnel server: add option \"remote-cert-tls\" in exported file " "client configuration file" @@ -925,14 +925,14 @@ msgstr "" "Server tunnel OpenVPN: aggiungere l'opzione \"remote-cert-tls\" nel file di " "configurazione client esportato" -#: ../../release_notes.rst:225 acd3aa20dc5548ea8b23728713754ba8 +#: ../../release_notes.rst:271 8a12eaeb94b84677a1ab10dda0724936 msgid "" "Custom DNS for hotspot: add support for changing default DNS for hotspot" msgstr "" "DNS personalizzato per hotspot: aggiunta del supporto per la modifica del " "DNS predefinito per l'hotspot" -#: ../../release_notes.rst:226 13abd6b278c94e9e9c586b2527790ab0 +#: ../../release_notes.rst:272 d0fb3817b073437bb94d2cee3cb61f5c msgid "" "Limited support for USB-to-Ethernet adapters: provide experimental support " "for USB-to-Ethernet adapters with manual driver installation" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "" "Supporto limitato per adattatori USB-Ethernet: fornire supporto sperimentale" " per adattatori USB-Ethernet con installazione manuale dei driver" -#: ../../release_notes.rst:227 7fd8d6390b1c4f79a2085b63f48202a9 +#: ../../release_notes.rst:273 eee500c0f8de47179193202f25cb9f6a msgid "" "Limited support for USB-to-Serial adapters: add experimental support for " "USB-to-Serial adapters with manual driver installation" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "" "Supporto limitato per adattatori USB-Seriale: aggiunto supporto sperimentale" " per adattatori USB-Seriale con installazione manuale del driver" -#: ../../release_notes.rst:231 6987ac6e13d944c0ba15763515ac2c77 +#: ../../release_notes.rst:277 61cc1a22c63d4278893e3cb956fc3d4c msgid "" "Deny creation of certificates with already requested domains: prevent " "creation of duplicate certificates with the same domain" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" "Negare la creazione di certificati con domini già richiesti: impedire la " "creazione di certificati duplicati con lo stesso dominio" -#: ../../release_notes.rst:232 b30fdf73b1bb4328a72964e906a57d59 +#: ../../release_notes.rst:278 171e74deea0d4f2096cd5e3aa060a2c0 msgid "" "Visual issue with DHCP objects in OpenVPN Road Warrior: fix missing fields " "and display errors in DHCP options" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" "Problema di visualizzazione con oggetti DHCP in OpenVPN Road Warrior: " "correggere i campi mancanti ed errori di visualizzazione nelle opzioni DHCP" -#: ../../release_notes.rst:233 73c97938da2a49d2a534a765210ed449 +#: ../../release_notes.rst:279 4ed53046dca64942b70066daadc16eaa msgid "" "Cannot create reverse proxies: fix nginx configuration validation failure " "when creating reverse proxies" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare proxy inversi: correggere l'errore di validazione della " "configurazione di nginx durante la creazione dei proxy inversi" -#: ../../release_notes.rst:234 906afb6791344f05a2ab6f5bd67603dd +#: ../../release_notes.rst:280 1cbccb6f032d4d5f852d8aa92d43aa84 msgid "" "Limit interface names to 13 characters: prevent mwan failure due to long " "interface names" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "" "Limitare i nomi delle interfacce a 13 caratteri: prevenire il fallimento di " "mwan a causa di nomi di interfacce troppo lunghi" -#: ../../release_notes.rst:235 3e0f26ae01f945348e1618440f885265 +#: ../../release_notes.rst:281 655befec2b904737bdfb261b1aa996d7 msgid "" "OpenVPN, unable to remove reserved IP for Road Warrior client: fix issue " "where reserved IP cannot be removed for Roadwarrior clients" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "" "risolto il problema per cui l'IP riservato non può essere rimosso per i " "client Roadwarrior" -#: ../../release_notes.rst:236 bd9ded9c000f4fd7a8863a65eb07b711 +#: ../../release_notes.rst:282 b6e0f61761fa4eb899f9a7b4655acd21 msgid "" "UI crash with over 3000 conntrack entries: fix UI crash and rpcd service " "break with large number of conntrack entries" @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "" "corretta l'interruzione dell'interfaccia utente e del servizio rpcd con un " "numero elevato di voci conntrack" -#: ../../release_notes.rst:237 aba5c2c75c054275b4b903c6bcd18160 +#: ../../release_notes.rst:283 b1eda20bb0ff412395ef8a2c64e20bc7 msgid "" "MultiWAN, missing WAN disconnection/reconnection alerts: new implementation " "of WAN alerts to correctly handle connection and reconnection events" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "" "implementazione degli avvisi WAN per gestire correttamente gli eventi di " "connessione e riconnessione" -#: ../../release_notes.rst:238 701498ac5e6e498a970d2593201afe3b +#: ../../release_notes.rst:284 de0f1604b4e04f24aab394bda3cc6f9b msgid "" "Controller, display the name of disconnected users: show the name of " "disconnected units instead of just the UUID" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "" "Controller, visualizzare il nome degli utenti disconnessi: mostrare il nome " "delle unità disconnesse invece solo dell'UUID" -#: ../../release_notes.rst:239 6ac08b0e46a441629fed12f6914bc93d +#: ../../release_notes.rst:285 85acb2dfd156400d8c306f9edf1b4b77 msgid "" "Controller, display VPN port: add VPN port display in the NS8 UI for easier " "firewall configuration" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "" "porta VPN nell'interfaccia utente di NS8 per una configurazione più semplice" " del firewall" -#: ../../release_notes.rst:240 e38e26932a4640a499ef929e2e3c7bdf +#: ../../release_notes.rst:286 0de201d4ddf240ab93fc0a47c6ea8cdc msgid "" "Controller, validate CN: add validation rule for controller name field to " "allow only letters and numbers" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Controller, convalida CN: aggiungere una regola di convalida per il campo " "nome controller per consentire solo lettere e numeri" -#: ../../release_notes.rst:241 52ac255a023c4523a3573c2fc738c422 +#: ../../release_notes.rst:287 0ccb7edeea7645e394ea972305431565 msgid "" "Controller, do not remove .info file on disconnect: preserve unit " "information file for disconnected units" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "" "Controller, non rimuovere il file .info alla disconnessione: preservare il " "file delle informazioni dell'unità per le unità disconnesse" -#: ../../release_notes.rst:242 297247831d6441ddbd2d6f3f053e9f8e +#: ../../release_notes.rst:288 ec2b22c2d37e473a938f1b0495bb4dbc msgid "" "Controller, units continuously toggle connected/disconnected: address issue " "with erratic connection status display for multiple units" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "" " il problema della visualizzazione erratica dello stato di connessione per " "più unità" -#: ../../release_notes.rst:243 cc967ce3b65d4632bf0238951565922f +#: ../../release_notes.rst:289 5415cc192ee349db89fd7cda43ecaa7a msgid "" "Migration, DHCP and DNS Services for blue/guest zone: enable DHCP and DNS " "services for migrated blue/guest zones" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Migrazione, servizi DHCP e DNS per la zona blu/guest: abilitare i servizi " "DHCP e DNS per le zone blu/guest migrate" -#: ../../release_notes.rst:244 91d441950d34459ca93cd0839481b623 +#: ../../release_notes.rst:290 9f29de35eea749b9acd3f527a7c99db2 msgid "" "Migration, OpenVPN reserved IP not assigned: address issue with reserved IP " "assignment for migrated certificates" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Migrazione, IP riservato OpenVPN non assegnato: problema di assegnazione " "dell'indirizzo IP riservato per certificati migrati" -#: ../../release_notes.rst:245 79bb33537ad04272a0505d9bf061b6d5 +#: ../../release_notes.rst:291 4968edf8359a4548a13207bda96db829 msgid "" "Migration, FlashStart username missing: fix issue where username field is " "not displayed in FlashStart interface after migration" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" "campo nome utente non viene visualizzato nell'interfaccia FlashStart dopo la" " migrazione" -#: ../../release_notes.rst:246 5603f16e54f94bfe833dcf5c441456b6 +#: ../../release_notes.rst:292 fbf63c68e95542e6902e4bca31dfd80c msgid "" "FlashStart, reduce number of queries: modify dnsdist configuration to " "optimize query handling and reduce unnecessary requests" @@ -1083,21 +1083,21 @@ msgstr "" "dnsdist per ottimizzare la gestione delle query e ridurre le richieste non " "necessarie" -#: ../../release_notes.rst:249 cfca11d390394fa096466f982e765889 +#: ../../release_notes.rst:295 1c4c7ab9af9c47f885c29837c441f0f5 msgid "Major changes on 2024-07-05" msgstr "Modifiche principali del 2024-07-05" -#: ../../release_notes.rst:251 fb59afad5de34c5faec2b40061b23b7d +#: ../../release_notes.rst:297 83d7119ae2a04378bdeabf07de52b6fb msgid "Image version: `8-23.05.3-ns.1.1.0`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-23.05.3-ns.1.1.0``" -#: ../../release_notes.rst:253 55818c5ed17d44f8874d0e0343eb2f55 +#: ../../release_notes.rst:299 d3675b1c6c8743b38ecb252699def059 msgid "This releases focuses on fixing bugs and delivering new features." msgstr "" "Questa release si concentra sulla correzione di bug e sull'introduzione di " "nuove funzionalità." -#: ../../release_notes.rst:255 c2a4411864f84a2b8005476043acfb5d +#: ../../release_notes.rst:301 cb6b9968af8b4481adde055cc6938b4b msgid "" "Detailed changelog can be found `here " "`__." @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" "Il changelog dettagliato è disponibile `qui " "`__." -#: ../../release_notes.rst:259 1a24a3a8145e4d6697bbcb34c72777cf +#: ../../release_notes.rst:305 5aadeb98e743457bae76a354de79289e msgid "" "Connections management: implemented interface for real-time monitoring and " "control of conntrack-tracked network connections" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" "e il controllo in tempo reale delle connessioni di rete tracciate da " "conntrack" -#: ../../release_notes.rst:260 1134f31adf4f43bb96eabd5ef54bd4b8 +#: ../../release_notes.rst:306 3828330b94a84059a19c3ccb7d01e562 msgid "" "MultiWAN sticky option: added sticky configuration in MultiWAN rules to " "maintain connection persistence across sessions" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" "Opzione sticky MultiWAN: aggiunta la configurazione sticky nelle regole " "MultiWAN per mantenere la persistenza della connessione tra le sessioni" -#: ../../release_notes.rst:261 b04b3f8a02f040218469e603c3d88444 +#: ../../release_notes.rst:307 78cf7de0dd9b4c5fa6367447eb130043 msgid "" "DPI signature updates: enabled updated Deep Packet Inspection signatures for" " both community and enterprise subscription types" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "" "Aggiornamenti delle firme DPI: firme aggiornate di Deep Packet Inspection " "abilitate per entrambi i tipi di abbonamento, community ed enterprise" -#: ../../release_notes.rst:262 710a4b9818124f9b8c083082d425a38d +#: ../../release_notes.rst:308 034161f539cd4948aa6420adc6b84c17 msgid "" "Admin user management: implemented API functions to elevate local users to " "admin status and revoke admin privileges" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" " locali allo stato di amministratore e revocare i privilegi di " "amministratore" -#: ../../release_notes.rst:263 c605afe27e2047c383e112d074c2fa69 +#: ../../release_notes.rst:309 3c23c2abbdbf4e309a4947e52348d577 msgid "" "LDAP authentication enhancement: improved flexibility for Active Directory " "and non-standard LDAP Distinguished Name configurations" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Miglioramento dell'autenticazione LDAP: maggiore flessibilità per Active " "Directory e configurazioni Distinguished Name LDAP non standard" -#: ../../release_notes.rst:264 0615dbd30b2c4f20b9dbed05bc6bf0b0 +#: ../../release_notes.rst:310 1e6fead98d554c8db783791c62eeafce msgid "" "Subscription repository authentication: implemented system_key verification " "for accessing subscription-based package repositories" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" " di system_key per l'accesso ai repository di pacchetti basati su " "sottoscrizione" -#: ../../release_notes.rst:268 cf6d0e8f7ad041e684e5471b04c6f501 +#: ../../release_notes.rst:314 303ec7a22b874a43891d2468f8d2a6d2 msgid "" "NVME storage utilization: resolved issue preventing usage of unallocated " "NVME drive space for system logging" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" "Utilizzo dello storage NVME: risolto un problema che impediva l'utilizzo " "dello spazio non allocato dell'unità NVME per la registrazione di sistema" -#: ../../release_notes.rst:269 33285244ee30437299491072895b9077 +#: ../../release_notes.rst:315 44b7f85eee0b4ca499f83eee5cb007f0 msgid "" "Backup restore validation: added specific error messaging for incorrect " "passphrase input during backup restoration process" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "" " per l'inserimento di una passphrase errata durante il processo di " "ripristino del backup" -#: ../../release_notes.rst:270 15deddf19ef04ffd8c55d41ce3284085 +#: ../../release_notes.rst:316 229094aad71e4ddd9e17890c3932943b msgid "" "MWAN metrics adjustment: modified interface metric allocation to start at 20" " and increment by 10 for improved load balancing" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "dell'interfaccia per iniziare da 20 e incrementare di 10 per un miglior " "bilanciamento del carico" -#: ../../release_notes.rst:271 0ccfcceb51a0497d930f54ae8b373252 +#: ../../release_notes.rst:317 3feab7062a384e719b7fcf7e25ecf1bf msgid "" "Scheduled update UI consistency: corrected persistent display of completed " "scheduled updates in user interface" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" " la visualizzazione persistente degli aggiornamenti programmati completati " "nell'interfaccia utente" -#: ../../release_notes.rst:272 00f6d877a17c49e787770aab1c42cb43 +#: ../../release_notes.rst:318 69c6cd01255c446a993efb25df88c134 msgid "" "MultiWAN policy labeling: fixed incorrect \"balance\" label display for " "custom single-gateway policies" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "" "Etichettatura delle policy MultiWAN: corretto il display errato " "dell'etichetta \"balance\" per le policy personalizzate con un solo gateway" -#: ../../release_notes.rst:273 45200438f5f6469da63ae3efe78b2666 +#: ../../release_notes.rst:319 b41622280f5b4e589677b5e340c0f7b1 msgid "" "MultiWAN form validation and input handling: implemented proper input field " "state management and form validation in policy editor" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" "corretta gestione dello stato dei campi di input e della validazione del " "modulo nell'editor delle policy" -#: ../../release_notes.rst:274 09c01f1d352545afb5293e44120996f5 +#: ../../release_notes.rst:320 6505f360a973405fbb5f1e59e3ead79a msgid "" "MultiWAN UI/UX refinement: enhanced port input flexibility and form " "submission logic for rules and policies" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" "Raffinamento UI/UX MultiWAN: maggiore flessibilità nell'inserimento delle " "porte e logica di invio dei moduli migliorata per regole e policy" -#: ../../release_notes.rst:275 413842114330484db703743d9a503ff3 +#: ../../release_notes.rst:321 29003b7a38b44262afa88171e7883a33 msgid "" "Post-migration DHCP functionality: addressed DHCP address assignment failure" " after version 7.9 to 8 migration" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" "Funzionalità DHCP post-migrazione: risolto il problema di assegnazione degli" " indirizzi DHCP dopo la migrazione dalla versione 7.9 alla 8" -#: ../../release_notes.rst:276 2e4e0f0f45a049ebb17b28e2f353a290 +#: ../../release_notes.rst:322 1ac834d1783841e2b20b14894d13e93a msgid "" "VPN account creation side-effect: prevented unintended removal of user " "display names upon VPN account creation" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" "non intenzionale dei nomi visualizzati degli utenti durante la creazione " "dell'account VPN" -#: ../../release_notes.rst:277 007b068aa29f4f1685cd361b8dc9aafe +#: ../../release_notes.rst:323 2efc8a0e08fe4fbdb4c4a9f9933a5e2e msgid "" "Migration network configuration: implemented removal of extraneous gateway " "entries from non-red interfaces" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" "Configurazione della rete di migrazione: implementata la rimozione delle " "voci gateway superflue dalle interfacce non-red" -#: ../../release_notes.rst:278 1559d9d95906499189f03a03cb30d45c +#: ../../release_notes.rst:324 4f5a6f0b0a954051835e4609e4328300 msgid "" "MultiWAN migration logic: added automatic disabling of MultiWAN " "configurations with single provider during migration" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Logica di migrazione MultiWAN: aggiunta la disabilitazione automatica delle " "configurazioni MultiWAN con un solo provider durante la migrazione" -#: ../../release_notes.rst:279 8339b183df5a4fa7aec1a971ba46a977 +#: ../../release_notes.rst:325 a64a50d5ea1c47b79bd39febdc1aad72 msgid "" "IPsec configuration display: corrected UI to accurately reflect custom IPsec" " tunnel parameter values" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" "riflettere accuratamente i valori dei parametri personalizzati del tunnel " "IPsec" -#: ../../release_notes.rst:280 ace6f6bc6f4b4f4099a3984324a20724 +#: ../../release_notes.rst:326 c0c5acc3de5d4035a03820902c57f96e msgid "" "Reverse proxy functionality: resolved proxy pass issues for WebTop access " "post-migration" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Funzionalità di reverse proxy: risolti i problemi di proxy pass per " "l’accesso a WebTop dopo la migrazione" -#: ../../release_notes.rst:281 678d08d8696542dbb863c1093dcda67a +#: ../../release_notes.rst:327 cd612d22260848f9a8d0b4e98c4775fd msgid "" "Local user database integrity: fixed disappearance of local user entries " "following system updates" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "" "Integrità del database utenti locali: risolta la scomparsa delle voci degli " "utenti locali dopo gli aggiornamenti di sistema" -#: ../../release_notes.rst:282 ec02dd56e40a4282bac7953d2b3212f9 +#: ../../release_notes.rst:328 00aee6c1ed4f4e7db6000fc61ea8fafe msgid "" "Inventory system robustness: improved handling of VLAN devices on bridge " "interfaces and DNS configuration retrieval" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "" "Robustezza del sistema di inventario: gestione migliorata dei dispositivi " "VLAN su interfacce bridge e recupero della configurazione DNS" -#: ../../release_notes.rst:283 88369019eec045bab477c388ae3f1ee3 +#: ../../release_notes.rst:329 0d6a30dc0a2242e8ad4f553ccf4f3db9 msgid "" "Controller configuration persistence: fixed configuration file corruption " "issue after saving cluster interface settings" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "" "corruzione del file di configurazione dopo il salvataggio delle impostazioni" " dell'interfaccia del cluster" -#: ../../release_notes.rst:284 a3e83ef870634082ab8d4d4e167cd4c6 +#: ../../release_notes.rst:330 74c7851cd7e24e89be02b89ec70b56e0 msgid "" "Controller setup workflow: improved configuration form with advanced options" " and clearer user guidance" @@ -1300,19 +1300,19 @@ msgstr "" "configurazione migliorato con opzioni avanzate e indicazioni più chiare per " "l'utente" -#: ../../release_notes.rst:287 980b35469f1e40d08b5942be2afb8a12 +#: ../../release_notes.rst:333 5feb8de04342402da0d6f9471bfa46f3 msgid "Major changes on 2024-06-05" msgstr "Modifiche principali del 2024-06-05" -#: ../../release_notes.rst:289 3ff5b4dc626845f2a82de804d40ac119 +#: ../../release_notes.rst:335 9f541e59ebbd408bb3c8586a819080cf msgid "**This is a security release**" msgstr "**Questa è una release di sicurezza**" -#: ../../release_notes.rst:291 06cfa1c3b3d84afeb11af553e1b6808a +#: ../../release_notes.rst:337 b3022bb6ffe24269ab9e898e9575fb1d msgid "Image version: `8-23.05.3-ns.1.0.1`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-23.05.3-ns.1.0.1``" -#: ../../release_notes.rst:293 6cd3572c7b6b45f8a023978a0f0410f9 +#: ../../release_notes.rst:339 05aa660495d74f80a1a3d6c940faad7c msgid "" "Addressed security vulnerability: `GHSA-74xv-ww67-jjpx " "`_ (la divulgazione sarà pubblicata il 20/06/2024)" -#: ../../release_notes.rst:29 ../../release_notes.rst:296 -#: e5cf5684e74047a5a8bba478163df6b9 4d3f1918ee5c4810b85ec8f4c6cef6b2 +#: ../../release_notes.rst:17 ../../release_notes.rst:45 +#: ../../release_notes.rst:75 ../../release_notes.rst:342 +#: ef4faac85539485aa11ef0718740f422 d6b946fd7919413093df680e02d44dd0 +#: 31c02fff7ab44549ba72591fccdd8194 68fb69dbf54c417382f408a70b962b8a msgid "Bug Fixes" msgstr "Correzioni di bug" -#: ../../release_notes.rst:297 f9ee109cfe1046a49093235ab4c6c6c1 +#: ../../release_notes.rst:343 fa3ee2a7de624f62b145eefc2e2fcb9a msgid "Security fix for GHSA-74xv-ww67-jjpx" msgstr "Correzione di sicurezza per GHSA-74xv-ww67-jjpx" -#: ../../release_notes.rst:299 680ba1e36636477c8bcddc34967f1063 +#: ../../release_notes.rst:345 d87b4c2add044f2f9d2a32de70c75a56 msgid "Ipsec: fix non working tunnel if selected WAN is a PPPoE over vlan" msgstr "" "Ipsec: correzione del tunnel non funzionante se la WAN selezionata è una " "PPPoE su VLAN" -#: ../../release_notes.rst:300 e3738cd7671f425f92b352292e6ed05c +#: ../../release_notes.rst:346 b9ee36123b5f4dacb15884bce664507d msgid "MultiWAN: force maximum length for rules and policies names" msgstr "MultiWAN: forza la lunghezza massima per i nomi di regole e policy" -#: ../../release_notes.rst:301 910332b405f344b88a9642b9936d3d4a +#: ../../release_notes.rst:347 2203569442cb4f25bfa04259dd07f440 msgid "OpenVPN Road Warrior: prevent creation of users with trailing spaces" msgstr "" "OpenVPN Road Warrior: impedire la creazione di utenti con spazi finali" -#: ../../release_notes.rst:302 9035a9d27be542a996373c34dadffe99 +#: ../../release_notes.rst:348 d1c5c201cad846f4aca14ca711aa8685 msgid "Inventory: improve data collection for subscriptions and network" msgstr "Inventario: migliorare la raccolta dei dati per abbonamenti e rete" -#: ../../release_notes.rst:303 22ba1e236fd44657a7d8a59241b87710 +#: ../../release_notes.rst:349 c8b7ef31f8fb46b59329d74befcfbcf5 msgid "" "Migration: fix OpenVPN Road Warrior users not visible in UI after migration" msgstr "" "Migrazione: correggere la mancata visualizzazione degli utenti OpenVPN Road " "Warrior nell'interfaccia utente dopo la migrazione" -#: ../../release_notes.rst:304 6349ff770c67410fb35e03c3a5f96322 +#: ../../release_notes.rst:350 0d86b502829843b5a8253f7eb403bc97 msgid "" "API server: improved stability and performance by optimizing boot order for " "proper startup at boot time" @@ -1365,19 +1367,19 @@ msgstr "" "Server API: stabilità e prestazioni migliorate ottimizzando l'ordine di " "avvio per garantire un corretto avvio al momento del boot" -#: ../../release_notes.rst:307 59ac37a406434369a32b604dabc2266f +#: ../../release_notes.rst:353 7971d743bdd4492398e0f2edbe8ebcb3 msgid "Major changes on 2024-05-22" msgstr "Modifiche principali del 22-05-2024" -#: ../../release_notes.rst:309 9ba817d1bf5a4060bf380634f7ad0d79 +#: ../../release_notes.rst:355 ad387be06e63434498d6f22cf8e3be0f msgid "**Stable**" msgstr "**Stabile**" -#: ../../release_notes.rst:311 7dc232343c74424f9553a1f87826db84 +#: ../../release_notes.rst:357 e27083e0bd0d44568bc941219049a73e msgid "Image version: `8-23.05.3-ns.1.0.0`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-23.05.3-ns.1.0.0``" -#: ../../release_notes.rst:313 d7eb1f8cc4374cd68f7487227a471d91 +#: ../../release_notes.rst:359 86e83253fbef43c7b79da35d89f2c82b msgid "" "The Stable release focuses on fixing bugs and improving the overall user " "experience." @@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr "" "La versione Stable si concentra sulla correzione dei bug e sul miglioramento" " dell'esperienza utente complessiva." -#: ../../release_notes.rst:315 c86cd05f28064cb49bf244424d18d0b2 +#: ../../release_notes.rst:361 f38f5a28c1de4e63b3d5ec65acaf1210 msgid "" "Detailed changelog can be found `here " "`__." @@ -1393,74 +1395,74 @@ msgstr "" "Il changelog dettagliato è disponibile `qui " "`__." -#: ../../release_notes.rst:319 a00df841e3a24cbcaf5bbefe64fc84c1 +#: ../../release_notes.rst:365 bfbcebb5d6654fc091c5276b57379c7d msgid "Routes: IPsec rules are now non-editable" msgstr "Route: Le regole IPsec ora non sono modificabili" -#: ../../release_notes.rst:320 4dfca9292bf644428f53cba78aceba3d +#: ../../release_notes.rst:366 03af28285f714f079216e7d131d1ef9f msgid "IPsec: added a validator for remote and local networks" msgstr "IPsec: aggiunto un validatore per le reti remote e locali" -#: ../../release_notes.rst:321 2da355fc19a14a808972c1bc67c66ba3 +#: ../../release_notes.rst:367 0ad4a55283e4446490888c7ddb996133 msgid "Autoreload VPN pages: VPN pages now automatically reload" msgstr "" "Ricaricamento automatico delle pagine VPN: le pagine VPN ora si ricaricano " "automaticamente" -#: ../../release_notes.rst:322 31c201df8bb34626a842250eb3e73683 +#: ../../release_notes.rst:368 5f4d94a6203641faa01acbc2bf69673e msgid "DHCP: added network scanning feature" msgstr "DHCP: aggiunta la funzionalità di scansione della rete" -#: ../../release_notes.rst:323 f52e13793ff141f79f0e5ceef24f0129 +#: ../../release_notes.rst:369 0259d13d66254bb4a40fe45e56757855 msgid "IPsec: improved handling of multiple networks within a single tunnel" msgstr "" "IPsec: gestione migliorata di più reti all'interno di un singolo tunnel" -#: ../../release_notes.rst:324 f4ad70e90745402b896b43e0d7d43c86 +#: ../../release_notes.rst:370 b3e5cf91c7f74da6adbbf790d2c9a95b msgid "DHCP: force option for DHCP is now available in the UI" msgstr "" "DHCP: l'opzione \"force\" per DHCP è ora disponibile nell'interfaccia utente" -#: ../../release_notes.rst:325 ca1d816a072f4afba7bae21987952e6e +#: ../../release_notes.rst:371 b1723045cad44e999e41a47b279a91bd msgid "Threat shield: remove enterprise list on subscription removal" msgstr "" "Threat shield: rimuovere l'elenco enterprise alla rimozione dell'abbonamento" -#: ../../release_notes.rst:326 02d08c97c27242709973bad2a1e62b0d +#: ../../release_notes.rst:372 87dd1708ac6e4245be668ca4f2a5e402 msgid "DPI: remove premium signatures on unregister" msgstr "DPI: rimuovere le firme premium alla deregistrazione" -#: ../../release_notes.rst:327 d58d16be0cb14d4a885f18f16e33a56c +#: ../../release_notes.rst:373 378ec020b1ac4dd08b9f1706a60e5b9a msgid "Subscription: improve unregister modal" msgstr "" "Abbonamento: migliorare la finestra modale di annullamento registrazione" -#: ../../release_notes.rst:328 9b8f5a40b33240f7b7fddf723c5d3d6d +#: ../../release_notes.rst:374 0790aba3d3e44a7eaa7763139e6888f2 msgid "Inventory: collect basic usage statistics" msgstr "Inventario: raccogliere statistiche di utilizzo di base" -#: ../../release_notes.rst:329 1c5800a5c24d4c94ba96e14ba1673f40 +#: ../../release_notes.rst:375 1ce427380556477daada05f4493a3478 msgid "IPsec: better expose PFS option" msgstr "IPsec: migliorare la visibilità dell'opzione PFS" -#: ../../release_notes.rst:330 dc11f362488d4cc79203c081f3b79916 +#: ../../release_notes.rst:376 d6882feba5744df48a3c556a8fa75925 msgid "Dashboard: add a notification of new available version" msgstr "Dashboard: aggiungere una notifica di nuova versione disponibile" -#: ../../release_notes.rst:331 70a5545c600849dabb01e27b4d843606 +#: ../../release_notes.rst:377 4f642de12ccf4903aeed1d9ef3cb1179 msgid "Firewall rules: improve overall page readability" msgstr "" "Regole del firewall: migliorare la leggibilità complessiva della pagina" -#: ../../release_notes.rst:332 8b53c3343911459f9c040d26695f7bdd +#: ../../release_notes.rst:378 873ccb6ae47440ac9ed886e3d36fa8cb msgid "Zones and policies: improved drawer for WAN zone" msgstr "Zone e policy: cassetto migliorato per la zona WAN" -#: ../../release_notes.rst:333 bfc3196ba9f84345b8d2a7694aa92753 +#: ../../release_notes.rst:379 6a82e004c9a346c7bdc74fbb41443e32 msgid "Dashboard: show a warning if DNS is not configured" msgstr "Dashboard: mostra un avviso se il DNS non è configurato" -#: ../../release_notes.rst:334 198f718156f247bbb334d4a9d5a13aad +#: ../../release_notes.rst:380 98c800efabb64437ba5f0e508629a579 msgid "" "NAT helpers: all NAT helpers are now included in the image but disabled by " "default" @@ -1468,51 +1470,51 @@ msgstr "" "Helper NAT: tutti gli helper NAT sono ora inclusi nell'immagine ma " "disabilitati per impostazione predefinita" -#: ../../release_notes.rst:338 58e77fdd25b8438a9b9133cb5b4ddbaf +#: ../../release_notes.rst:384 3cb086b2eeb7464ea418bcf4261a7be5 msgid "FlashStart: DNS resolution fails after disabling the service" msgstr "" "FlashStart: la risoluzione DNS non funziona dopo la disattivazione del " "servizio" -#: ../../release_notes.rst:339 c872e41109cc4e608d19aeb38be6f2fc +#: ../../release_notes.rst:385 3560042c0b0d455592b126cd2ea9a95d msgid "FlashStart: fix first configuratin" msgstr "FlashStart: correggere la prima configurazione" -#: ../../release_notes.rst:340 26fe086cd6784fd5938e5b094e3826e1 +#: ../../release_notes.rst:386 9c6fabad03da4268a57d48f66b78c41c msgid "Let’s Encrypt: certificates are not created" msgstr "Let’s Encrypt: i certificati non vengono creati" -#: ../../release_notes.rst:341 6b17e17136924739b4dbfb08f461162b +#: ../../release_notes.rst:387 3e3fbdd3352c42fd976decdd6ba4d8d6 msgid "FlashStart: redirect rule is ineffective" msgstr "FlashStart: la regola di reindirizzamento non è efficace" -#: ../../release_notes.rst:342 915c5280c6214625900fe40f040cb4da +#: ../../release_notes.rst:388 6c5dddb0e0454b3695a0b3efa5367ad4 msgid "Firewall: ipset is not updated after removing an address" msgstr "" "Firewall: ipset non viene aggiornato dopo la rimozione di un indirizzo" -#: ../../release_notes.rst:343 63e46775fade4ddca7f316bbb7af732e +#: ../../release_notes.rst:389 b9580c33d00047889f516272ec31d1ec msgid "Migration: host groups are not imported correctly in firewall rules" msgstr "" "Migrazione: i gruppi host non vengono importati correttamente nelle regole " "del firewall" -#: ../../release_notes.rst:344 51415dfcb4de41cba03d5ab4be67a7f9 +#: ../../release_notes.rst:390 ebd623fdbf3041ae87619b5930618c4d msgid "Firewall rules: unable to insert custom IP address" msgstr "" "Regole del firewall: impossibile inserire un indirizzo IP personalizzato" -#: ../../release_notes.rst:345 d8d500abcc8647ae828c6376bff56e00 +#: ../../release_notes.rst:391 29120221ba90478e92b7075d6048cfd5 msgid "Threat shield: changes to allowlist are not immediately applied" msgstr "" "Threat shield: le modifiche alla allowlist non vengono applicate " "immediatamente" -#: ../../release_notes.rst:346 bf12ba45d5024209a4322a2b53b436c3 +#: ../../release_notes.rst:392 13cfa1e98acd4defadaa2ed44851530c msgid "Migration: unable to edit imported IPsec tunnel" msgstr "Migrazione: impossibile modificare il tunnel IPsec importato" -#: ../../release_notes.rst:347 04eab732428745a0a976136bda46b0d7 +#: ../../release_notes.rst:393 b91ca040bb9a40898f11c57a4bca18a0 msgid "" "OpenVPN road warrior: unable to re-create a previously created user from " "LDAP database" @@ -1520,89 +1522,89 @@ msgstr "" "OpenVPN road warrior: impossibile ricreare un utente precedentemente creato " "dal database LDAP" -#: ../../release_notes.rst:348 f7712e11c059479e97447888efa48844 +#: ../../release_notes.rst:394 1482f30f7f2b44519f90b945bc7c6133 msgid "OpenVPN RW: hosts are unreachable with bridged configuration" msgstr "OpenVPN RW: gli host non sono raggiungibili con configurazione bridge" -#: ../../release_notes.rst:349 5ace80f5aa4b4da0b14dd19bf8c03208 +#: ../../release_notes.rst:395 1942c6413a854ce094ea2e9fd50216fd msgid "MultiWAN: track IP is not updated" msgstr "MultiWAN: l'IP di monitoraggio non viene aggiornato" -#: ../../release_notes.rst:350 215a985f1c734b42af3ea74bdd2e72a0 +#: ../../release_notes.rst:396 0d4133e06b764948b8c98016b0daab39 msgid "Reverse Proxy: allow IP list should not be mandatory" msgstr "" "Reverse Proxy: la lista degli IP consentiti non dovrebbe essere obbligatoria" -#: ../../release_notes.rst:351 e6ce72d9611142aaac693a7011b4f118 +#: ../../release_notes.rst:397 2f11c10b8a844465bcb83e4b04a9bc9e msgid "Controller: unable to connect unit if UI is disabled on port 443" msgstr "" "Controller: impossibile connettere l'unità se l'interfaccia utente è " "disabilitata sulla porta 443" -#: ../../release_notes.rst:352 c80730ea36f24d05bf426ba9cbbea984 +#: ../../release_notes.rst:398 761eacb13b30423eab5dda8f7adcd573 msgid "Subscription: unable to register a community subscription" msgstr "Abbonamento: impossibile registrare un abbonamento community" -#: ../../release_notes.rst:353 ed167291313842229e8e0842bc72009c +#: ../../release_notes.rst:399 a57a26e42ce9473cb2912bb8f384dbeb msgid "Install from USB: bad partition table" msgstr "Installazione da USB: tabella delle partizioni non valida" -#: ../../release_notes.rst:354 954fed9526db4f268b2f7c61deb6a7b7 +#: ../../release_notes.rst:400 b5585a9287834cfbbd8606701f3e7889 msgid "Migration: unable to start PPPoE interface" msgstr "Migrazione: impossibile avviare l'interfaccia PPPoE" -#: ../../release_notes.rst:355 69fae76b81764e83857d42c22240e942 +#: ../../release_notes.rst:401 bb6c7a2ea513451a87c30bc6563fa51c msgid "Threat shield: empty subscription feed" msgstr "Threat shield: feed di sottoscrizione vuoto" -#: ../../release_notes.rst:356 8206d1365f9a4cd78d5fcec67595681e +#: ../../release_notes.rst:402 1d53c3ef552444f39cfa1a9911456bf8 msgid "Auto updates: cron job is not started during night" msgstr "" "Aggiornamenti automatici: il job cron non viene avviato durante la notte" -#: ../../release_notes.rst:357 4682f23b975f4feebd5407bacb4db540 +#: ../../release_notes.rst:403 f58b564131e1496385d6668fd36d5823 msgid "Threat shield not started from the UI" msgstr "Scudo delle minacce non avviato dall'interfaccia utente" -#: ../../release_notes.rst:358 06daf895e5914b81a39400a066328dc0 +#: ../../release_notes.rst:404 6167fb12d6794ea184b051a164abc3a1 msgid "Migration: threat shield IP is not migrated" msgstr "Migrazione: l'IP di Threat Shield non viene migrato" -#: ../../release_notes.rst:359 aa08029a0d7e4424afed9cb5325d5b0b +#: ../../release_notes.rst:405 e15b4ba8ae8f483791024ffb7ac92634 msgid "EFI: unable to use free space as extra storage" msgstr "EFI: impossibile utilizzare lo spazio libero come memoria aggiuntiva" -#: ../../release_notes.rst:360 ef21ce7b5a8245b9a7045f6f237ae8a4 +#: ../../release_notes.rst:406 6c80e335b1144b80aa9203525e65b5e4 msgid "Zone: force creation in lowercase" msgstr "Zona: forza la creazione in minuscolo" -#: ../../release_notes.rst:361 ea4014b3fd83475a8a4a58ee6cabf9b1 +#: ../../release_notes.rst:407 041bcf29f42b4af9a3622bbb96a40fbb msgid "" "OpenVPN Road Warrior: OTP authentication, VPN disconnects after one hour" msgstr "" "OpenVPN Road Warrior: autenticazione OTP, la VPN si disconnette dopo un'ora" -#: ../../release_notes.rst:362 2377f1e4cc7545ed9ba543da7ab774ab +#: ../../release_notes.rst:408 fa1e8df7e46d401183f1abb154582d45 msgid "ns-api: threatshield, set ban_nftexpiry and ban_logcount" msgstr "ns-api: threatshield, impostare ban_nftexpiry e ban_logcount" -#: ../../release_notes.rst:363 044a7597f2474ef0aa133174402b7521 +#: ../../release_notes.rst:409 dba008fe588a414d88294258e6d59ed9 msgid "NAT helpers: active FTP sessions do not transfer files" msgstr "Helper NAT: le sessioni FTP attive non trasferiscono file" -#: ../../release_notes.rst:367 3434f4d7da974bf8b09e5f6b6586e74c +#: ../../release_notes.rst:413 a2efc92e271f48c9baf7575990c8c8b0 msgid "Major changes on 2024-04-29" msgstr "Modifiche principali del 29-04-2024" -#: ../../release_notes.rst:369 2862da68f9bd46c4af60591adfc0789a +#: ../../release_notes.rst:415 a7a231ca4c8440698c070c0b0b53114c msgid "**Relase Candidate 2**" msgstr "**Release Candidate 2**" -#: ../../release_notes.rst:371 f65d7450db2e412b83c3f18841714a11 +#: ../../release_notes.rst:417 df6a29f1512c4c718f3ec40debfbef17 msgid "Image version: `8-23.05.3-ns.0.0.5-rc2`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-23.05.3-ns.0.0.5-rc2``" -#: ../../release_notes.rst:373 bf65126bd3754585a051ae8a56a6e4ce +#: ../../release_notes.rst:419 9b830231cb364db18d7482d91eab9793 msgid "" "The Release Candidate 2 release focuses on fixing bugs and improving the " "overall user experience. Detailed changelog can be found `here " @@ -1613,36 +1615,36 @@ msgstr "" " disponibile `qui " "`__." -#: ../../release_notes.rst:378 187d4297b4874f5298d2b209386fa604 +#: ../../release_notes.rst:424 173475c781a142eba96fa38928d864da msgid "Firewall rules: improved display of rules section." msgstr "" "Regole del firewall: visualizzazione migliorata della sezione delle regole." -#: ../../release_notes.rst:379 91013726360640cd96cb23b86b8c19b2 +#: ../../release_notes.rst:425 21ada3b56aed4839b168f58aa6580899 msgid "" "FlashStart: added DNS resolution functionality after service disabling." msgstr "" "FlashStart: aggiunta la funzionalità di risoluzione DNS dopo la " "disattivazione del servizio." -#: ../../release_notes.rst:380 6a6de8742f734fda8d97d3126ca20f03 +#: ../../release_notes.rst:426 28e16be3510f4c91b5ec44c7e44ab689 msgid "Dashboard: enhanced card organization and added links." msgstr "" "Dashboard: organizzazione migliorata delle schede e aggiunta di " "collegamenti." -#: ../../release_notes.rst:381 88bd239c2c7b4ec8a013558e5eabab7e +#: ../../release_notes.rst:427 e7f3a2ae971a419d9a6c082cb5dd0a8a msgid "Routes: enabled creation of routes without gateway." msgstr "Route: abilitata la creazione di route senza gateway." -#: ../../release_notes.rst:382 b81a5d6cb40542839ee285bdaaec24a9 +#: ../../release_notes.rst:428 bedb5da65f964252b8f376a24889002a msgid "" "Autoreload VPN pages: implemented automatic data reload every 10 seconds." msgstr "" "Ricaricamento automatico delle pagine VPN: implementato il ricaricamento " "automatico dei dati ogni 10 secondi." -#: ../../release_notes.rst:383 f77b5e27bd46457aa835f78aaff1dd3c +#: ../../release_notes.rst:429 fd023426069b4319a973c1834dcb8fa6 msgid "" "Migration to vue-components lib: migrated components and utils to vue-" "components." @@ -1650,17 +1652,17 @@ msgstr "" "Migrazione alla libreria vue-components: componenti e utilità migrati a vue-" "components." -#: ../../release_notes.rst:384 24802e66b5894eb8a445cebf194d13c7 +#: ../../release_notes.rst:430 54382555915f44e5ab4b1c351664ee84 msgid "UI: set rpcd timeout to 300 seconds to support long running tasks." msgstr "" "UI: impostare il timeout di rpcd a 300 secondi per supportare attività di " "lunga durata." -#: ../../release_notes.rst:385 8e495ae0bd7a4eb09a9430cd442269c0 +#: ../../release_notes.rst:431 16de71ce2d3148a29c81b88f4fef919a msgid "DHCP: introduced network scanning feature." msgstr "DHCP: introdotta la funzionalità di scansione della rete." -#: ../../release_notes.rst:386 3d2675bd65dd4753bcadcb5d5b0b3b24 +#: ../../release_notes.rst:432 20138046b65248aebf37a4862b2064df msgid "" "User database: sorted users by username and ensured consistent execution of " "LDAP queries." @@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr "" "Database utenti: ordinati gli utenti per nome utente e garantita " "l'esecuzione coerente delle query LDAP." -#: ../../release_notes.rst:387 7034df793e284860908e8b983bfcb674 +#: ../../release_notes.rst:433 c19fbe57343d44b2bd3c1f209a4931bd msgid "" "DHCP: enabled force option by default for DHCP servers, exposed the option " "in the UI." @@ -1676,7 +1678,7 @@ msgstr "" "DHCP: abilitata per impostazione predefinita l'opzione \"force\" per i " "server DHCP, opzione resa disponibile nell'interfaccia utente." -#: ../../release_notes.rst:388 f62f948f542e469e98b8906a9b8646cd +#: ../../release_notes.rst:434 c3639ade19fe4bde8bdd26155099367d msgid "" "OpenVPN road warrior: implemented sorting of OpenVPN road warrior users by " "username." @@ -1684,46 +1686,46 @@ msgstr "" "OpenVPN road warrior: implementata l'ordinamento degli utenti OpenVPN road " "warrior per nome utente." -#: ../../release_notes.rst:392 b209812973a14016b661b54cc97ddcb7 +#: ../../release_notes.rst:438 6277b54c93714c11a801d8b7dac666d9 msgid "Firewall rules: resolved glitch displaying incorrect content." msgstr "" "Regole del firewall: risolto un problema che mostrava contenuti errati." -#: ../../release_notes.rst:393 207fc3194d2a474a9c41009ad381e45a +#: ../../release_notes.rst:439 8e703369f1dc46f798142b65684a00de msgid "FlashStart: fixed DNS resolution failure post service disabling." msgstr "" "FlashStart: risolto il problema di risoluzione DNS dopo la disattivazione " "del servizio." -#: ../../release_notes.rst:394 da7dff336d6242bd827795b8d94caa4d +#: ../../release_notes.rst:440 c0690c93dc0549bcb60ee2b763fff04a msgid "Routes: prevented editing of IPsec rules." msgstr "Route: impedita la modifica delle regole IPsec." -#: ../../release_notes.rst:395 20ec9213180f4f4eaf971430f0420654 +#: ../../release_notes.rst:441 2a4d10f958394a5ca7e0eef5bd58a88d msgid "IPsec: validated remote/local networks to avoid duplicates." msgstr "IPsec: convalida delle reti remote/locali per evitare duplicati." -#: ../../release_notes.rst:396 732aff071f974ca6a86ef50283b028e4 +#: ../../release_notes.rst:442 0a37b60bd2ae4236916fbc21af40dacb msgid "Port forward: corrected reflection option label." msgstr "Port forwarding: etichetta dell'opzione di riflessione corretta." -#: ../../release_notes.rst:397 72c909ccdf70458db55e3e43f9e1c357 +#: ../../release_notes.rst:443 7bbc86577cdc40c5844ac90745412c2c msgid "Migration: ensured proper import of host groups into firewall rules." msgstr "" "Migrazione: garantita la corretta importazione dei gruppi host nelle regole " "del firewall." -#: ../../release_notes.rst:398 deb92065c2f247b5afa1b790bb609832 +#: ../../release_notes.rst:444 19040290164d408faba094f9d3a375a5 msgid "Firewall rules: allowed insertion of custom IP addresses." msgstr "" "Regole del firewall: consentita l'inserimento di indirizzi IP " "personalizzati." -#: ../../release_notes.rst:399 08d6e46ad42645a7b02b4aceeed9636a +#: ../../release_notes.rst:445 2e831ea1cc41463fadd7bc707e52b889 msgid "Threat shield: apply changes to allowlist immediately." msgstr "Threat shield: applicare immediatamente le modifiche alla allowlist." -#: ../../release_notes.rst:400 35185719c3a842fe8410408eedecf9dd +#: ../../release_notes.rst:446 568f79eed0a7483699fec6a3d127c5b5 msgid "" "Migration: improve IPSec option migration and allow editing of imported " "IPsec tunnel." @@ -1731,56 +1733,56 @@ msgstr "" "Migrazione: migliorare la migrazione delle opzioni IPSec e consentire la " "modifica del tunnel IPsec importato." -#: ../../release_notes.rst:401 6c78cd6d6ca94c9fbbece7f3110a841e +#: ../../release_notes.rst:447 38f49551a6ed40db815216163422bf29 msgid "OpenVPN road warrior: resolved issue with user recreation from LDAP." msgstr "" "OpenVPN road warrior: risolto il problema con la ricreazione dell'utente da " "LDAP." -#: ../../release_notes.rst:402 4cd2464c6c20424fbc420b495bdebaec +#: ../../release_notes.rst:448 067b15874dd348c1b418d5a59ff71186 msgid "Fixed axios error when committing changes." msgstr "Corretto l'errore di axios durante il salvataggio delle modifiche." -#: ../../release_notes.rst:403 0ea31a591d054822b1af0295fbc0240c +#: ../../release_notes.rst:449 a67f9eac2dba4680926a0168643e8ef1 msgid "OpenVPN road warrior: fixed issue with bridged configuration." msgstr "" "OpenVPN road warrior: risolto un problema con la configurazione bridge." -#: ../../release_notes.rst:404 b30737c2c7804234bc8f9c80b91dea37 +#: ../../release_notes.rst:450 8e6efb3e67ca4fddbc300ed26e6bf2b7 msgid "IPsec: improved handling of multiple networks with a single tunnel." msgstr "IPsec: gestione migliorata di più reti con un singolo tunnel." -#: ../../release_notes.rst:405 0c6c4a7d7dd24ffb93820ab2277297eb +#: ../../release_notes.rst:451 64e7f7f9d8f547e990eb906207952db6 msgid "Zones: fixed radio buttons IDs in Zones page." msgstr "Zone: corretti gli ID dei pulsanti radio fissi nella pagina Zone." -#: ../../release_notes.rst:406 f3ea5a5e381240408982edecf4a2e51a +#: ../../release_notes.rst:452 b94406b727144190812685722850c23f msgid "FlashStart: fixed ineffective redirect rule." msgstr "FlashStart: corretta una regola di reindirizzamento inefficace." -#: ../../release_notes.rst:407 714da6d43a7943e5b8ff6468e05a6fdf +#: ../../release_notes.rst:453 30c29f49ff2f4b64a0ddb4d802aecbe1 msgid "Controller: refined behavior based on subscription presence." msgstr "" "Controller: comportamento perfezionato in base alla presenza " "dell'abbonamento." -#: ../../release_notes.rst:408 e8d39c08183c41c682690ba4a636edcd +#: ../../release_notes.rst:454 68a5e7c630b847668cf1cf3f9e8d79cc msgid "Firewall: updated ipset after IP address removal." msgstr "Firewall: ipset aggiornato dopo la rimozione dell'indirizzo IP." -#: ../../release_notes.rst:411 f9fe3620720e4051bce040efd7db3f3a +#: ../../release_notes.rst:457 40b36bc0feeb4bac9835fa42a313e377 msgid "Major changes on 2024-04-10" msgstr "Modifiche principali del 10-04-2024" -#: ../../release_notes.rst:413 4008ad5ec06b4d088b45776771bc7363 +#: ../../release_notes.rst:459 f90ddddffac44b93b71744753ad378c1 msgid "**Release Candidate 1**" msgstr "**Release Candidate 1**" -#: ../../release_notes.rst:415 f9c107df443841e9a9b98b543d8243a2 +#: ../../release_notes.rst:461 f0cd7b5e77644258845a08c203b70180 msgid "Image version: `8-23.05.3-ns.0.0.3-rc1`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-23.05.3-ns.0.0.3-rc1``" -#: ../../release_notes.rst:417 95ecf77b58524f58b726e31f3d63f9fc +#: ../../release_notes.rst:463 7ea17a213bd249c69caf6c3ddeaa2d2f msgid "" "The Release Candidate 1 release focuses on fixing bugs, adding the " "centralized controller, and improving the migration process from NethServer " @@ -1790,7 +1792,7 @@ msgstr "" "sull'aggiunta del controller centralizzato e sul miglioramento del processo " "di migrazione da NethServer 7." -#: ../../release_notes.rst:419 cfb97e33f41f4c409d6a2d13b30bd8b9 +#: ../../release_notes.rst:465 d947ceab79744158ad2018ab9bc1b1f4 msgid "" "The issue tracker has been moved to GitHub. The new URL is: " "`https://github.com/NethServer/nethsecurity/issues " @@ -1800,7 +1802,7 @@ msgstr "" " URL è: `https://github.com/NethServer/nethsecurity/issues " "`_." -#: ../../release_notes.rst:423 f33979791da142a397525d5b181539da +#: ../../release_notes.rst:469 061cb4fe4f434f528f564ad129f4a870 msgid "" "NethSecurity has been rebased on `OpenWrt 23.05.3 " "`_." @@ -1808,7 +1810,7 @@ msgstr "" "NethSecurity è stato basato nuovamente su `OpenWrt 23.05.3 " "`_." -#: ../../release_notes.rst:424 1b13413d8fb34846807b8bc22d5329bc +#: ../../release_notes.rst:470 fbbe3187ba344c34869b09ead33919fd msgid "" "Added the :ref:`centralized controller ` to manage " "multiple NethSecurity instances from a single interface." @@ -1816,18 +1818,18 @@ msgstr "" "Aggiunto il :ref:`controller centralizzato ` per gestire" " più istanze di NethSecurity da un'unica interfaccia." -#: ../../release_notes.rst:425 36bf44ed541844989c5217ddd4572af2 +#: ../../release_notes.rst:471 6b3ddec02a3a4fe08fee64f836a358cd msgid "Port forwards: support port ranges in the source port field." msgstr "" "Reindirizzamenti di porta: supporto per intervalli di porte nel campo della " "porta di origine." -#: ../../release_notes.rst:426 8b933c74b8514080a44ffefbd724442e +#: ../../release_notes.rst:472 69a1749fb6f5470a9798efddebc70ef7 msgid "Firewall rules: support IP ranges as destination rules." msgstr "" "Regole firewall: supporto per intervalli IP come regole di destinazione." -#: ../../release_notes.rst:427 d7f432f682c74b959046146a92f66e27 +#: ../../release_notes.rst:473 9e638422e5e04fe99b0189f7759ad41c msgid "" "Backup: allow download of the backup file from the UI even if the machine " "has an enterprise subscription and remote backup server is not available." @@ -1836,7 +1838,7 @@ msgstr "" "anche se la macchina dispone di un abbonamento enterprise e il server di " "backup remoto non è disponibile." -#: ../../release_notes.rst:428 4985e0c3d6024383a8cb295d2c94a78c +#: ../../release_notes.rst:474 ccb52b77661144d684ca45368ce11b34 msgid "" "Threat shield: improve visualization of the threat shield page if the " "firewall does not have Internet access." @@ -1844,20 +1846,20 @@ msgstr "" "Threat shield: migliorare la visualizzazione della pagina Threat shield se " "il firewall non ha accesso a Internet." -#: ../../release_notes.rst:429 03973be39c1e4dd290ddac4e93c4e69f +#: ../../release_notes.rst:475 5f0436b7134e4f0bbd1ae2c9fe15adda msgid "" "Subscription: show subscription even if the machine has no Internet access." msgstr "" "Abbonamento: mostrare l'abbonamento anche se la macchina non ha accesso a " "Internet." -#: ../../release_notes.rst:430 49ee3e162d92484f88f1125e9275eb17 +#: ../../release_notes.rst:476 5947cca44c8f4b0abbdbf000922ebc56 msgid "MultiWAN: improved management of the balance policy configuration." msgstr "" "MultiWAN: gestione migliorata della configurazione della policy di " "bilanciamento." -#: ../../release_notes.rst:431 f337f9e0316449b382e88423bfa029eb +#: ../../release_notes.rst:477 c38f0cab66b944c1a7ceab8865a6fc86 msgid "" "Network page: the up/down status of network interfaces now accurately " "reflects the cable status instead of the kernel status." @@ -1865,20 +1867,20 @@ msgstr "" "Pagina Rete: lo stato attivo/disattivo delle interfacce di rete ora riflette" " accuratamente lo stato del cavo invece dello stato del kernel." -#: ../../release_notes.rst:432 cb071a6eddcf4c3f966d6c7e82fc6bcf +#: ../../release_notes.rst:478 93ce0b2bbc5640309e42f7e77e0a85fa msgid "" "Firewall rules: improve the visualization of the disabled firewall rules." msgstr "" "Regole firewall: migliorare la visualizzazione delle regole firewall " "disabilitate." -#: ../../release_notes.rst:433 d0626512986244a29afa6aea03a83843 +#: ../../release_notes.rst:479 b179dc32ef7b4ad5b0b0327418d572cb msgid "Added an option to enable the privacy policy link during login." msgstr "" "Aggiunta un'opzione per abilitare il link alla privacy policy durante " "l'accesso." -#: ../../release_notes.rst:434 00b88979acc34487a1d125cc486a8e08 +#: ../../release_notes.rst:480 38adcab2b9234eae9a44323d8e9433fa msgid "" "Remote support (don): allow access to UI and preserve the session after a " "firewall restart." @@ -1886,24 +1888,24 @@ msgstr "" "Supporto remoto (don): consentire l'accesso all'interfaccia utente e " "preservare la sessione dopo un riavvio del firewall." -#: ../../release_notes.rst:435 ddd69e6ae682493287425385002fc5bb +#: ../../release_notes.rst:481 b721e93004ba4e77bf0d4227dbdac2ac msgid "Users: support bind on remote LDAP user datbases." msgstr "Utenti: supporto per il bind su database utente LDAP remoti." -#: ../../release_notes.rst:439 48de56e7d24c4d98b2625b8cdf1b0da8 +#: ../../release_notes.rst:485 9553bb6c86194de48b46060fc28cb60d msgid "2FA: enable 2FA for user only after OTP verification." msgstr "" "2FA: abilitare l'autenticazione a due fattori per l'utente solo dopo la " "verifica dell'OTP." -#: ../../release_notes.rst:440 4c9e1853fae34416a32084c621f9e7a2 +#: ../../release_notes.rst:486 0c3bdad39cbf4eceab67b90a8dcfe83d msgid "" "IPsec tunnels: correctly associate the ipsecX interface to the selected WAN." msgstr "" "Tunnel IPsec: associare correttamente l'interfaccia ipsecX alla WAN " "selezionata." -#: ../../release_notes.rst:441 6a1006fa3ce948afbd41f11bfbc0c5d3 +#: ../../release_notes.rst:487 e7868ded8966476bac92b33bc999eff1 msgid "" "IPsec: make sure to start after a migration even if the associated WAN is " "not available." @@ -1911,7 +1913,7 @@ msgstr "" "IPsec: assicurarsi di avviare dopo una migrazione anche se la WAN associata " "non è disponibile." -#: ../../release_notes.rst:442 b4ac7e0a539e470ab8ef21a7e4981bf1 +#: ../../release_notes.rst:488 2a1f3ceed1b14b16b7808eee44be5674 msgid "" "Migration: rework the network migration process to avoid issues with bonds, " "bridges, and aliases configuration." @@ -1919,7 +1921,7 @@ msgstr "" "Migrazione: rielaborare il processo di migrazione della rete per evitare " "problemi con la configurazione di bond, bridge e alias." -#: ../../release_notes.rst:443 de499cc88d8d4e97964dfde8a5a06826 +#: ../../release_notes.rst:489 e5eba05453d8481ca0c353326e38156b msgid "" "Migration: display bonds and bridges in the remapping page during the " "migration." @@ -1927,7 +1929,7 @@ msgstr "" "Migrazione: visualizzare bond e bridge nella pagina di rimappatura durante " "la migrazione." -#: ../../release_notes.rst:444 1a03f030f271408d9c9596adee702c77 +#: ../../release_notes.rst:490 5b3e0323380a48e89b1f36b9858fe154 msgid "" "Migration, update and backup: implement new upload and download methods to " "avoid issues with large files." @@ -1935,7 +1937,7 @@ msgstr "" "Migrazione, aggiornamento e backup: implementare nuovi metodi di caricamento" " e download per evitare problemi con file di grandi dimensioni." -#: ../../release_notes.rst:445 ff668c87262c46869343f2116728625d +#: ../../release_notes.rst:491 a612823edcc6421b8941858f7f96a04b msgid "" "Migration: fixed an issue that prevented the DHCP server from starting when " "DHCP options were present in the configuration." @@ -1943,22 +1945,22 @@ msgstr "" "Migrazione: risolto un problema che impediva l'avvio del server DHCP quando " "erano presenti opzioni DHCP nella configurazione." -#: ../../release_notes.rst:446 78d074cd2ada42f183c440ac4be0724d +#: ../../release_notes.rst:492 cff6f69763864bb38c03bd39982ca9ed msgid "DPI: prevent loss of Enterprise signatures after an upgrade." msgstr "" "DPI: prevenire la perdita delle firme Enterprise dopo un aggiornamento." -#: ../../release_notes.rst:447 b847047f6a7a43e0bc4689f5f4e7da2a +#: ../../release_notes.rst:493 e4b0301b117d43708808848c1d19d052 msgid "Storage: added the ability to recreate a deleted storage partition." msgstr "" "Storage: aggiunta la possibilità di ricreare una partizione di storage " "eliminata." -#: ../../release_notes.rst:448 5730bc5b9fcc452c93e95647c9dc2be0 +#: ../../release_notes.rst:494 2a21d59c3f37415198a237bc43409e7d msgid "Network: fix creation of VLANs over bridges." msgstr "Rete: correggere la creazione di VLAN su bridge." -#: ../../release_notes.rst:449 c2d93c66931c434b8bb0c31f2577e070 +#: ../../release_notes.rst:495 50e071b8ad1b44548488338f3cd82cec msgid "" "Port forward and IPsec tunnels: fixed the visualization of WAN IPs, the page" " now displays all aliases and avoids duplicates even if the WAN is not " @@ -1968,13 +1970,13 @@ msgstr "" "pagina ora mostra tutti gli alias ed evita i duplicati anche se la WAN non è" " disponibile." -#: ../../release_notes.rst:450 23f929931ddc4f679e4f8eaab52ae1a7 +#: ../../release_notes.rst:496 8a39eb6779ac44bf97e9784bb5e3c8a6 msgid "Port forward: list LAN zone inside hairpin NAT destinations." msgstr "" "Port forwarding: elencare la zona LAN all'interno delle destinazioni hairpin" " NAT." -#: ../../release_notes.rst:451 c7cf5a98bb7740338c91248a4e4766d7 +#: ../../release_notes.rst:497 b318a0c8fc134c06a38cbbe99b62b3d1 msgid "" "OpenVPN tunnel: fixed an issue that prevented the modification of a P2P " "tunnel." @@ -1982,23 +1984,23 @@ msgstr "" "Tunnel OpenVPN: risolto un problema che impediva la modifica di un tunnel " "P2P." -#: ../../release_notes.rst:452 9105da0ae3b54796924f8c3f10b365a6 +#: ../../release_notes.rst:498 fb48d7fbf7524b9ab971880b696a1b43 msgid "MultiWAN page: correctly sort WAN interfaces by priority." msgstr "Pagina MultiWAN: ordina correttamente le interfacce WAN per priorità." -#: ../../release_notes.rst:453 ada7c452015a466cbd17804d898a755e +#: ../../release_notes.rst:499 6b6cc63d116a4f81ab220ba6ecdbe648 msgid "MultiWAN page: do not show WAN aliases inside the policy page." msgstr "" "Pagina MultiWAN: non mostrare gli alias WAN all'interno della pagina delle " "policy." -#: ../../release_notes.rst:454 1320d425140f4bce87169c213e684bbd +#: ../../release_notes.rst:500 4a8ba26ff771407bb0b0e0207d87cc5a msgid "DHCP: hide static leases inside the dynamic leases tab." msgstr "" "DHCP: nascondere i lease statici all'interno della scheda dei lease " "dinamici." -#: ../../release_notes.rst:455 764096d5f83042668d1b6b1ce46c9b1b +#: ../../release_notes.rst:501 05818fd836144cfe85cf49e76a1b25d3 msgid "" "Proxy pass: fix an issue that was preventing the modification of a proxy " "pass rule." @@ -2006,43 +2008,43 @@ msgstr "" "Proxy pass: risolto un problema che impediva la modifica di una regola di " "proxy pass." -#: ../../release_notes.rst:456 16ebe30df74f4d62a90893e893412f0c +#: ../../release_notes.rst:502 852d1bc73f964cada4230eeb328ee076 msgid "OpenVPN tunnel: fix default cipher selection for P2P tunnels." msgstr "" "Tunnel OpenVPN: corretta la selezione predefinita del cifrario per i tunnel " "P2P." -#: ../../release_notes.rst:457 fbd70f1b1b21423f911aed6c6edf7fbb +#: ../../release_notes.rst:503 99f8c6f476ea4cee9b49c14ede58ceec msgid "DPI: restart netifyd after a network configuration change." msgstr "DPI: riavviare netifyd dopo una modifica alla configurazione di rete." -#: ../../release_notes.rst:458 9f6b05a2feb04825898643f3f6891715 +#: ../../release_notes.rst:504 b14937972ff846549f6c527d4bdd9192 msgid "FlashStart: fix firewall registration to the FlashStart service." msgstr "" "FlashStart: corregge la registrazione del firewall al servizio FlashStart." -#: ../../release_notes.rst:459 088df853f0144a98b2da15240f21e43c +#: ../../release_notes.rst:505 0ce0b9faec034737900deb3708c992e3 msgid "FlashStart: fix secondary DNS address." msgstr "FlashStart: correggere l'indirizzo DNS secondario." -#: ../../release_notes.rst:460 53a33326463c4e6097c3bb48fd5813c1 +#: ../../release_notes.rst:506 f9f3885c568248a2ad2e5518700aa3cc msgid "Firewall rules: fix duplicated host in source and destination address." msgstr "" "Regole del firewall: correggere la presenza di host duplicati negli " "indirizzi di origine e destinazione." -#: ../../release_notes.rst:461 5b5d3dc85cd2481db95bf1e52f74355f +#: ../../release_notes.rst:507 a4b3ecac24a944db9450fab7a521d133 msgid "OpenVPN Road Warrior: fix bulk user creation for large user lists." msgstr "" "OpenVPN Road Warrior: correggere la creazione in massa degli utenti per " "elenchi di utenti di grandi dimensioni." -#: ../../release_notes.rst:464 ../../release_notes.rst:593 -#: 6c08e64497ab406ba882a7a85fb03ab1 0a2231bcd6c0442d93f6c89b905c54ac +#: ../../release_notes.rst:510 ../../release_notes.rst:639 +#: 072a96f5d18e4311a2ff2c77eab03b49 14cbe83fb8204aca8e99a5a9e4bf769b msgid "Known bugs" msgstr "Bug noti" -#: ../../release_notes.rst:465 d67e53ed41c0434cb8e72d8074c5a353 +#: ../../release_notes.rst:511 9a5d54fe6dee429e9c9880b459d3e911 msgid "" "Network bonds still suffer from some issues. If you're migrating from " "NethServer 7, please be aware of the following:" @@ -2050,12 +2052,12 @@ msgstr "" "I bond di rete presentano ancora alcune problematiche. Se si sta effettuando" " una migrazione da NethServer 7, si prega di tenere presente quanto segue:" -#: ../../release_notes.rst:467 20955f1c098a4984b09d61ec1b927c93 +#: ../../release_notes.rst:513 5879bba010c24e1e86f8eb72fe533541 msgid "VLAN over a bond interface is not created if bond hasn't a role" msgstr "" "La VLAN su un'interfaccia bond non viene creata se il bond non ha un ruolo" -#: ../../release_notes.rst:468 6d8181077cdd420b96e65e3cc03e895f +#: ../../release_notes.rst:514 8a4df03fcb17488c85f4fbc528dc85a2 msgid "" "During bond creation, sometimes, the web UI doesn't show the devices to add " "to the bond" @@ -2063,7 +2065,7 @@ msgstr "" "Durante la creazione di un bond, a volte l'interfaccia web non mostra i " "dispositivi da aggiungere al bond" -#: ../../release_notes.rst:469 1d4d9fbc99834aedbc39241cd2669d6b +#: ../../release_notes.rst:515 336964af5b72416c97449b264a95cf8b msgid "" "The newly created bond shows a button saying \"Configure bond\", but then it" " does not configure the bond itself but the interface member of the bond" @@ -2072,11 +2074,11 @@ msgstr "" " ma in realtà non configura il bond stesso, bensì l'interfaccia membro del " "bond." -#: ../../release_notes.rst:472 7f1add0d49e047adb249ee843778bbaa +#: ../../release_notes.rst:518 743947cb48194a419897ddf31dc1f520 msgid "Upgrade notes" msgstr "Note sull'aggiornamento" -#: ../../release_notes.rst:473 89a6323f1cd6468aa2172b09f95ae534 +#: ../../release_notes.rst:519 27b39e63202c43d2aa2f6aadd4c311f3 msgid "" "If you are upgrading from a previous beta version and have any IPsec tunnels" " configured, you must run the following commands after the upgrade:" @@ -2085,19 +2087,19 @@ msgstr "" "stati configurati tunnel IPsec, è necessario eseguire i seguenti comandi " "dopo l'aggiornamento:" -#: ../../release_notes.rst:483 de36cf80366e4ecab1fe3350fb4ee782 +#: ../../release_notes.rst:529 44cb2740ae274b43a86941bed02e2b0d msgid "Major changes on 2024-02-29" msgstr "Modifiche principali del 29-02-2024" -#: ../../release_notes.rst:485 21a46412f98748b8976f135e87761d3c +#: ../../release_notes.rst:531 8cf15ec662f94d6581d8eeedeea3d79c msgid "**Beta 2**" msgstr "**Beta 2**" -#: ../../release_notes.rst:487 b6595dbff2894677afd339131ebf6031 +#: ../../release_notes.rst:533 9bebed9e3fe740c0869987d12c5963b9 msgid "Image version: `8-23.05.2-ns.0.0.2-beta2`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-23.05.2-ns.0.0.2-beta2``" -#: ../../release_notes.rst:489 01e4bc90c9f24030a22576bfab674a53 +#: ../../release_notes.rst:535 28ff8eb0d79e450abfd16c206c1fdee5 msgid "" "The Beta2 release focuses on improving the new UI and enhancing the overall " "user experience." @@ -2105,35 +2107,35 @@ msgstr "" "La versione Beta2 si concentra sul miglioramento della nuova interfaccia " "utente e sull'ottimizzazione dell'esperienza utente complessiva." -#: ../../release_notes.rst:492 96b925a802ea42f5a07ed8363c0466b1 +#: ../../release_notes.rst:538 5b9bf4ee5e1043eba5e863d67b119196 msgid "New features" msgstr "Nuove funzionalità" -#: ../../release_notes.rst:493 4ed28d4eba3a45789472cf79eda59319 +#: ../../release_notes.rst:539 0224b4903f6f4d35b9447a8400d2a689 msgid "New packages included in the image:" msgstr "Nuovi pacchetti inclusi nell'immagine:" -#: ../../release_notes.rst:495 9a1e779c9a1a413a88e48629f3be7f31 +#: ../../release_notes.rst:541 cc97c486b3ef47c9a9bd085e01d2f1f5 msgid "Added SNMPD package for network monitoring and management." msgstr "" "Aggiunto il pacchetto SNMPD per il monitoraggio e la gestione della rete." -#: ../../release_notes.rst:496 ef71c7f1048d43e8b50dc281e120c4e8 +#: ../../release_notes.rst:542 6bfdca47bddd4e888797aed23e2b99b9 msgid "Dyndns package included for dynamic DNS services." msgstr "Pacchetto Dyndns incluso per i servizi DNS dinamici." -#: ../../release_notes.rst:497 eecea817c8344194a1a42dc0fa90d154 +#: ../../release_notes.rst:543 2b94e763bbb04d5c9920f15b93798e01 msgid "" "Expanded driver support for older network interfaces and vmnet environments." msgstr "" "Supporto driver ampliato per interfacce di rete meno recenti e ambienti " "vmnet." -#: ../../release_notes.rst:499 347844a392f94b97b71bdddb87d13034 +#: ../../release_notes.rst:545 d34fa1d511024fbea64b12cf22a5f373 msgid "User interface (UI):" msgstr "Interfaccia utente (UI):" -#: ../../release_notes.rst:501 ac085081a4dc46bba03401ec7b76a147 +#: ../../release_notes.rst:547 b904a54bf7bf4f2e9fb43f547f7cdda9 msgid "" "Default UI port changed to 9090, accessible from WAN. The UI is also " "accessible from LAN and WAN on port 443." @@ -2141,49 +2143,49 @@ msgstr "" "La porta UI predefinita è stata cambiata in 9090, accessibile dalla WAN. " "L'interfaccia utente è inoltre accessibile da LAN e WAN sulla porta 443." -#: ../../release_notes.rst:502 aeb948c78f104ce9b760d8a11738b07e +#: ../../release_notes.rst:548 93ddae99b0e54ebeb7730395809cc2a0 msgid "LuCI interface disabled by default for streamlined experience." msgstr "" "Interfaccia LuCI disabilitata per impostazione predefinita per un'esperienza" " semplificata." -#: ../../release_notes.rst:503 227c7a04171e4218af42162eb786a0b3 +#: ../../release_notes.rst:549 e40a827085494c75b46979ec4f47b86a msgid "New page configure Source NAT, Masquerading, No-NAT and netmap rules." msgstr "" "Nuova pagina per configurare le regole Source NAT, Masquerading, No-NAT e " "netmap." -#: ../../release_notes.rst:504 d927b908d56c4ab8a7888800ea686033 +#: ../../release_notes.rst:550 3571866f300f4bc2a9c1009cc9e821c7 msgid "Improved readability of network packet counts on the network page." msgstr "" "Migliorata la leggibilità del conteggio dei pacchetti di rete nella pagina " "di rete." -#: ../../release_notes.rst:506 ../../release_notes.rst:560 -#: 3c09f3276b4142cd9d493212e709b6c8 21f076e4b2a5430bb020f7c5407093bb +#: ../../release_notes.rst:552 ../../release_notes.rst:606 +#: 8923b7526583461fbe798b313d15e75d 7cbc5c29851247d4aeb99ed8960dbc7f msgid "Network:" msgstr "Rete:" -#: ../../release_notes.rst:508 59b210acbbf94b1dabdb120fb8b71be6 +#: ../../release_notes.rst:554 0f741dfb01284f7390997c0b4512730a msgid "PPPoE with DHCPv6-PD support implemented." msgstr "Supporto PPPoE con DHCPv6-PD implementato." -#: ../../release_notes.rst:509 ef34129956f84527b6c4c207127143f6 +#: ../../release_notes.rst:555 4d00c73601b6465898cd162fe6a2ae21 msgid "It's now possible to configure bond network interfaces from the UI." msgstr "" "Ora è possibile configurare le interfacce di rete bond dall'interfaccia " "utente." -#: ../../release_notes.rst:511 ../../release_notes.rst:556 -#: 9aa04cf77f7f427aaa89de6b1461101a 4a2795567ad1458bbdcf88598764c6a1 +#: ../../release_notes.rst:557 ../../release_notes.rst:602 +#: 3986928fa62444c5a78f49d24c5119ea 532a9e9881bc4c8192f17aabcb0875c6 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" -#: ../../release_notes.rst:513 6fa14427c6a14f9fb2c636cb9fb86af0 +#: ../../release_notes.rst:559 3d99eb37ad174328b957db542e37f008 msgid "Automatic network change reconfiguration enabled." msgstr "Riconfigurazione automatica al cambio di rete abilitata." -#: ../../release_notes.rst:514 37e6562034ef4dcf9cd643a93abab777 +#: ../../release_notes.rst:560 027003f3eb1e4059aa03492a9d530a2c msgid "" "All non-WAN interfaces displayed on the DPI page. To upgrade the DPI " "configuration on existing installations, execute:" @@ -2191,11 +2193,11 @@ msgstr "" "Tutte le interfacce non-WAN vengono visualizzate nella pagina DPI. Per " "aggiornare la configurazione DPI sulle installazioni esistenti, eseguire:" -#: ../../release_notes.rst:520 9aa8ed9b8ff24549a3a768209535e6b2 +#: ../../release_notes.rst:566 204eb6f603a14779a6c2148f15b6b62f msgid "Additional features:" msgstr "Funzionalità aggiuntive:" -#: ../../release_notes.rst:522 e5929f24b3e04e42b99ce69fcb146388 +#: ../../release_notes.rst:568 40878de232d046ee9e8fecac1d22e25a msgid "" "Improved the installation script ``ns-install``: installation is now faster " "and it halts the system at the end of the installation process." @@ -2204,22 +2206,22 @@ msgstr "" "più veloce e il sistema viene arrestato al termine del processo di " "installazione." -#: ../../release_notes.rst:523 59ee7c36ecc246d982cc9f5740bbac7f +#: ../../release_notes.rst:569 8b614a4fa2134cb78a8620ca780bf7b2 msgid "Improved migration UI for smoother upgrade experience." msgstr "" "Interfaccia utente di migrazione migliorata per un'esperienza di " "aggiornamento più fluida." -#: ../../release_notes.rst:524 cebf88680168423a8e132cd3161fc438 +#: ../../release_notes.rst:570 404ab757878a449eb55f5154b767e9be msgid "DHCP static lease creation from existing dynamic leases." msgstr "" "Creazione di lease statici DHCP a partire da lease dinamici esistenti." -#: ../../release_notes.rst:525 7bf2b1fadbab4bb3a9122802122c17ee +#: ../../release_notes.rst:571 ffaad492f3e74cbc93790971d61ca1ed msgid "Two-factor authentication (2FA) for administrator accounts." msgstr "Autenticazione a due fattori (2FA) per account amministratore." -#: ../../release_notes.rst:526 b0862e1dc44e4baa96096af5a7532404 +#: ../../release_notes.rst:572 9d3f97045c144b3fa026b0fd4db9c4b6 msgid "" "Redesigned login experience with a more integrated and admin-oriented look " "and feel." @@ -2227,11 +2229,11 @@ msgstr "" "Esperienza di accesso riprogettata con un aspetto più integrato e orientato " "all'amministratore." -#: ../../release_notes.rst:527 db2e3b5b69f5424f91994d6aec0a911d +#: ../../release_notes.rst:573 00f7d9c639c84d6b8ce7bce14126d825 msgid "Pre and post commit hooks added for enhanced API control." msgstr "Hook pre e post commit aggiunti per un controllo API migliorato." -#: ../../release_notes.rst:528 931df68cf6694499b9edee05a49747d1 +#: ../../release_notes.rst:574 ff6046be64bb4bde89a10bb83655001d msgid "" "Subscription-based opt-in feature for automatic updates, accessible only to " "users with active subscriptions." @@ -2239,11 +2241,11 @@ msgstr "" "Funzionalità di opt-in basata su abbonamento per aggiornamenti automatici, " "accessibile solo agli utenti con abbonamenti attivi." -#: ../../release_notes.rst:532 9ab281f3dfed4dbca0c7835f19b315b4 +#: ../../release_notes.rst:578 13d615606b6140f6ac7f527217fbb64a msgid "MultiWAN:" msgstr "MultiWAN:" -#: ../../release_notes.rst:534 b6dc01423d5f446ea4265a7892f848cb +#: ../../release_notes.rst:580 d812ae5f07b74303bd0c24bad73e277b msgid "" "Improved rule flexibility: now allows specifying single IP addresses (not " "just CIDR format) in source/destination fields for rules." @@ -2252,7 +2254,7 @@ msgstr "" "indirizzi IP (non solo in formato CIDR) nei campi origine/destinazione delle" " regole." -#: ../../release_notes.rst:535 ec09c8229b7e421bb6d112be16e74b30 +#: ../../release_notes.rst:581 3a902ce54f0846bdba82101cc20cacc0 msgid "" "Policy protection: prevents accidental deletion of policies already used in " "rules." @@ -2260,7 +2262,7 @@ msgstr "" "Protezione delle policy: impedisce l'eliminazione accidentale delle policy " "già utilizzate nelle regole." -#: ../../release_notes.rst:536 3739f23759364199b9a8f0b286caa74d +#: ../../release_notes.rst:582 4eea0896a4e7443abbd3dceff730eda7 msgid "" "Fixed mwan chart display: mwan chart within Netdata now shows correctly " "after multi-WAN configuration." @@ -2268,11 +2270,11 @@ msgstr "" "Corretto il display del grafico mwan: il grafico mwan all'interno di Netdata" " ora viene visualizzato correttamente dopo la configurazione multi-WAN." -#: ../../release_notes.rst:538 219289dd972a47fa805e0acd3ac560e5 +#: ../../release_notes.rst:584 75990c7ae612452c8d8556667231102d msgid "Firewall:" msgstr "Firewall:" -#: ../../release_notes.rst:540 f57e1e26410d4842af86320beaa3ff66 +#: ../../release_notes.rst:586 72a6e855531e4703864389acd783c377 msgid "" "Enhanced protocol handling: creates rules for all protocols (not just " "TCP/UDP) when \"any\" is selected." @@ -2280,7 +2282,7 @@ msgstr "" "Gestione avanzata dei protocolli: crea regole per tutti i protocolli (non " "solo TCP/UDP) quando viene selezionato \"qualsiasi\"." -#: ../../release_notes.rst:541 c198b357a3734ece8951b87b6659e627 +#: ../../release_notes.rst:587 32c7ddd7b54a423eaefd4c5921ce2514 msgid "" "Improved rule readability: in rules with 2 or more source/destination " "addresses, only the second address was readily visible in the tooltip." @@ -2289,11 +2291,11 @@ msgstr "" "di origine/destinazione, solo il secondo indirizzo era immediatamente " "visibile nel suggerimento." -#: ../../release_notes.rst:543 69b349955d364738b286e1a823f2671d +#: ../../release_notes.rst:589 b9d3d1d1ac49491e9ee661e1f6d58d7c msgid "Port Forwarding:" msgstr "Inoltro delle porte:" -#: ../../release_notes.rst:545 a71fa45b780845d38d7bf5412f80fcf0 +#: ../../release_notes.rst:591 140afed688c74c49884346bd9e97a66f msgid "" "Streamlined configuration: source and destination ports are only required " "for TCP/UDP protocols." @@ -2301,7 +2303,7 @@ msgstr "" "Configurazione semplificata: le porte di origine e destinazione sono " "richieste solo per i protocolli TCP/UDP." -#: ../../release_notes.rst:546 e39d31466ac149b39b7ac9df23e9a6a0 +#: ../../release_notes.rst:592 9cc30d9d8e1d4504af01d2af1eae991c msgid "" "Simplified ALL protocol selection: when \"ALL\" protocol is chosen, other " "protocol options are disabled as they are redundant." @@ -2310,11 +2312,11 @@ msgstr "" " \"ALL\", le altre opzioni di protocollo vengono disabilitate in quanto " "ridondanti." -#: ../../release_notes.rst:548 3749aea339c04b36b71bd445563bb0dc +#: ../../release_notes.rst:594 5469e7b29f8b4746827834a736789450 msgid "Certificates:" msgstr "Certificati:" -#: ../../release_notes.rst:550 e1816b8038d94a05ad24fb8cedb360d4 +#: ../../release_notes.rst:596 d2f727008e0c452c9a4fc0dd1b0b3c55 msgid "" "Fixed issue: custom certificate being overwritten with self-generated " "certificate when set as default certificate for the firewall FQDN." @@ -2323,7 +2325,7 @@ msgstr "" "certificato autogenerato quando impostato come certificato predefinito per " "il FQDN del firewall." -#: ../../release_notes.rst:551 4818f11f8f354b9ba5b973e30d7d0359 +#: ../../release_notes.rst:597 8f30e7ad64a6470eb327110cd9f4bf13 msgid "" "Correctly display certificate domain: on the certificate list, the subject " "displayed now corresponds to the client certificate instead of the first " @@ -2333,7 +2335,7 @@ msgstr "" "certificati, il soggetto visualizzato ora corrisponde al certificato client " "invece che al primo certificato nella catena." -#: ../../release_notes.rst:552 a7305b6403224e50ab92f32ad5aff314 +#: ../../release_notes.rst:598 6cede7bfdf644663b76fc7b57ecc7085 msgid "" "Fix Let's Encrypt certificate deletion: forced acme.sh to generate a new " "configuration when recreating a Let's Encrypt certificate for the same " @@ -2344,7 +2346,7 @@ msgstr "" "ricreazione di un certificato Let's Encrypt per lo stesso dominio, invece di" " riutilizzare quella esistente." -#: ../../release_notes.rst:554 fd1fc8a26de94a9f89bfaebb56b14bcf +#: ../../release_notes.rst:600 99a7cf3499964641bfa921d6eaf7383b msgid "" "Let's Encrypt certificate request: disabled automatic redirection from port " "80 to 443 to avoid conflicts with acme.sh." @@ -2352,7 +2354,7 @@ msgstr "" "Richiesta certificato Let's Encrypt: disabilitato il reindirizzamento " "automatico dalla porta 80 alla 443 per evitare conflitti con acme.sh." -#: ../../release_notes.rst:558 a138bd24ed24403db15d4a66f9243f21 +#: ../../release_notes.rst:604 8552a42f3ed5493db0bab13eb9570870 msgid "" "Fixed configuration loss: resolved issue where saved DPI filter " "configurations were deleted during upgrade from previous versions" @@ -2361,7 +2363,7 @@ msgstr "" "configurazioni salvate del filtro DPI venivano eliminate durante " "l'aggiornamento dalle versioni precedenti" -#: ../../release_notes.rst:562 7bbcd91c8906445b8f113d023daab2ff +#: ../../release_notes.rst:608 aeef165f94a549b6ae7ae6bb7bed7024 msgid "" "Improved interface management: enabled editing of interfaces even after " "their associated zone is deleted." @@ -2369,11 +2371,11 @@ msgstr "" "Gestione migliorata delle interfacce: è ora possibile modificare le " "interfacce anche dopo che la zona associata è stata eliminata." -#: ../../release_notes.rst:564 fbe56ac8dc9e46e68acafae78b58ad37 +#: ../../release_notes.rst:610 c8c3638dd35c4b45933a90241f2d7bf2 msgid "API:" msgstr "API:" -#: ../../release_notes.rst:566 4ce01bd04d8b41adadb5b62f9aa343ca +#: ../../release_notes.rst:612 29f078a758644632af591675bb2a2d71 msgid "" "Log consistency: standardized API server logs for NethSecurity API server to" " match objects passed to scripts." @@ -2382,11 +2384,11 @@ msgstr "" "server API di NethSecurity in modo da corrispondere agli oggetti passati " "agli script." -#: ../../release_notes.rst:568 deecb18b823e4a2ebf419629136443bd +#: ../../release_notes.rst:614 6ad4c88d18834a99a0b95126373b5e0c msgid "OpenVPN:" msgstr "OpenVPN:" -#: ../../release_notes.rst:570 43f40d2bb0c74f6bad8710b453b1dd25 +#: ../../release_notes.rst:616 1676545cd03c48cf9b2501299e744607 msgid "" "Resolved port update issue: changing OpenVPN Road Warrior service port " "through the UI now correctly reflects the update in the service " @@ -2397,7 +2399,7 @@ msgstr "" "riflette correttamente nell'aggiornamento della configurazione del servizio " "e nella regola firewall associata." -#: ../../release_notes.rst:571 e007c020148a4dadb2519f7325561432 +#: ../../release_notes.rst:617 a4d7290653a84d068b8fa3dd47b8fb8d msgid "" "Configuration protection: fixed issue where RoadWarrior configuration was " "lost when changing a user's password." @@ -2406,7 +2408,7 @@ msgstr "" "configurazione RoadWarrior veniva persa durante la modifica della password " "di un utente." -#: ../../release_notes.rst:572 445f0921d3dc48949aaa6b5b9314286c +#: ../../release_notes.rst:618 8e1cf040f88242d0a8b70513eaaa0047 msgid "" "Enhanced authentication: addressed OpenVPN Roadwarrior authentication " "failures using local users in NethSecurity beta1." @@ -2414,7 +2416,7 @@ msgstr "" "Autenticazione avanzata: risolti i problemi di autenticazione di OpenVPN " "Roadwarrior utilizzando utenti locali in NethSecurity beta1." -#: ../../release_notes.rst:573 367a8da29bff4f8eabeb85385d11f634 +#: ../../release_notes.rst:619 ae465f0d89ac4c2398a37f8257e00d98 msgid "" "Resolved tunnel server status: fixed issue where the tunnel server status " "was not correctly displayed in the UI." @@ -2422,11 +2424,11 @@ msgstr "" "Stato del server tunnel risolto: risolto il problema per cui lo stato del " "server tunnel non veniva visualizzato correttamente nell'interfaccia utente." -#: ../../release_notes.rst:575 277696ae069d477ea01dcbf766be7c8b +#: ../../release_notes.rst:621 23ee1af979a84e75a7e2b348cfdb95e7 msgid "Hotspot:" msgstr "Hotspot:" -#: ../../release_notes.rst:577 00a38c10152d44748249f25fd3e7e6eb +#: ../../release_notes.rst:623 80576883c6074c168755b14a5b4f749a msgid "" "MAC address inclusion: resolved problem where MAC addresses were missing in " "the \"unit\" section of the Hotspot Manager when the hotspot relied on a " @@ -2436,7 +2438,7 @@ msgstr "" "MAC erano assenti nella sezione ``unità`` del Hotspot Manager quando " "l'hotspot si basava su una VLAN." -#: ../../release_notes.rst:578 a19d85fcccfd43e5ae39ef20c25271e8 +#: ../../release_notes.rst:624 498565877fab4d7d9f9ec88e456a5c97 msgid "" "VLAN deletion: fixed issue preventing deletion of VLANs previously used by " "unregistered hotspots, even after the VLAN was freed." @@ -2445,7 +2447,7 @@ msgstr "" "VLAN precedentemente utilizzate da hotspot non registrati, anche dopo che la" " VLAN era stata liberata." -#: ../../release_notes.rst:579 14e3aeac6ee64f84877880738ec2e1af +#: ../../release_notes.rst:625 57b4d7a65c674808b8f5fa516c092486 msgid "" "Enhanced status visibility: added enabled/disabled status to the main tab " "for quick reference." @@ -2453,11 +2455,11 @@ msgstr "" "Visibilità dello stato migliorata: aggiunto lo stato abilitato/disabilitato " "nella scheda principale per un riferimento rapido." -#: ../../release_notes.rst:581 2a0abcf2be8a42aab6cc6d572c28c5b8 +#: ../../release_notes.rst:627 3ab385ef28d34673b68038e1dcf13e2e msgid "DHCP:" msgstr "DHCP:" -#: ../../release_notes.rst:583 c2f3c42decf44c4a92e355aff554c30e +#: ../../release_notes.rst:629 dbd08551c4c74621a6a654c679fd4d03 msgid "" "Fixed missing key value for a preconfigured advanced option, ensuring proper" " functionality." @@ -2465,18 +2467,18 @@ msgstr "" "Corretto il valore della chiave mancante per un'opzione avanzata " "preconfigurata, garantendo il corretto funzionamento." -#: ../../release_notes.rst:584 2f4e5c449ec74d2cb97e99e094bece50 +#: ../../release_notes.rst:630 139198aaf6004c93a5371f58f58290e5 msgid "Improved display of multiple options by removing redundant label." msgstr "" "Visualizzazione migliorata di opzioni multiple tramite la rimozione " "dell'etichetta ridondante." -#: ../../release_notes.rst:586 ../../release_notes.rst:594 -#: abfbbe94c9a94919bfc65190301c53ba 9246a2ef56784197a109b33facc05b80 +#: ../../release_notes.rst:632 ../../release_notes.rst:640 +#: 002fc6b4857f4645877b714b768d2ddf 9fb199628ba346e0abca221731edf049 msgid "IPsec:" msgstr "IPsec:" -#: ../../release_notes.rst:588 07137363620e4c929c14023e66be1e56 +#: ../../release_notes.rst:634 5ff85048da96427a97738c11d063224b msgid "" "IPsec rule NAT port: corrected port for Allow-IPsec-NAT rule, changed from " "500 to 4500 (UDP)" @@ -2484,7 +2486,7 @@ msgstr "" "Porta NAT regola IPsec: porta corretta per la regola Allow-IPsec-NAT, " "cambiata da 500 a 4500 (UDP)" -#: ../../release_notes.rst:589 ef7078b5a8a34e3ab34beee26c3bbc9a +#: ../../release_notes.rst:635 ca53ea0d476a4a38bd420f992af8fa47 msgid "" "Duplicate rules: prevented duplicate firewall rule creation on tunnel " "creations" @@ -2492,11 +2494,11 @@ msgstr "" "Regole duplicate: impedita la creazione di regole firewall duplicate durante" " la creazione dei tunnel" -#: ../../release_notes.rst:590 c03dded8cba349749b94e04af4bed677 +#: ../../release_notes.rst:636 649e63611dc34202af27b90b1e0b340a msgid "Fix spelling of IPsec rule names" msgstr "Correggere l'ortografia dei nomi delle regole IPsec" -#: ../../release_notes.rst:596 0a0875c09b864ec4bd3aa3a053ab6f0e +#: ../../release_notes.rst:642 020ccd8ceea84cdbb2e738f3014aaf77 msgid "" "Only the first subnet in the IPSec tunnel is functional: when defining more " "than one network in an IPSec tunnel between different devices, only the " @@ -2514,19 +2516,19 @@ msgstr "" "dispositivi NethSecurity 8 (poiché utilizzano lo stesso demone), ma può " "verificarsi, ad esempio, tra un NethSecurity 8 e un NethServer 7.9." -#: ../../release_notes.rst:603 4dcf5fd8b40c4734b9773866c784ca4c +#: ../../release_notes.rst:649 b70d7d9eda2346c1942e22e4ed269c63 msgid "Major changes on 2024-02-01" msgstr "Modifiche principali del 2024-02-01" -#: ../../release_notes.rst:605 b442d7f55ef24b1385a0e076837eacf0 +#: ../../release_notes.rst:651 2458387b60e34fadb7f08f63716c19ca msgid "**Beta 1**" msgstr "**Beta 1**" -#: ../../release_notes.rst:607 6ce5fb78db1e417397f5ecf8fdcde6df +#: ../../release_notes.rst:653 a2c8b04745b34a8ea82aa03836fb5713 msgid "Image version: `8-23.05.2-ns.0.0.1-beta1`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-23.05.2-ns.0.0.1-beta1``" -#: ../../release_notes.rst:609 90e58c69d02442c6a1d370e62ea6f338 +#: ../../release_notes.rst:655 6f7ed7756914437bb2b78d6f1077c542 msgid "" "The Beta1 release marks the transition to the new UI as the primary " "configuration interface. Luci remains active by default for configurations " @@ -2541,11 +2543,11 @@ msgstr "" "interfaccia possono essere trovati `qui " "`_." -#: ../../release_notes.rst:613 d1cc407ca607412190862be8d64bdffb +#: ../../release_notes.rst:659 3fc2756c8c0b43c3a0bd6349c9d5c2bc msgid "Main changes:" msgstr "Modifiche principali:" -#: ../../release_notes.rst:615 ade463c85b9b4881967b3614cc1ca92c +#: ../../release_notes.rst:661 7bef06703ffc4c45b68e28f90a7fdf4a msgid "" "Added a dedicated page for managing certificates and reverse proxy settings." " Improved the import process for both configurations." @@ -2554,7 +2556,7 @@ msgstr "" "impostazioni del reverse proxy. Migliorato il processo di importazione per " "entrambe le configurazioni." -#: ../../release_notes.rst:616 faaa05b72eeb44abae522d9f3c23fba0 +#: ../../release_notes.rst:662 5485950e2e3f4af98bb8f360f1797763 msgid "" "Introduced a new page for configuring firewall rules. Users are advised to " "use this page instead of Luci's, as using both may lead to " @@ -2564,7 +2566,7 @@ msgstr "" " Si consiglia di utilizzare questa pagina invece di quella di Luci, poiché " "l'uso di entrambe potrebbe causare incompatibilità." -#: ../../release_notes.rst:617 2f56b99667c641acada340f5c179e8b2 +#: ../../release_notes.rst:663 f96a7c4960fd43608938044dc0d54a2f msgid "" "Added a page for Quality of Service (QoS) configuration to enhance network " "traffic management." @@ -2572,7 +2574,7 @@ msgstr "" "Aggiunta una pagina per la configurazione della Qualità del Servizio (QoS) " "per migliorare la gestione del traffico di rete." -#: ../../release_notes.rst:618 76bb28efbc4b406288436c7d8f866ec6 +#: ../../release_notes.rst:664 b9225275ca4c45649959a20307e77238 msgid "" "Added a page for configuring OpenVPN Roadwarrior. Updated the migration " "process for the new implementation." @@ -2580,7 +2582,7 @@ msgstr "" "Aggiunta una pagina per la configurazione di OpenVPN Roadwarrior. Aggiornato" " il processo di migrazione per la nuova implementazione." -#: ../../release_notes.rst:619 122462109c7d4cddb3cf666ade0d417c +#: ../../release_notes.rst:665 a17e1762aec9447d85b0827a444ef7c0 msgid "" "Introduced the option to use a partition of the main disk as storage for " "logs." @@ -2588,7 +2590,7 @@ msgstr "" "Introdotta l'opzione per utilizzare una partizione del disco principale come" " spazio di archiviazione per i log." -#: ../../release_notes.rst:620 a100f1d46a39474383bdda39acf22378 +#: ../../release_notes.rst:666 c3bdebcc13c3479185bbf4201b0ea795 msgid "" "Improved the migration process for multiwan and OpenVPN tunnels, enhancing " "overall system compatibility." @@ -2596,7 +2598,7 @@ msgstr "" "Migliorato il processo di migrazione per multiwan e tunnel OpenVPN, " "aumentando la compatibilità complessiva del sistema." -#: ../../release_notes.rst:621 ced13b3f2b0e47a385ec6291db05c647 +#: ../../release_notes.rst:667 9899f25440d94755a0b05f2c6d0bdae8 msgid "" "Streamlined the management of upgrades and migrations, focusing on a " "smoother transition." @@ -2604,7 +2606,7 @@ msgstr "" "Ottimizzata la gestione degli upgrade e delle migrazioni, con particolare " "attenzione a una transizione più fluida." -#: ../../release_notes.rst:622 09ed569b04304922bd9f4cd6c7316251 +#: ../../release_notes.rst:668 f3430d0bd55d4fb5adbc4c58d0572efc msgid "" "Implemented a new versioning system to uniquely identify each image, " "enhancing clarity in tracking releases." @@ -2613,7 +2615,7 @@ msgstr "" "modo univoco ogni immagine, migliorando la chiarezza nel tracciamento delle " "release." -#: ../../release_notes.rst:623 ce33451c36324377a34574df6fe81cec +#: ../../release_notes.rst:669 962472df331d44e6a266501988211b74 msgid "" "Incorporated numerous usability improvements and fixed issues across " "existing pages, ensuring a more user-friendly experience." @@ -2622,15 +2624,15 @@ msgstr "" "problemi nelle pagine esistenti, garantendo un'esperienza più intuitiva per " "l'utente." -#: ../../release_notes.rst:626 5f130a544a214f72a88864aecb95f4ad +#: ../../release_notes.rst:672 3ef3599b806f432d92f39c853a9a78cd msgid "Major changes on 2023-12-11" msgstr "Modifiche principali del 11-12-2023" -#: ../../release_notes.rst:628 8f7bf7a41dee474f834ae3192a1d79f7 +#: ../../release_notes.rst:674 97fcf79416734e6faf8885f5c65e0494 msgid "**Alpha 2**" msgstr "**Alpha 2**" -#: ../../release_notes.rst:630 9ff3b02cdf8d40018833ad9365384140 +#: ../../release_notes.rst:676 a12849a788f5416caaaf30530fa73870 msgid "" "This alpha release is specifically crafted for evaluation purposes, focusing" " on testing the functionalities of the new system's user interface. Users " @@ -2647,11 +2649,11 @@ msgstr "" "interfaccia possono essere trovati `qui " "`_." -#: ../../release_notes.rst:634 5ca09d8852924a6d8716f9b9385303ed +#: ../../release_notes.rst:680 3473e3f96ffc439e8d9e1fcb17804891 msgid "**UI Enhancements**" msgstr "**Miglioramenti dell'interfaccia utente**" -#: ../../release_notes.rst:636 4dd1fd68be8d4735bbeccf8d3f92bbca +#: ../../release_notes.rst:682 0f639ad6d8674e9886014fdcf7e73028 msgid "" "Resolved numerous bugs across various pages, including DHCP and DPI filter, " "enhancing overall pages stability." @@ -2659,27 +2661,27 @@ msgstr "" "Risolti numerosi bug su diverse pagine, inclusi DHCP e filtro DPI, " "migliorando la stabilità complessiva delle pagine." -#: ../../release_notes.rst:637 0073b0e6377a44cc9eb4ee69099fb9c6 +#: ../../release_notes.rst:683 c6575c94dcc947ac9a4a4b172c851584 msgid "Introduced the OpenVPN tunnel configuration page." msgstr "Introdotta la pagina di configurazione del tunnel OpenVPN." -#: ../../release_notes.rst:638 ef177752211844c580ff00e10041a3c2 +#: ../../release_notes.rst:684 099575c3bb2b496493ce9ff12466ad53 msgid "Added the IPsec tunnel configuration page." msgstr "Aggiunta la pagina di configurazione del tunnel IPsec." -#: ../../release_notes.rst:639 a6eee37f757b476eaa4adffb23d28d1b +#: ../../release_notes.rst:685 0a97493d61644132b21acc62e598501f msgid "Incorporated the Hotspot (Dedalo) configuration page." msgstr "Incorporata la pagina di configurazione Hotspot (Dedalo)." -#: ../../release_notes.rst:640 a3af26d0ea9140ffa1493c8ee9542b29 +#: ../../release_notes.rst:686 a239eb663d5142d5a14efab482e4fa33 msgid "Implemented the Backup and Restore page." msgstr "Implementata la pagina di Backup e Ripristino." -#: ../../release_notes.rst:641 2de85d7ee5224cbe9b9fe70604c90827 +#: ../../release_notes.rst:687 385751a8ad2148d69eb12c3dcbd4a532 msgid "Introduced exclusion functionality to the DPI filter page." msgstr "Introdotta la funzionalità di esclusione nella pagina del filtro DPI." -#: ../../release_notes.rst:642 fdc4a6e445594d538891c5a07fe543ae +#: ../../release_notes.rst:688 6cd173f18c5941d5ba7d14698431df0a msgid "" "Exposed netdata reports within the UI, featuring a configurable ping latency" " monitor." @@ -2687,30 +2689,30 @@ msgstr "" "Report Netdata esposti all'interno dell'interfaccia utente, con un monitor " "della latenza ping configurabile." -#: ../../release_notes.rst:643 5a5f7df82060413989f6e80b4c91debe +#: ../../release_notes.rst:689 cd745d1f23464ac99e199388f3b7b46a msgid "Addressed the default language issue for non-translated languages." msgstr "" "Risolto il problema della lingua predefinita per le lingue non tradotte." -#: ../../release_notes.rst:644 669aa17739ff48e199cbeffce0c752ce +#: ../../release_notes.rst:690 8785318d60014e03bfc63c7dbd410d09 msgid "Refactored and improved the Network page." msgstr "Riorganizzata e migliorata la pagina Network." -#: ../../release_notes.rst:645 e73e96df2ec24d688963fdef637675ca +#: ../../release_notes.rst:691 1e7df558666541d89c9d17611014ace5 msgid "Added a page to manage System Updates." msgstr "Aggiunta una pagina per gestire gli Aggiornamenti di Sistema." -#: ../../release_notes.rst:646 56a2884b208d4e97998ec18ce3d90a3e +#: ../../release_notes.rst:692 1fb0a776826e415b9af46a8f22ce0ddb msgid "Included a migration page from NethServer 7." msgstr "Inclusa una pagina di migrazione da NethServer 7." -#: ../../release_notes.rst:647 17682158cfbb4a808d8f2240a2200065 +#: ../../release_notes.rst:693 da04bbec2e5d48b0875902d98e43f85d msgid "Enabled factory reset functionality directly from the UI." msgstr "" "Abilitata la funzionalità di ripristino delle impostazioni di fabbrica " "direttamente dall'interfaccia utente." -#: ../../release_notes.rst:648 25237e6d14084f5f9ea190e9ce155b50 +#: ../../release_notes.rst:694 ea8e1d01a0c74ff18184bde1c530a527 msgid "" "Implemented a VPN Users page in preparation for the upcoming OpenVPN Road " "Warrior server." @@ -2718,15 +2720,15 @@ msgstr "" "È stata implementata una pagina Utenti VPN in preparazione del prossimo " "server OpenVPN Road Warrior." -#: ../../release_notes.rst:650 a30e86f93f9046a3afb9a304dde5a05b +#: ../../release_notes.rst:696 600b7a7a4883400f99a19b32a7374dd0 msgid "**General Improvements**" msgstr "**Miglioramenti generali**" -#: ../../release_notes.rst:652 1927195ad46143c5b814bebefd2ad4ec +#: ../../release_notes.rst:698 8c41c21683c04ae09a03f7c0bfa0a5a0 msgid "Updated the base OpenWrt to version 23.05.2." msgstr "Aggiornata la base OpenWrt alla versione 23.05.2." -#: ../../release_notes.rst:653 569e85b08d354da192e12780f635d766 +#: ../../release_notes.rst:699 d152c36cdf114ab5a0d43e1ea80428fb msgid "" "Established a mechanism to send alerts to remote portals, including " "my.nethesis.it and my.nethserver.com." @@ -2734,7 +2736,7 @@ msgstr "" "È stato stabilito un meccanismo per inviare avvisi ai portali remoti, " "inclusi my.nethesis.it e my.nethserver.com." -#: ../../release_notes.rst:654 625d019ffa3d46c3bcce52ec77af2249 +#: ../../release_notes.rst:700 c1d6ab8b3f76486fac8dc3b34e100224 msgid "" "Added support for One-Time Passwords (OTP) in future OpenVPN Road Warrior " "server configurations." @@ -2742,7 +2744,7 @@ msgstr "" "Aggiunto il supporto per le One-Time Password (OTP) nelle future " "configurazioni del server OpenVPN Road Warrior." -#: ../../release_notes.rst:656 60eeca00595b48f081d78546e8cc0c30 +#: ../../release_notes.rst:702 0390b5b460894712ab8ab8bf9dd20c80 msgid "" "**Note**: the bond configuration is still in progress, and as a result, " "bond-type network interfaces are currently non-functional in this release." @@ -2751,15 +2753,15 @@ msgstr "" " interfacce di rete di tipo bond attualmente non sono funzionanti in questa " "release." -#: ../../release_notes.rst:659 0d5ce0b20d0546a0ab105f659f0d9826 +#: ../../release_notes.rst:705 78b49e5aedf3443ca70f292fee67dea5 msgid "Major changes on 2023-10-31" msgstr "Modifiche principali del 31-10-2023" -#: ../../release_notes.rst:661 19b5ae3253b942958046203e8f0ad5e8 +#: ../../release_notes.rst:707 e5217f91a6584c2a80d75b0811d01af7 msgid "**Alpha 1**" msgstr "**Alpha 1**" -#: ../../release_notes.rst:663 fcf501e187e042b88ea59639bfd62cac +#: ../../release_notes.rst:709 0f459ab72b104e75aee92ad96b099f40 msgid "" "This is an alpha release, designed for evaluation purposes to explore the " "functionalities of the new system. Users have the option to use the new " @@ -2775,7 +2777,7 @@ msgstr "" " interfaccia LuCI verranno rimosse una volta completata la pagina " "corrispondente sulla nuova interfaccia." -#: ../../release_notes.rst:667 2e02f58beefa4f5392b31e036c3ec515 +#: ../../release_notes.rst:713 5cb84e9ba30a449d8c497e94cbb2a8ad msgid "" "While the entire backend functionality is already operational and thoroughly" " tested, the new interface is not yet complete. Some bugs in the new " @@ -2787,71 +2789,71 @@ msgstr "" "interfaccia sono già noti e possono essere trovati `qui " "`_." -#: ../../release_notes.rst:670 8e3624c693fb48548ec796a8f450db2f +#: ../../release_notes.rst:716 eb2819cc4b2849249ae072ee82795463 msgid "The new interface includes the following features:" msgstr "La nuova interfaccia include le seguenti funzionalità:" -#: ../../release_notes.rst:672 79641d9012c448998b99a444dce0ef6a +#: ../../release_notes.rst:718 2f1090f07bf24bd2a5049a9a5329b07f msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" -#: ../../release_notes.rst:673 22097da18be14a959a53fa1ec1f61661 +#: ../../release_notes.rst:719 2ddcaa58894a4238849103604f5fb9c8 msgid "Subscription Management" msgstr "Gestione degli abbonamenti" -#: ../../release_notes.rst:674 da5ffff3d7a846caa68edee70b122ed1 +#: ../../release_notes.rst:720 ea20ebe67b2847499a27dbb914dccc84 msgid "Hostname and Timezone Configuration" msgstr "Configurazione di hostname e fuso orario" -#: ../../release_notes.rst:675 d4906eb8cd1b4770ae05b72b36c46d1d +#: ../../release_notes.rst:721 39985cbb07114e708976432d27d6af06 msgid "Additional Storage Setup" msgstr "Configurazione dello spazio di archiviazione aggiuntivo" -#: ../../release_notes.rst:676 259c9ef653ff4eeb9271dc512052b55f +#: ../../release_notes.rst:722 7049285b72e5412088beffec7fcb92f3 msgid "Network Interface Configuration" msgstr "Configurazione dell'interfaccia di rete" -#: ../../release_notes.rst:677 83a1bbb7d885483cbb42c950b03aea2a +#: ../../release_notes.rst:723 90e4a3f094564091b73a71a7c34528a4 msgid "DNS and DHCP Settings" msgstr "Impostazioni DNS e DHCP" -#: ../../release_notes.rst:678 67e6baf5fecd4ae7af372194ee96fd00 +#: ../../release_notes.rst:724 90e3fc45f6b1419bb73cde4a517c5c21 msgid "Routing Configuration" msgstr "Configurazione del Routing" -#: ../../release_notes.rst:679 ff401435cc4a4b66b87d5e92ec69da36 +#: ../../release_notes.rst:725 3db92da97cb84a579de0644033a746ae msgid "Multi-WAN Support" msgstr "Supporto Multi-WAN" -#: ../../release_notes.rst:680 fe926849ddb24dad81c2fa233dc92f5c +#: ../../release_notes.rst:726 ab81ff15ddac439aa87078f6695a679a msgid "Port Forwarding Options" msgstr "Opzioni di Port Forwarding" -#: ../../release_notes.rst:681 6fb20ff241364a93b187881b5a383f2c +#: ../../release_notes.rst:727 ae20ee5fd54a4fa9b06bab8a557f12da msgid "Zones and Policies Management" msgstr "Gestione di Zone e Policy" -#: ../../release_notes.rst:682 bf770d7b8ba348b4810cec51c4c0c363 +#: ../../release_notes.rst:728 ba3236fa3cb04264a52a5980b7cd30b3 msgid "Flashstart DNS Filtering" msgstr "Filtraggio DNS Flashstart" -#: ../../release_notes.rst:683 cd323e93c1c545a4a70e5946d823dee4 +#: ../../release_notes.rst:729 ec9d62bbd04740bca810a23eb3f6cf8b msgid "Deep Packet Inspection (DPI) Filtering" msgstr "Filtraggio Deep Packet Inspection (DPI)" -#: ../../release_notes.rst:684 8e2c3e2096ea42beb77949811db31576 +#: ../../release_notes.rst:730 f9ddc75981d941cd952c9fd86864880a msgid "Root User Password Change" msgstr "Cambio della password dell'utente root" -#: ../../release_notes.rst:685 78315f8bb8c64541881e9fc08478bd80 +#: ../../release_notes.rst:731 e9688f5cb44d49c9b0fe10cecf8b939b msgid "Access to System Logs" msgstr "Accesso ai log di sistema" -#: ../../release_notes.rst:690 a3f701cfa3ac40ca95fce3a8e46e6b6d +#: ../../release_notes.rst:736 4d6dc50e7af646fda73545ec0164d616 msgid "Releases glossary" msgstr "Glossario delle release" -#: ../../release_notes.rst:692 b601cf7272a441beb689677d1616dd59 +#: ../../release_notes.rst:738 20d38ce425dc4a769b3634afb9259fa4 msgid "" "The software release cycle includes four stages: Alpha, Beta, Release " "Candidate (RC), and Stable." @@ -2859,7 +2861,7 @@ msgstr "" "Il ciclo di rilascio del software include quattro fasi: Alpha, Beta, Release" " Candidate (RC) e Stable." -#: ../../release_notes.rst:694 b875660dbdcd403f9076857d1715c801 +#: ../../release_notes.rst:740 babbed8f09f34164aebc3fd23da28b4a msgid "" "During the **Alpha** stage, the software is not thoroughly tested and may " "not include all planned features. This release is not suitable for " @@ -2874,7 +2876,7 @@ msgstr "" "prossima versione. Si noti che gli aggiornamenti da una release Alpha ad " "altre release non sono supportati." -#: ../../release_notes.rst:698 5da8769c1b7247d3b6392ac53b268af2 +#: ../../release_notes.rst:744 dce3515c5822466aa94afd3e628b9bc6 msgid "" "The **Beta** stage indicates that the software is mostly feature complete, " "but it may still contain many known and unknown bugs. This release should " @@ -2890,7 +2892,7 @@ msgstr "" "release RC o Stable sono supportati, ma potrebbero richiedere una procedura " "manuale." -#: ../../release_notes.rst:702 c29813c5777247e2be293036fd8d3cfd +#: ../../release_notes.rst:748 fdda335ec04b4940bdbabfb4900d8f59 msgid "" "During the **Release Candidate (RC)** stage, the software is feature " "complete, and it contains no known bugs. If no major issues arise, it can be" @@ -2906,7 +2908,7 @@ msgstr "" "automatici. Tuttavia, se si è nuovi al software, è consigliabile utilizzarlo" " in produzione solo se si ha già una certa esperienza con esso." -#: ../../release_notes.rst:707 096a69fe9f384cb4ad75388eec9ed045 +#: ../../release_notes.rst:753 4568dd0dc296432ba84391c49885aeb2 msgid "" "The **Stable** release is the most reliable and safe to use in production " "environments. It has been thoroughly tested and is considered to be free of " @@ -2916,15 +2918,16 @@ msgstr "" "ambienti di produzione. È stata accuratamente testata ed è considerata priva" " di bug importanti." -#: ../../release_notes.rst:14 71695bab83124df7a8476eb65ee1c00d +#: ../../release_notes.rst:60 d42f70232e554f6f9b715379f0b14ab7 msgid "Image version: `8-24.10.0-ns.1.6.0`" msgstr "Versione dell'immagine: ``8-24.10.0-ns.1.6.0``" -#: ../../release_notes.rst:17 caa227beb17d4efa979dc9f845c2ba1f +#: ../../release_notes.rst:26 ../../release_notes.rst:63 +#: 144b507815f84844ab8edac6a5750a47 b50fa77772174bf4a3af297e70c1c224 msgid "New Features" msgstr "Nuove funzionalità" -#: ../../release_notes.rst:18 f360030dd17b4497ad1c3748bb39e58e +#: ../../release_notes.rst:64 839607602cbe4cce8361c61b15fcf656 msgid "" "High Availability: added support for two-node clusters in backup mode. " "automatic failover within seconds. configured via command line." @@ -2933,7 +2936,7 @@ msgstr "" "backup. Failover automatico in pochi secondi. Configurazione tramite riga di" " comando." -#: ../../release_notes.rst:19 d714a70592a24d69bd0ca59cd3fbad7d +#: ../../release_notes.rst:65 f09ba574d42c4e8db471791b038ae13c msgid "" "Flashstarto ProPLus: added support for multi-profile configurations, dynamic" " blocklists, and improved dns client management." @@ -2941,7 +2944,7 @@ msgstr "" "Flashstarto ProPLus: aggiunto il supporto per configurazioni multi-profilo, " "blocklist dinamiche e una gestione migliorata del client DNS." -#: ../../release_notes.rst:20 6280faa2ade942058462af6c3fc36a7c +#: ../../release_notes.rst:66 b46502d338194e80b01b9dfa065dc5ca msgid "" "Security wizard: assists with initial security setup (password, ssh, and " "ui). appears after login if not yet completed and can be skipped." @@ -2950,7 +2953,7 @@ msgstr "" "sicurezza (password, ssh e interfaccia utente). Appare dopo l'accesso se non" " è ancora stata completata e può essere saltata." -#: ../../release_notes.rst:21 b899ff36b9c74f9a886bbd10cfd96ddc +#: ../../release_notes.rst:67 a31895bbaf2a4e36a50992b300715f86 msgid "" "Automatic persistent storage for logs: free disk space is auto-assigned to " "logs by default, preventing log loss during reboot. admins can change the " @@ -2961,7 +2964,7 @@ msgstr "" "prevenendo la perdita dei log durante il riavvio. Gli amministratori possono" " modificare la destinazione." -#: ../../release_notes.rst:22 32ba3a3e12f249b6b7c055503ab12139 +#: ../../release_notes.rst:68 72616e8eb6d64ec682315dcc310727f3 msgid "" "Threat Shield: blocked ip management from the ui: added interface to view, " "search, and unblock ips. ipv4 and ipv6 blocklists manageable from the ui." @@ -2970,7 +2973,7 @@ msgstr "" "un'interfaccia per visualizzare, cercare e sbloccare gli IP. Le blocklist " "IPv4 e IPv6 sono gestibili dall'interfaccia utente." -#: ../../release_notes.rst:23 3b97679581c14753ab926307d613a6ee +#: ../../release_notes.rst:69 35e93cc33e2846839b084f085faf4445 msgid "" "Service center sync status: subscription page now shows connection status, " "last sync time, and a \"sync now\" button." @@ -2979,7 +2982,7 @@ msgstr "" " mostra lo stato della connessione, l'ora dell'ultima sincronizzazione e un " "pulsante ``Sincronizza ora``." -#: ../../release_notes.rst:24 09ff7ce61d9f48ba8b8aeffefa7804b0 +#: ../../release_notes.rst:70 19a63ad38bdf45da826b05e2a74fbd2a msgid "" "SNAT limited by interface: allows SNAT rules on specific network interfaces." " simplifies advanced routing and failover setups. manageable via ui." @@ -2988,7 +2991,7 @@ msgstr "" " di rete. semplifica configurazioni avanzate di routing e failover. " "gestibile tramite interfaccia utente." -#: ../../release_notes.rst:25 e3eaccfcba4345b0b38956a2b9e90901 +#: ../../release_notes.rst:71 3e2c3a7d9f8f49c19fe0350e29ca932c msgid "" "Static leases filtering: added filter for dhcp static leases by interface " "for easier management of complex setups." @@ -2996,7 +2999,7 @@ msgstr "" "Filtraggio dei lease statici: aggiunto un filtro per i lease statici DHCP " "per interfaccia, per una gestione più semplice di configurazioni complesse." -#: ../../release_notes.rst:26 3bfc3e002d034ea0b3ada2f8a12d099c +#: ../../release_notes.rst:72 3045d55cdb9f4c0790000880a62296f9 msgid "" "Version in migration logs: migration logs and exports now include migration " "tool and destination system versions." @@ -3005,7 +3008,7 @@ msgstr "" "includono le versioni dello strumento di migrazione e del sistema di " "destinazione." -#: ../../release_notes.rst:30 b7aae73fc955417f9aa9b710edae20c7 +#: ../../release_notes.rst:76 00a4b8c9116140c0a415f8f861491f98 msgid "" "OpenVPN: fixed issue where renamed/deleted ad users could still access with " "old credentials. access tracking now updates correctly." @@ -3014,7 +3017,7 @@ msgstr "" " ancora accedere con le vecchie credenziali. Il tracciamento degli accessi " "ora si aggiorna correttamente." -#: ../../release_notes.rst:31 9888fbd1bf464886b6bd324a58f6b892 +#: ../../release_notes.rst:77 bc50df748c4949e1a533c275833404c6 msgid "" "Firewall: prevented firewall zone names starting with numbers: avoids rule " "application issues." @@ -3022,7 +3025,7 @@ msgstr "" "Firewall: impediti i nomi delle zone del firewall che iniziano con numeri: " "evita problemi nell'applicazione delle regole." -#: ../../release_notes.rst:32 cc1239fdafa243e5b0166ad85055271a +#: ../../release_notes.rst:78 eb8e42447a5f486d8e7b6db40701df42 msgid "" "Port forward: allows port forwarding without specifying a destination " "address." @@ -3030,7 +3033,7 @@ msgstr "" "Port forward: consente l'inoltro delle porte senza specificare un indirizzo " "di destinazione." -#: ../../release_notes.rst:33 9f105045dd794aba83ed452f1aa0c3c7 +#: ../../release_notes.rst:79 5d4268c09fcc426388e317f8bcf503e7 msgid "" "Certificates: possible to delete let's encrypt requests even if still " "pending." @@ -3038,7 +3041,7 @@ msgstr "" "Certificati: è possibile eliminare le richieste Let's Encrypt anche se " "ancora in sospeso." -#: ../../release_notes.rst:34 5066553b18494535934e471128e91adb +#: ../../release_notes.rst:80 cad9d49fa01548deb9c22476c3c9c333 msgid "" "OpenVPN: net-to-net openvpn tunnels with hyphens in the name can now be " "modified after migration." @@ -3046,14 +3049,14 @@ msgstr "" "OpenVPN: i tunnel net-to-net OpenVPN con trattini nel nome possono ora " "essere modificati dopo la migrazione." -#: ../../release_notes.rst:35 d500c90a41a248df8eeeeeb7d06840b9 +#: ../../release_notes.rst:81 212c4e1ddb184cb4bd7cafdb5dbd42d9 msgid "" "Logs: fixed issue where logs could occupy root filesystem after a restore." msgstr "" "Log: risolto un problema per cui i log potevano occupare il filesystem root " "dopo un ripristino." -#: ../../release_notes.rst:36 dc2d763568e547feb032c8740430d442 +#: ../../release_notes.rst:82 07d242cee7c74b4fb400f7b768c01a88 msgid "" "OpenVPN RW: adjusted renegotiation to prevent unexpected disconnections for " "certain authentication methods." @@ -3061,6 +3064,228 @@ msgstr "" "OpenVPN RW: regolata la rinegoziazione per prevenire disconnessioni " "inaspettate con determinati metodi di autenticazione." -#: ../../release_notes.rst:12 a26ff6768fb24a198b8e46e19ec458cc +#: ../../release_notes.rst:58 55eb5c221d60457d8a9bec0cc694d8cf msgid "Major changes on 2025-06-30" msgstr "Modifiche principali del 30-06-2025" + +#: ../../release_notes.rst:12 f260ba98f0df472bac7f1c49f2a8503e +msgid "Major changes on 2025-10-30" +msgstr "Modifiche principali del 30-10-2025" + +#: ../../release_notes.rst:14 422c972670124187840f8a6e1fe5faf2 +msgid "Image version: `8.7.1` (based on OpenWrt 24.10.3)" +msgstr "Versione dell'immagine: `8.7.1` (basata su OpenWrt 24.10.3)" + +#: ../../release_notes.rst:18 f1ec1868edee4586b29707ea86082301 +msgid "" +"Fixed issue where dnsmasq could be stopped by keepalived even when not in HA" +" mode." +msgstr "" +"Risolto il problema per cui dnsmasq poteva essere arrestato da keepalived " +"anche quando non era in modalità HA." + +#: ../../release_notes.rst:21 89d673ebb992446fb965ae38b8637e94 +msgid "Major changes on 2025-10-29" +msgstr "Modifiche principali del 29-10-2025" + +#: ../../release_notes.rst:23 3e7f1f220ce9425aaae09693cd483f6e +msgid "Image version: `8.7.0` (based on OpenWrt 24.10.3)" +msgstr "Versione dell'immagine: `8.7.0` (basata su OpenWrt 24.10.3)" + +#: ../../release_notes.rst:27 5215c1432848418f91f08a4be14d8690 +msgid "" +"High Availability is now production-ready after extensive testing and " +"redesign, the design has changed from the beta version and requires " +"reconfiguration." +msgstr "" +"L'Alta Disponibilità è ora pronta per l'ambiente di produzione dopo " +"approfonditi test e una riprogettazione; il design è cambiato rispetto alla " +"versione beta e richiede una nuova configurazione." + +#: ../../release_notes.rst:28 5a501538f50a4e5ab9ddc4502fa958c0 +msgid "" +"New WireGuard tunnel UI for creating and managing VPNs directly from the " +"interface, with support for multiple servers and sharing via file or QR " +"code. Existing command-line WireGuard tunnels are automatically migrated to " +"the new UI." +msgstr "" +"Nuova interfaccia utente per tunnel WireGuard per la creazione e la gestione" +" di VPN direttamente dall'interfaccia, con supporto per più server e " +"condivisione tramite file o codice QR. I tunnel WireGuard esistenti creati " +"da riga di comando vengono migrati automaticamente alla nuova interfaccia " +"utente." + +#: ../../release_notes.rst:29 db92545213464fa5aff31532269e991a +msgid "" +"Improved DDoS and flood protection handling; configuration centralized under" +" Threat Shield IP." +msgstr "" +"Gestione migliorata della protezione contro DDoS e flood; configurazione " +"centralizzata sotto Threat Shield IP." + +#: ../../release_notes.rst:30 526dbf673fcc4793954207c493cfeb05 +msgid "" +"Added local URL allowlist to Threat Shield DNS for more granular control." +msgstr "" +"Aggiunta una allowlist di URL locali a Threat Shield DNS per un controllo " +"più granulare." + +#: ../../release_notes.rst:31 b126893c17c64e06b0d0c070ef2df7d8 +msgid "Automatic configuration templates introduced for GUEST and DMZ zones." +msgstr "" +"Introdotti template di configurazione automatica per le zone GUEST e DMZ." + +#: ../../release_notes.rst:32 68b7395904364ea8a197e7e0f3de776d +msgid "" +"Added option to download unencrypted backups locally using a dedicated " +"button." +msgstr "" +"Aggiunta l'opzione per scaricare i backup non crittografati localmente " +"utilizzando un pulsante dedicato." + +#: ../../release_notes.rst:33 938ef4a7e7cf46eaa8edf8297dc7bb75 +msgid "" +"Manually configured DNS servers now always take precedence over those " +"provided by the ISP via DHCP or PPPoE." +msgstr "" +"I server DNS configurati manualmente ora hanno sempre la precedenza su " +"quelli forniti dall'ISP tramite DHCP o PPPoE." + +#: ../../release_notes.rst:34 73798f8c04934f579f0ee700490c06d5 +msgid "" +"Improved DHCP behavior with FlashStart: no need to define DNS in DHCP " +"options when FlashStart is active." +msgstr "" +"Comportamento DHCP migliorato con FlashStart: non è necessario definire il " +"DNS nelle opzioni DHCP quando FlashStart è attivo." + +#: ../../release_notes.rst:35 4efd0e6ec19e4c0a8b16463a31285326 +msgid "" +"System-generated port forwarding rules are now visible but read-only, " +"clearly marked as automated." +msgstr "" +"Le regole di port forwarding generate automaticamente dal sistema sono ora " +"visibili ma di sola lettura, chiaramente contrassegnate come automatizzate." + +#: ../../release_notes.rst:36 afc4b79f18304f148ad0eb3c6501f302 +msgid "" +"Threat Shield IP automatically whitelists Nethesis enterprise service IPs to" +" prevent false positives." +msgstr "" +"Threat Shield IP inserisce automaticamente nella whitelist gli IP dei " +"servizi enterprise di Nethesis per prevenire falsi positivi." + +#: ../../release_notes.rst:37 77e32b38459a433b8b162af5c6c91233 +msgid "Added support for IPSec DH Groups 19, 20, and 21." +msgstr "Aggiunto il supporto per i gruppi DH 19, 20 e 21 di IPSec." + +#: ../../release_notes.rst:38 7298ccde4e3f471a845641df85292e00 +msgid "" +"Added unit-group access control, IP-based restrictions, performance " +"optimizations, and UI improvements in the controller." +msgstr "" +"Aggiunto il controllo degli accessi per i gruppi di unità, restrizioni " +"basate su IP, ottimizzazioni delle prestazioni e miglioramenti " +"dell'interfaccia utente nel controller." + +#: ../../release_notes.rst:39 c7319d75bcdf4f9da2ec62c92bbceb82 +msgid "" +"Controller data and logs are now transmitted through the VPN tunnel for " +"improved security." +msgstr "" +"I dati e i log del controller vengono ora trasmessi attraverso il tunnel VPN" +" per una maggiore sicurezza." + +#: ../../release_notes.rst:40 058a5b542db94931a8f5253fdf5aeaea +msgid "" +"Added unit description field synchronized between units and controller." +msgstr "" +"Aggiunto il campo descrizione dell'unità sincronizzato tra le unità e il " +"controller." + +#: ../../release_notes.rst:41 fb731237f4c54db6a77cec6c3ade67b0 +msgid "" +"Added MTU configuration to resolve connectivity issues on low-quality " +"networks." +msgstr "" +"Aggiunta la configurazione MTU per risolvere problemi di connettività su " +"reti di bassa qualità." + +#: ../../release_notes.rst:42 22bb31575d324980a8e9a24ccdfbf608 +msgid "" +"Introduced remote support access (nethsupport) via temporary code; no " +"credentials or 2FA required, with automatic revocation after session end." +msgstr "" +"Introdotto l’accesso di supporto remoto (nethsupport) tramite codice " +"temporaneo; non sono richieste credenziali o 2FA, con revoca automatica al " +"termine della sessione." + +#: ../../release_notes.rst:46 2cce85caa7224214847a3129427b4637 +msgid "" +"Fixed enabling/disabling of port forward rules via the kebab menu when " +"domain set objects are configured." +msgstr "" +"Corretto l'abilitazione/disabilitazione delle regole di port forwarding " +"tramite il menu kebab quando sono configurati oggetti di tipo domain set." + +#: ../../release_notes.rst:47 3119a10ce71c406c8eb8204e257103d2 +msgid "" +"Improved port forward validation to reject invalid IPs when a destination " +"port is defined." +msgstr "" +"Convalida del port forwarding migliorata per rifiutare IP non validi quando " +"è definita una porta di destinazione." + +#: ../../release_notes.rst:48 d6d1a16614b340bbb9d1ffba9bf6371b +msgid "Fixed OpenVPN tunnels with LZO compression failing to start." +msgstr "" +"Risolto il problema per cui i tunnel OpenVPN con compressione LZO non " +"riuscivano ad avviarsi." + +#: ../../release_notes.rst:49 0e3e059e0bbd4f3c94149882c0978cad +msgid "" +"QoS and MultiWAN configurations now correctly update when a WAN interface is" +" removed." +msgstr "" +"Le configurazioni QoS e MultiWAN ora si aggiornano correttamente quando " +"un'interfaccia WAN viene rimossa." + +#: ../../release_notes.rst:50 171ab485f60f4be1906d39259b2689cb +msgid "" +"DPI rules now correctly block ICMP traffic; resolved startup segfault and " +"improved performance under load." +msgstr "" +"Le regole DPI ora bloccano correttamente il traffico ICMP; risolto il " +"segfault all'avvio e migliorate le prestazioni sotto carico." + +#: ../../release_notes.rst:51 bf4f87b54f19498c96e8d657faa0da39 +msgid "" +"Fixed kebab menu functionality in port forwarding when domain sets are used " +"in the “limit access to” section." +msgstr "" +"Funzionalità del menu kebab corretta nell'inoltro delle porte quando vengono" +" utilizzati i domain set nella sezione “limita accesso a”." + +#: ../../release_notes.rst:52 fdb438c035d24155a7f20ed21b67c7ba +msgid "" +"Reverse proxy certificate usage indicators now show the correct status." +msgstr "" +"Gli indicatori di utilizzo del certificato del reverse proxy ora mostrano lo" +" stato corretto." + +#: ../../release_notes.rst:53 fccc030ce82f4ce5affdce12594f1ab7 +msgid "" +"Fixed controller issue where 2FA could activate after canceling setup; now " +"only activates after successful OTP confirmation." +msgstr "" +"Corretto un problema nel controller in cui l'autenticazione a due fattori " +"(2FA) poteva attivarsi dopo l'annullamento della configurazione; ora si " +"attiva solo dopo la conferma OTP avvenuta con successo." + +#: ../../release_notes.rst:54 69ac84a2d9d44cf7867b0ccaf457bf38 +msgid "" +"DHCP server now replies with a single message per request when multiple " +"dnsmasq instances are configured." +msgstr "" +"Il server DHCP ora risponde con un singolo messaggio per richiesta quando " +"sono configurate più istanze di dnsmasq." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/remote_access.po b/locale/it/LC_MESSAGES/remote_access.po index 26c9fda..9f59215 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/remote_access.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/remote_access.po @@ -2,55 +2,55 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../remote_access.rst:3 48a8b48795bf46548d612420c2ca965b +#: ../../remote_access.rst:3 9f0ece36e3974c0e91b92de2a06f66f3 msgid "Remote access" msgstr "Accesso remoto" -#: ../../remote_access.rst:10 d8abda391022475fb541817aa901607b +#: ../../remote_access.rst:10 6f454e32e3ae461dbdeb9edeb0478e1d msgid "Default credentials" msgstr "Credenziali predefinite" -#: ../../remote_access.rst:12 89fc2b051ce149768310072e867a3478 +#: ../../remote_access.rst:12 d1c42fd9655249088e326a2334b196b9 msgid "Default credentials are:" msgstr "Le credenziali predefinite sono:" -#: ../../remote_access.rst:14 9ec15ea80aec462882dd69f51c61a7e7 +#: ../../remote_access.rst:14 9107043beb58404e81b20ad72c520312 msgid "User: ``root``" msgstr "Utente: ``root``" -#: ../../remote_access.rst:15 4f075650581b462fac0834ab8d45ad8f +#: ../../remote_access.rst:15 0547b55131a24b24bdc46ca756fe2a52 msgid "Password: ``Nethesis,1234``" msgstr "Password: ``Nethesis,1234``" -#: ../../remote_access.rst:17 e9f21da776574823b15736395c0ad97d +#: ../../remote_access.rst:17 02a1426b21be4409a13e6f97e8f09e21 msgid "" "Such credentials can be used to log in to the web interface or using SSH:" msgstr "" "Queste credenziali possono essere utilizzate per accedere all'interfaccia " "web o tramite SSH:" -#: ../../remote_access.rst:19 aea60df6515b4a088a0f1f1cb1efd875 +#: ../../remote_access.rst:19 0acdc0099b81412880eddf0d53d0575c msgid "Web user interface: **https://:9090**" msgstr "Interfaccia utente web: **https://:9090**" -#: ../../remote_access.rst:20 9071c37c47c14798b51c2110b255014d +#: ../../remote_access.rst:20 6edc7453b9a94bcb92c132476d6246e1 msgid "SSH default port: **22**" msgstr "Porta SSH predefinita: **22**" -#: ../../remote_access.rst:23 0393cb72195c4fc08e89a6610a43df7c +#: ../../remote_access.rst:23 bd0aec9849364b6d823b4ef4e64b2fe6 msgid "NethSecurity's default hostname is: ``NethSec``" msgstr "Il nome host predefinito di NethSecurity è: ``NethSec``" -#: ../../remote_access.rst:28 58b54880922144c1bb34e639028269f9 +#: ../../remote_access.rst:28 c513e1727ade4533932339db78abc565 msgid "https://nethsec:9090" msgstr "https://nethsec:9090" -#: ../../remote_access.rst:30 a06d8e92ffd6469a8d6f1fa1be2a3585 +#: ../../remote_access.rst:30 dd06e11b2c9a4b3a9f8f3851cfcb1b7d msgid "This hostname can be modified in the System Settings section." msgstr "" "Questo hostname può essere modificato nella sezione Impostazioni di sistema." -#: ../../remote_access.rst:34 86dee9187c3647308ff2994655f7e3a3 +#: ../../remote_access.rst:34 7331b698b9224131a02e2f97e4bb7d05 msgid "" "The default password for the root user is ``Nethesis,1234``. It is " "recommended to change the password immediately after logging in for the " @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "" "La password predefinita per l'utente root è ``Nethesis,1234``. Si consiglia " "di cambiare la password immediatamente dopo il primo accesso." -#: ../../remote_access.rst:37 083c3ec627c04f65bc103c46522c323e +#: ../../remote_access.rst:37 4787471842624935b168c1357a2076e2 msgid "Reset root password" msgstr "Reimpostare la password di root" -#: ../../remote_access.rst:39 2e40aec595b64375ae3463087a9f623e +#: ../../remote_access.rst:39 ac63259c67164409a86ebf4a8d8ab7d8 msgid "" "The ``root password`` can be reset by entering in :ref:`Failsafe mode " "`. Once in this mode, you can change the password by " @@ -73,15 +73,15 @@ msgstr "" "Failsafe `. Una volta in questa modalità, è possibile " "cambiare la password eseguendo i seguenti comandi. ::" -#: ../../remote_access.rst:45 15d03bfd057441949850ba7dd3cf3a75 +#: ../../remote_access.rst:45 dce4b292b09843f68baa809c25b74638 msgid "Restart the firewall with the command ::" msgstr "Riavviare il firewall con il comando ::" -#: ../../remote_access.rst:52 cee4f353bd544e878d7336e6213fada2 +#: ../../remote_access.rst:52 70b5b3a84a37487dbeba1dbfd597e7b2 msgid "Web user interface" msgstr "Interfaccia utente web" -#: ../../remote_access.rst:54 8074b8fb0eb54dfea243e5ea771289b0 +#: ../../remote_access.rst:54 a299f0be3b2c412783bb404b64a7a95b msgid "" "NethSecurity UI (User Interface), the NethSecurity official web interface, " "is available on port ``9090`` at the following URL: " @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "ufficiale di NethSecurity, è disponibile sulla porta ``9090`` al seguente " "URL: **https://:9090**." -#: ../../remote_access.rst:56 bf301eb746fa4870b5e9d580cc3a70c0 +#: ../../remote_access.rst:56 c06bd5ea8a474260bd25d2758765989f msgid "" "To ease the access, NethSecurity UI is also available on standard HTTP port " "``443`` at the following URL: **https://** or " @@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "" " anche sulla porta HTTP standard ``443`` al seguente URL: " "**https://** oppure **http://**." -#: ../../remote_access.rst:58 0ec34e471a67458f8932e3a44207ee0c +#: ../../remote_access.rst:58 14782a11e7ba475ead7fd016348a0f6c msgid "Both URLs are accessible from LAN and WAN by default." msgstr "" "Entrambi gli URL sono accessibili dalla LAN e dalla WAN per impostazione " "predefinita." -#: ../../remote_access.rst:61 0238817b13e8474393320f832b2a4cf9 +#: ../../remote_access.rst:61 f37ab178ab2a4dba935841f5075f36dc msgid "Restricting access to NethSecurity UI" msgstr "Limitazione dell'accesso all'interfaccia utente di NethSecurity" -#: ../../remote_access.rst:63 423493fa8d7a4246bb686b406ec3ec1b +#: ../../remote_access.rst:63 3f54a6369cae440fb24e6a7523f6946c msgid "" "By default, this interface is accessible on port 9090 from both your " "internal network (LAN) and the wider internet (WAN). While convenient, this " @@ -122,14 +122,14 @@ msgstr "" "conveniente, ciò può potenzialmente rappresentare un rischio per la " "sicurezza." -#: ../../remote_access.rst:66 53acfc6ab6f04d1d8678d13e2a82d3f5 +#: ../../remote_access.rst:66 eadee5117a9b43a0a62b5e15f774c1f6 msgid "" "To mitigate this risk, you have two options (remove or restrict access):" msgstr "" "Per mitigare questo rischio, sono disponibili due opzioni (rimuovere o " "limitare l'accesso):" -#: ../../remote_access.rst:68 52ecede16bb24086b46caf4bc93fca9a +#: ../../remote_access.rst:68 0002a14a471a490a9bac0ffd7bf466bd msgid "" "remove the ``Allow-UI-from-WAN`` rule: go to the Firewall rules page, " "navigate to the ``Input rules`` tab, and locate the \"Allow-UI-from-WAN\" " @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "regola \"Allow-UI-from-WAN\". Fare clic sul pulsante :guilabel:`Elimina` per" " rimuoverla" -#: ../../remote_access.rst:70 f65d9a090b41491e9518241ea148cdfd +#: ../../remote_access.rst:70 36b07983e6e44c0e9fc433aef9cd726e msgid "" "restrict access from specific IPs or networks: in the Firewall rules page, " "locate the \"Allow-UI-from-WAN\" rule and click the :guilabel:`Edit` button." @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "gli indirizzi IP o i CIDR di rete dai quali si desidera consentire l'accesso" " all'interfaccia utente di NethSecurity." -#: ../../remote_access.rst:74 bbffd0e659a2493185fc1a64f09d9377 +#: ../../remote_access.rst:74 a9ca187de77143299c16b506e36c850f msgid "" "For example, to allow access only from your home network, you could enter " "the 192.168.1.0/24 network. Only allow access from trusted IP addresses or " @@ -165,15 +165,15 @@ msgstr "" "indirizzi IP o reti affidabili. Lasciando questo campo vuoto, chiunque su " "Internet potrà accedere all'interfaccia utente di NethSecurity." -#: ../../remote_access.rst:77 c0820d26efb149ce94834f19ca576e44 +#: ../../remote_access.rst:77 48bf628fc9074870b0be352fd8c3d02b msgid "Additional security measures:" msgstr "Misure di sicurezza aggiuntive:" -#: ../../remote_access.rst:79 a118f3c9ae214252a5a5bc87eb82e2a3 +#: ../../remote_access.rst:79 38b44d93704648f7ac51867e612651f3 msgid "use a strong password for the admin user" msgstr "utilizzare una password robusta per l'utente amministratore" -#: ../../remote_access.rst:80 6e2a8eb293f44e4696fca3f56369ff34 +#: ../../remote_access.rst:80 d6ab7dcbabad4a5a8f8dee34531b8cb0 msgid "" "enable :ref:`two-factor authentication (2FA) <2fa-section>` for the admin " "user" @@ -181,27 +181,27 @@ msgstr "" "abilitare :ref:`l'autenticazione a due fattori (2FA) <2fa-section>` per " "l'utente amministratore" -#: ../../remote_access.rst:81 ecd16436b0374a14a06f7104629c42e3 +#: ../../remote_access.rst:81 6c8fc3db67f548aca1d7722411638909 msgid "keep your firewall up to date with the latest security patches" msgstr "mantenere il firewall aggiornato con le ultime patch di sicurezza" -#: ../../remote_access.rst:86 261791f4dab940398e92bb79524c3389 +#: ../../remote_access.rst:86 1e13e93b436e4c52bbac895105cb3980 msgid "Change web user interface port" msgstr "Modificare la porta dell'interfaccia utente web" -#: ../../remote_access.rst:88 c7816dbe366e456789870e23d708c366 +#: ../../remote_access.rst:88 35a076edc50d4078b513228ac2b997e4 msgid "Users can change the NethSecurity UI port." msgstr "" "Gli utenti possono modificare la porta dell'interfaccia utente di " "NethSecurity." -#: ../../remote_access.rst:90 94f5440af12e45f3b1f41da1e5102d62 +#: ../../remote_access.rst:90 8b8957391d8b456eb8e615b2a0b9752e msgid "To change the NethSecurity UI port from 9090 to 8181, execute: ::" msgstr "" "Per modificare la porta dell'interfaccia utente di NethSecurity da 9090 a " "8181, eseguire: ::" -#: ../../remote_access.rst:97 f5fa429a506a4ed29257c55f3c8f05c4 +#: ../../remote_access.rst:97 e923e8fca1aa4197bc792ebdb859e9cd msgid "" "The controller uses port 9090 to communicate with the unit. Changing the " "port will prevent the controller from managing the NethSecurity." @@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "" "Il controller utilizza la porta 9090 per comunicare con l'unità. Modificare " "la porta impedirà al controller di gestire NethSecurity." -#: ../../remote_access.rst:100 e6f8c4f7a8744e1e828c5a8a48e3e107 +#: ../../remote_access.rst:100 810722beff7d406083a68f9488f93715 msgid "Disable web user interface on port 443" msgstr "Disabilitare l'interfaccia utente web sulla porta 443" -#: ../../remote_access.rst:102 7f77340230dc4500aef5262a32c6f0b7 +#: ../../remote_access.rst:102 53e45be6bd314951baee84438aad9743 msgid "" "While exposing port 443 (HTTPS) can be necessary for certain services, " "directly accessing the NethSecurity UI through this port may introduce a " @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" "sicurezza. Ecco come mantenere in modo sicuro la funzionalità della porta " "443 proteggendo al contempo l'interfaccia utente di NethSecurity." -#: ../../remote_access.rst:105 21f1a22bee1242dfb0661ebd2ffe6f25 +#: ../../remote_access.rst:105 3b1b24983bfd4aa59ea10aea6c1b2c7e msgid "" "If you don't require accessing the NethSecurity UI through port 443, disable" " it to minimize attack opportunities. Execute the following commands on your" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" "la porta 443, disabilitarla per ridurre al minimo le opportunità di attacco." " Eseguire i seguenti comandi sul sistema NethServer: ::" -#: ../../remote_access.rst:111 0cac1e0e0ce64fa8a2a0c838e7c33a99 +#: ../../remote_access.rst:111 e78352d22d8b4165af535f5e386ebdb8 msgid "" "This option disables access to the NethSecurity UI through both the server " "IP address and FQDN on port 443." @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "Questa opzione disabilita l'accesso all'interfaccia utente di NethSecurity " "sia tramite l'indirizzo IP del server che tramite FQDN sulla porta 443." -#: ../../remote_access.rst:113 64cd4d67f3344e26b996907e4889cff8 +#: ../../remote_access.rst:113 acf8b04bc83f4a2c99dfe06f5d794e1b msgid "" "If you need port 443 for other services, configure your firewall to redirect" " traffic destined for port 443 to a separate web server hosting those " @@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "" "web separato che ospita tali servizi. Assicurarsi che questo server separato" " disponga di solide misure di sicurezza." -#: ../../remote_access.rst:119 ee87c74e88824431a659822298a6bf0a +#: ../../remote_access.rst:119 749b424c4e31484b9f869bde90ebbbfe msgid "Privacy policy" msgstr "Informativa sulla privacy" -#: ../../remote_access.rst:121 16fc3732654d49ff8ee9fc24945c082f +#: ../../remote_access.rst:121 624246cae81e47ff84a66210fcd80fcf msgid "" "In some cases, it is necessary to display the privacy policy of a product " "before login. NethSecurity does not display any privacy policy by default, " @@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "" "sulla privacy per impostazione predefinita, ma è possibile aggiungere un " "collegamento a un sito web esterno che contiene l'informativa sulla privacy." -#: ../../remote_access.rst:124 5c1dfb73490d4ed1b45fefbd0e0c00e2 +#: ../../remote_access.rst:124 f4f472afe29947688365654231ced379 msgid "" "To add a link to the privacy policy, access the command line and execute: ::" msgstr "" "Per aggiungere un collegamento all'informativa sulla privacy, accedere alla " "riga di comando ed eseguire: ::" -#: ../../remote_access.rst:128 bf9986aa709f46cda46e0ddc2cc93e8f +#: ../../remote_access.rst:128 65bba252c3a6440eb22d6194d8dd777a msgid "" "Substitute ``https://mysite.org/privacy_policy`` with the URL of your " "privacy policy." @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" "Sostituire ``https://mysite.org/privacy_policy`` con l'URL della propria " "informativa sulla privacy." -#: ../../remote_access.rst:130 5775cbe8df3240e3aab891bfd8afd1b2 +#: ../../remote_access.rst:130 47f7795721ba4e218723b565f19a17c1 msgid "" "The link to the privacy policy will be displayed inside the login page after" " next page refresh." @@ -294,11 +294,11 @@ msgstr "" "Il link alla privacy policy verrà visualizzato all'interno della pagina di " "accesso dopo il prossimo aggiornamento della pagina." -#: ../../remote_access.rst:135 e2f5f6bbfb94460ebbb6b22a8bfedcc0 +#: ../../remote_access.rst:135 1120e7f796ec49ab9694244528f927bf msgid "Legacy web user interface" msgstr "Interfaccia utente web legacy" -#: ../../remote_access.rst:139 af8fd3455fb8420097d5d01d1fbc8994 +#: ../../remote_access.rst:139 202a80e7be374be7a6ab375e0e8077b4 msgid "" "Changes done via LuCI web interface may break the official NethSecurity UI. " "Use at your own risk!" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" " il funzionamento dell'interfaccia ufficiale di NethSecurity. Utilizzare a " "proprio rischio!" -#: ../../remote_access.rst:143 8bf676cdc00841b59e84bf4a7addbdd6 +#: ../../remote_access.rst:143 532a6e4e19de43c3a28563541b9028b1 msgid "" "NethSecurity offers also LuCI, the original OpenWrt web interface, which " "provides a wide range of configuration options but is not officially " @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" "supportata. LuCI è disabilitato per impostazione predefinita. Per " "abilitarla, eseguire: ::" -#: ../../remote_access.rst:150 9f6ff3e79a1f4a9181a13f6de700e758 +#: ../../remote_access.rst:150 804cae944aa9431cb62dc349a6367845 msgid "" "Once enabled, Luci will be available only on port 443 at this URL: " "**https:///cgi-bin/luci**" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" "Una volta abilitato, Luci sarà disponibile solo sulla porta 443 a questo " "URL: **https:///cgi-bin/luci**" -#: ../../remote_access.rst:152 d8855242fb3e492d91db62c87e8c06c6 +#: ../../remote_access.rst:152 57857a3f45d243c3b3cfe937e8cde67f msgid "" "Changes to the following LuCI pages are known to cause unpredictable " "behavior:" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "Le modifiche alle seguenti pagine di LuCI sono note per causare " "comportamenti imprevedibili:" -#: ../../remote_access.rst:154 f82e7782ef3b4bed8b3e6842ed41fbb4 +#: ../../remote_access.rst:154 ef8e53aaade247088ed189a54d3afef3 msgid "" "HTTP access tab: it configures uhttpd which is not present inside " "NethSecurity" @@ -342,14 +342,14 @@ msgstr "" "Scheda accesso HTTP: configura uhttpd che non è presente all'interno di " "NethSecurity" -#: ../../remote_access.rst:155 5501d3e3e39f4a4da807c7117d828c57 +#: ../../remote_access.rst:155 3ec9dd88211b4ac3a259778abf7e4ecd msgid "" "Logging tab: it configures logd which is not present inside NethSecurity" msgstr "" "Scheda Registrazione: configura logd, che non è presente all'interno di " "NethSecurity." -#: ../../remote_access.rst:156 70868875e0104b63b0f1da543f710ffd +#: ../../remote_access.rst:156 c6dedb539966450880c58b3bf1818d8a msgid "" "Networking: configuration created with this page is not compatible with " "NethSecurity UI" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" "Rete: la configurazione creata con questa pagina non è compatibile con " "l'interfaccia utente di NethSecurity" -#: ../../remote_access.rst:158 e9e1cc640a6b4a40bad9f53fea281565 +#: ../../remote_access.rst:158 e425b3b8d2a449eeae2898e4c26f3b65 msgid "" "If previously enabled, the LuCI web interface can be disabled by executing: " "::" @@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "" "Se precedentemente abilitata, l'interfaccia web LuCI può essere disabilitata" " eseguendo: ::" -#: ../../remote_access.rst:167 a09b32ec0cf04b43ae7e97c87bcaa97d +#: ../../remote_access.rst:183 f83f97905c3740058abd2980ad7b1cec msgid "NethSecurity UI 2FA" msgstr "Interfaccia utente NethSecurity 2FA" -#: ../../remote_access.rst:169 82e217a924f24770b18a992bf095b1f9 +#: ../../remote_access.rst:185 2298c434eb2a4abb9f4b77511878f3f3 msgid "" "Protecting your NethSecurity administrator account is crucial, and Two-" "Factor Authentication (2FA) adds an extra layer of security beyond just a " @@ -386,17 +386,17 @@ msgstr "" "smartphone o tablet. Questo riduce significativamente il rischio di accessi " "non autorizzati anche nel caso in cui la password venga compromessa." -#: ../../remote_access.rst:173 c0cab8e6d0a94ccc89040b0b5896d86b +#: ../../remote_access.rst:189 34deaa7d542541c585776e816a95b669 msgid "Enabling 2FA on NethSecurity UI:" msgstr "" "Abilitazione dell'autenticazione a due fattori (2FA) nell'interfaccia utente" " di NethSecurity:" -#: ../../remote_access.rst:175 39e7c5e9db0e42909e1f21d351d2c349 +#: ../../remote_access.rst:191 8c80c7b42c3f47948d8efbf4b56c5a41 msgid "Log in to your NethSecurity web interface" msgstr "Accedere all'interfaccia web di NethSecurity" -#: ../../remote_access.rst:176 e1bce01b350c4abea1ea72aa246fb9ea +#: ../../remote_access.rst:192 4254c9f47ae748a4ba4f16645f7cc848 msgid "" "Click on the user icon in the top right corner and select ``Account " "settings``" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "Fare clic sull'icona utente nell'angolo in alto a destra e selezionare " "``Impostazioni account``" -#: ../../remote_access.rst:177 a78a0f0818a248a4b5ecb16e9916348c +#: ../../remote_access.rst:193 dec22e812b064d99bef71d7e5216d715 msgid "" "Find the Two-factor authentication option and click :guilabel:`Configure " "2FA`" @@ -412,11 +412,11 @@ msgstr "" "Individuare l'opzione Autenticazione a due fattori e fare clic su " ":guilabel:`Configura 2FA`" -#: ../../remote_access.rst:179 c260739cceff4c3cb9ae2ac6376c2d6e +#: ../../remote_access.rst:195 93e4a147cff5458881cf6d892789243a msgid "Setting up your authenticator app:" msgstr "Configurazione dell'app di autenticazione:" -#: ../../remote_access.rst:181 8fd7e54f379d4caea1ee3d9b616f0809 +#: ../../remote_access.rst:197 c04fde113ec940d4a03fa77e500557dd msgid "" "Download an authenticator app on your smartphone or tablet. Popular options " "include FreeOTP, Google Authenticator, and Microsoft Authenticator." @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "opzioni più diffuse includono FreeOTP, Google Authenticator e Microsoft " "Authenticator." -#: ../../remote_access.rst:182 e118a0e61a6447a6a8faab1b3aeb1a93 +#: ../../remote_access.rst:198 03b0a371fe6f4894bba3f66eb979a155 msgid "" "Open the app and scan the QR code displayed on the NethSecurity web " "interface. This will add your NethSecurity account to the authenticator app." @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" " NethSecurity. Questo aggiungerà l'account NethSecurity all'app di " "autenticazione." -#: ../../remote_access.rst:183 b7e0597a5152474dae1c078d3b14ff2a +#: ../../remote_access.rst:199 4b549691abff410495c87d22777de270 msgid "" "Enter the 6-digit code displayed by your authenticator app in the One-Time " "Password (OTP) field on the NethSecurity web interface." @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" "Inserire il codice a 6 cifre visualizzato dall'app di autenticazione nel " "campo One-Time Password (OTP) dell'interfaccia web di NethSecurity." -#: ../../remote_access.rst:185 9fa4b72e057342b0bb9d26099c32b03d +#: ../../remote_access.rst:201 801920af1886456d80fd680c9e972de1 msgid "" "The system will also provide you with a set of backup codes. These codes can" " be used to log in if you lose your smartphone or authenticator app. Store " @@ -453,17 +453,17 @@ msgstr "" "l'app di autenticazione. Conservare questi codici in modo sicuro, " "preferibilmente offline." -#: ../../remote_access.rst:188 10940b74240c433c9d84b2f4b0bf63ff +#: ../../remote_access.rst:204 ed141b6dca6f481bbc77e15825675493 msgid "You can disable 2FA from the same page." msgstr "" "È possibile disabilitare l'autenticazione a due fattori (2FA) dalla stessa " "pagina." -#: ../../remote_access.rst:193 1ff80b502f4945bfb1b83ece2a30a60b +#: ../../remote_access.rst:209 4789db169bd54a15913efccd54812b42 msgid "NethSecurity UI administrators" msgstr "Amministratori dell'interfaccia utente di NethSecurity" -#: ../../remote_access.rst:195 8cb428daa9c84ff29e8642f75db1c068 +#: ../../remote_access.rst:211 3cca80b493e846f58857cc197a542bc1 msgid "" "The default user for accessing the user web interface is root, but it is " "possible to create other administrator users with access only to the web " @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "" "possibile creare altri utenti amministratori con accesso esclusivo " "all'interfaccia web." -#: ../../remote_access.rst:197 fed3612eb4274cef956ffcafb5cd65f5 +#: ../../remote_access.rst:213 d0488e807d5c4dd186cf3942b6e7eb22 msgid "" "To create a user in the local database, enter the `Username` and `Display " "name`. Ensure to set a password for the user; this is mandatory for " @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "" "di accesso amministrativo all'interfaccia web, abilitare l'opzione ``Utente " "amministratore``." -#: ../../remote_access.rst:201 38873e6144d745d280c270ac8c34af5c +#: ../../remote_access.rst:217 ebb8bea33b67499a9bc89498e2ba3510 msgid "" "It is possible to grant or remove administrative access only to users " "residing in the local database." @@ -494,11 +494,11 @@ msgstr "" "È possibile concedere o revocare l'accesso amministrativo solo agli utenti " "presenti nel database locale." -#: ../../remote_access.rst:204 5a47444d58ae4deba13b3e056e74a335 +#: ../../remote_access.rst:220 a1eed4a960734b21a6a73ea7edb94265 msgid "Auditing user actions" msgstr "Verifica delle azioni utente" -#: ../../remote_access.rst:206 9010e0dd70cc445da323c7a0277eacee +#: ../../remote_access.rst:222 e99e31e1e7e64d2e8f643c28ad7461f7 msgid "" "Every time an administrator logs in to the NethSecurity UI, the system logs " "the event, inside the `/var/log/messages` file. Example of login event for " @@ -508,11 +508,11 @@ msgstr "" "NethSecurity, il sistema registra l'evento all'interno del file " "`/var/log/messages`. Esempio di evento di accesso per l'utente `goofy`: ::" -#: ../../remote_access.rst:212 d826e1fc0b8e42aabc50bbc2e5abd648 +#: ../../remote_access.rst:228 08655888350c443a85c4d286881c678d msgid "Example of logout event for user `goofy`: ::" msgstr "Esempio di evento di logout per l'utente `goofy`: ::" -#: ../../remote_access.rst:217 fe65729d582c40c2bf27d2520c994c10 +#: ../../remote_access.rst:233 7c6c050dea9646159ce5cfc303fdd8cd msgid "" "Also every action performed by an administrator inside the NethSecurity UI " "is logged inside the `/var/log/messages` file. Example of action performed " @@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "" "dell'interfaccia NethSecurity viene registrata nel file `/var/log/messages`." " Esempio di azione eseguita dall'utente `goofy`: ::" -#: ../../remote_access.rst:223 3f3230c5740442b18b1e3089b02d64aa +#: ../../remote_access.rst:239 a2f847e277204a019bfd08285bcdf08f msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../../remote_access.rst:225 40db5db159b34360a54e30ba17f46c79 +#: ../../remote_access.rst:241 b4752dcf1965412fac4b488a8716f684 msgid "" "By default, the system accepts SSH connections on the standard port 22 from " "the internal network (LAN). Root access is enabled using the default " @@ -539,15 +539,15 @@ msgstr "" "internet (WAN), è necessario aggiungere una regola di input del firewall per" " la porta di ascolto del server." -#: ../../remote_access.rst:228 7d788bc09a6f45c096fc658ff03516f9 +#: ../../remote_access.rst:244 958294dfa3474c4c8348c7a686d58d67 msgid "From a Linux machine, use the following command: ::" msgstr "Da una macchina Linux, utilizzare il seguente comando: ::" -#: ../../remote_access.rst:233 09a48ae8f7dc41d9a70a1ab9fa3ad4d3 +#: ../../remote_access.rst:249 3deeed3464a94b43b4b969cc7cfe11bc msgid "VGA console and keyboard layout" msgstr "Console VGA e layout tastiera" -#: ../../remote_access.rst:235 2abaf5f9e72440b6a8b8d9ee64aed747 +#: ../../remote_access.rst:251 addefbc624444b03b2c420c795176cfb msgid "" "If the machine has a VGA/DVI/HDMI video port, connect a monitor to it. Then," " you will be able to log in to the console using the default credentials " @@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "" " ad essa. In questo modo sarà possibile accedere alla console utilizzando le" " credenziali predefinite sopra indicate." -#: ../../remote_access.rst:237 3085c84659db425ab2291cf729d4ce37 +#: ../../remote_access.rst:253 a47bd15e70a34804837bc4ef5c44a86f msgid "Please note that the system is configured with the US keyboard layout." msgstr "Si noti che il sistema è configurato con il layout di tastiera US." -#: ../../remote_access.rst:239 72ada47aaefc4a66bfe122b587155029 +#: ../../remote_access.rst:255 dbc169a26c4a4dafa4cc87197a6e93dd msgid "" "To temporarily change the current keyboard layout to Italian, log in to the " "system and then execute the following command: ::" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" "Per modificare temporaneamente il layout della tastiera corrente in " "italiano, accedere al sistema ed eseguire il seguente comando: ::" -#: ../../remote_access.rst:243 009d4769192e42ca99993ed6bc8ede56 +#: ../../remote_access.rst:259 f4e1febd1beb4754914c69d063565cca msgid "" "The keyboard layout configuration can be saved by writing the keymap code " "inside ``/etc/keymap``. Example for ``it`` (Italian) keymap: ::" @@ -578,18 +578,18 @@ msgstr "" "codice della mappa dei tasti all'interno di ``/etc/keymap``. Esempio per la " "mappa dei tasti ``it`` (italiana): ::" -#: ../../remote_access.rst:248 ab9915ad4d8c482db328c87e198e7f63 +#: ../../remote_access.rst:264 74a720ea989a49f99a886223f5a4245c msgid "" "To obtain the list of available keymaps, execute the following command: ::" msgstr "" "Per ottenere l'elenco delle keymap disponibili, eseguire il seguente " "comando: ::" -#: ../../remote_access.rst:253 3f405f76d4d44a069e97d8971aa3050c +#: ../../remote_access.rst:269 de9f1d88f5b34abbbdeb838c826cb47e msgid "Serial console" msgstr "Console seriale" -#: ../../remote_access.rst:255 b5f5a16f77f642779980f2a94458b7fb +#: ../../remote_access.rst:271 37b5925e437949ceac37fbb74078e68a msgid "" "If the machine has a serial port (RS-232, tipically available with DE-9 " "connector or RJ45/8P8C connector) it's possible to access the firewall " @@ -605,35 +605,35 @@ msgstr "" "comune se si utilizza Microsoft Windows, mentre le distribuzioni Linux " "offrono strumenti come ``minicom``, ``picocom`` o ``screen``." -#: ../../remote_access.rst:258 267a84923b69486ba38bf08faa95419d +#: ../../remote_access.rst:274 249acba4568b4f8b8dc34d3a7e8ec89b msgid "Default acces parameters for NethSecurity 8 are:" msgstr "I parametri di accesso predefiniti per NethSecurity 8 sono:" -#: ../../remote_access.rst:260 b764550bf06f4612ab08e9c53d0c804e +#: ../../remote_access.rst:276 3cd28b7d137a42409f2d65c784cb87cb msgid "Baud rate: 115200," msgstr "Velocità di trasmissione: 115200," -#: ../../remote_access.rst:261 44032dda40984036bb9c7c0f4384649e +#: ../../remote_access.rst:277 d84be81e1f83481c8b098c220a3d49f1 msgid "Data bits:8" msgstr "Bit dati: 8" -#: ../../remote_access.rst:262 be6bd9183f2d405899676cef576b3eaa +#: ../../remote_access.rst:278 91991917f5ba4b17a25196a37f8465eb msgid "Parity :None" msgstr "Parità : Nessuna" -#: ../../remote_access.rst:263 ca28448302564a929f9b16890f2230da +#: ../../remote_access.rst:279 6e9e5d0103314557ad6687d1d11b956f msgid "Stop bits to 1" msgstr "Bit di stop su 1" -#: ../../remote_access.rst:265 dd925fd2293b4a07b9317096337d5b02 +#: ../../remote_access.rst:281 c4b8cc9c27cc4c048c3abd7c0ea33d96 msgid "These last three parameters are often abbreviated as 8N1" msgstr "Questi ultimi tre parametri sono spesso abbreviati come 8N1" -#: ../../remote_access.rst:268 61f2cae06d7a49f0b79a346b3a347481 +#: ../../remote_access.rst:284 b7d03b495da342c38b9c54e9673abd88 msgid "USB-to-Serial Adapters" msgstr "Adattatori USB-Seriale" -#: ../../remote_access.rst:270 7077d61eb8604d3f849366e639044867 +#: ../../remote_access.rst:286 91c3968bacf84dabba8a7f6e0d3635c8 msgid "" "In case of need, NethSecurity can be used to access another server via the " "serial console. If the hardware does not have an RS-232 port, USB-to-serial " @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "" "sono supportati da Nethesis** (in caso di utilizzo della versione Enterprise" " o Subscription)." -#: ../../remote_access.rst:275 2588f69dbd6d451ab5e6235456344b9c +#: ../../remote_access.rst:291 d2d9a2d144724b0388459d8b2c86d89f msgid "" "Extra packages, including kernel modules, are not preserved across image " "upgrades, so in the event of an upgrade, you will need to download and " @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" "durante gli aggiornamenti dell'immagine; pertanto, in caso di aggiornamento," " sarà necessario scaricarli e installarli nuovamente se necessario." -#: ../../remote_access.rst:277 4b23cd8548384b42ba817dfe180c735d +#: ../../remote_access.rst:293 2f4d6dcd81a1459daa9abd0ea6957b39 msgid "" "Two packages are provided for installation, covering the vast majority of " "adapters available on the market. ::" @@ -668,15 +668,15 @@ msgstr "" "Sono forniti due pacchetti per l'installazione, che coprono la grande " "maggioranza degli adattatori disponibili sul mercato. ::" -#: ../../remote_access.rst:283 b37f9a771ac2401db6d62ff303634869 +#: ../../remote_access.rst:299 3ecc3c11312d4403b2121f81d8a85b43 msgid "To install Prolific PL2303 driver:" msgstr "Per installare il driver Prolific PL2303:" -#: ../../remote_access.rst:289 5fc86a15608641d59583842f5f3aaf06 +#: ../../remote_access.rst:305 677ef156f9584762a04bb4357573f2ca msgid "The logs will show an output similar to this:" msgstr "I log mostreranno un output simile al seguente:" -#: ../../remote_access.rst:25 4d6071005aee4de783d4c37e17b3f52d +#: ../../remote_access.rst:25 f774dc7e3ce04182b8beac05f26c19ee msgid "" "If your client has received an IP address from NethSecurity's DHCP, it will " "use NethSecurity as both gateway and DNS server. Under these conditions you " @@ -687,3 +687,44 @@ msgstr "" "utilizzerà NethSecurity sia come gateway che come server DNS. In queste " "condizioni è possibile contattare NethSecurity utilizzando il suo hostname " "**nethsec** invece di **server_ip**, ad esempio" + +#: ../../remote_access.rst:166 3cc161fac8704d5fb3fd242ed3ceaa93 +msgid "Hide web server version" +msgstr "Nascondere la versione del server web" + +#: ../../remote_access.rst:168 48f09fb0a0684fe281b33928c9aeb1cf +msgid "" +"By default, the nginx web server serving the NethSecurity UI includes its " +"version number in HTTP response headers. Many vulnerability assessments rely" +" on software version identification, which can produce false positives when " +"fixes are backported without modifying the reported version. While hiding " +"version information does not improve security by itself, it can help limit " +"the exposure of known version-specific vulnerabilities to automated scanning" +" tools." +msgstr "" +"Per impostazione predefinita, il server web nginx che serve l'interfaccia " +"utente di NethSecurity include il proprio numero di versione negli header di" +" risposta HTTP. Molte valutazioni delle vulnerabilità si basano " +"sull'identificazione della versione del software, il che può generare falsi " +"positivi quando le correzioni vengono retroportate senza modificare la " +"versione riportata. Sebbene nascondere le informazioni sulla versione non " +"migliori la sicurezza di per sé, può contribuire a limitare l'esposizione di" +" vulnerabilità note e specifiche della versione agli strumenti di scansione " +"automatizzati." + +#: ../../remote_access.rst:172 7b3fc26aa6ec4a5d88ad2dd83ede648e +msgid "" +"To disable the nginx version from being displayed in the NethSecurity UI " +"HTTP headers, execute the following commands: ::" +msgstr "" +"Per disabilitare la visualizzazione della versione di nginx negli header " +"HTTP dell'interfaccia utente di NethSecurity, eseguire i seguenti comandi: " +"::" + +#: ../../remote_access.rst:178 69af95d19e2e40b2b0130419e68ca2f2 +msgid "" +"This configuration only affects the NethSecurity UI. The reverse proxy has " +"its own separate configuration." +msgstr "" +"Questa configurazione riguarda solo l'interfaccia utente di NethSecurity. Il" +" reverse proxy ha una propria configurazione separata." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/reverse_proxy.po b/locale/it/LC_MESSAGES/reverse_proxy.po index 72e04ae..7372541 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/reverse_proxy.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/reverse_proxy.po @@ -2,15 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../reverse_proxy.rst:3 b7815b78302346359529f915cf7ec9af +#: ../../reverse_proxy.rst:3 e3833606c9dd45ca91bf265cd5e556c8 msgid "Certificates and reverse proxy" msgstr "Certificati e reverse proxy" -#: ../../reverse_proxy.rst:8 78d23bf30266465f8187bb3741627096 +#: ../../reverse_proxy.rst:8 7a85fdd48c6c4fd5b88bca4222dd72c8 msgid "Reverse proxy" msgstr "Reverse proxy" -#: ../../reverse_proxy.rst:10 5af40fed17094083a00254e0b1684110 +#: ../../reverse_proxy.rst:10 1e2cfb7ddf754d7bb196584b48a951ec msgid "" "NethSecurity provides a reverse proxy using `nginx `_. A " "reverse proxy, sometimes called also proxy pass, is a server that sits in " @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "richieste verso di essi. Può essere utilizzato per migliorare le " "prestazioni, la sicurezza e l'affidabilità." -#: ../../reverse_proxy.rst:14 c138115799bd459383980b0be03264a3 +#: ../../reverse_proxy.rst:14 9c11d8fe9dbb4d14aa67c4e9d396273f msgid "" "In simpler terms, a reverse proxy is like a traffic cop for web servers. It " "directs incoming requests to the appropriate server and sends back the " @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "i server web. Instrada le richieste in arrivo al server appropriato e " "restituisce le risposte." -#: ../../reverse_proxy.rst:16 9c139a23383a48408297aa04abdaa31a +#: ../../reverse_proxy.rst:16 2d2bbc1158014abe8e7519d0569271c3 msgid "" "Reverse proxies are often used to improve performance by caching static " "content and distributing traffic across multiple servers. They can also be " @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "più server. Possono anche essere utilizzati per aumentare la sicurezza " "implementando l'endpoint TLS." -#: ../../reverse_proxy.rst:20 aadad09e365e4da9a6106bc5b193c0c7 +#: ../../reverse_proxy.rst:20 9fd0592cd3cb4b3d9170c67332eb5f80 msgid "" "The reverse proxy is only available on port 443 (HTTPS) and *not* on port 80" " (HTTP)." @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "Il reverse proxy è disponibile solo sulla porta 443 (HTTPS) e *non* sulla " "porta 80 (HTTP)." -#: ../../reverse_proxy.rst:22 4d830975f16c4198b1fa152418da4aeb +#: ../../reverse_proxy.rst:22 2506ba107c024e0b9a63ceefca495633 msgid "" "This page allows users to configure proxy pass settings, specifying whether " "the rule applies to a domain or a path. For domain configurations, users can" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" "specifiche reti in formato CIDR. È possibile aggiungere una descrizione per " "maggiore chiarezza." -#: ../../reverse_proxy.rst:27 0aaadf3e9e524a769a763d19e6543a5c +#: ../../reverse_proxy.rst:27 922e440fb1234103aa796bf146affd37 msgid "" "To configure a new proxy pass, click on the :guilabel:`Add reverse proxy` " "and customize the following options:" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "Per configurare un nuovo proxy pass, fare clic su :guilabel:`Aggiungi " "reverse proxy` e personalizzare le seguenti opzioni:" -#: ../../reverse_proxy.rst:29 c7a8b5818bac4fa7be92cd8deb3872f3 +#: ../../reverse_proxy.rst:29 3cf7b6b93476464aa5205fcd7649ed1c msgid "" "``Type``: choose between Domain or Path. If type is ``Path``, enter the " "resource path starting with a '/' for matching rules (e.g., ``/resource-" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "sito web. Selezionare anche un :ref:`certificato ` " "associato." -#: ../../reverse_proxy.rst:32 e3b2f716ca9b4b25a9580b0642ac691f +#: ../../reverse_proxy.rst:32 2ce52b350c944b35941db0fa76563da3 msgid "" "``Destination URL``: specify the forwarding location for incoming requests " "(e.g., ``http://destination-server:port/path``)." @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "``URL di destinazione``: specificare la posizione di inoltro per le " "richieste in arrivo (ad esempio, ``http://destination-server:port/path``)." -#: ../../reverse_proxy.rst:33 e9c37db243eb428696d20b8a3141f30a +#: ../../reverse_proxy.rst:33 bd5c644ef5ce4fdabe5d0a28baeba89e msgid "" "``Allowed networks``: define allowed IPv4/IPv6 networks in CIDR format. By " "default, accessible from anywhere." @@ -108,25 +108,25 @@ msgstr "" "``Reti permesse``: definire le reti IPv4/IPv6 consentite in formato CIDR. " "Per impostazione predefinita, accessibile da qualsiasi luogo." -#: ../../reverse_proxy.rst:34 5be83c0a5c2940178cb9d2790042f5fe +#: ../../reverse_proxy.rst:34 a31a8aeed6174dd8a62bf130686a347f msgid "``Description``: optionally, add a description for clarity." msgstr "" "``Descrizione``: facoltativamente, aggiungere una descrizione per maggiore " "chiarezza." -#: ../../reverse_proxy.rst:36 97e358e02f174e37ac198cc801296099 +#: ../../reverse_proxy.rst:36 c23a7b1352d64d5da6ed709633856d52 msgid "Additional information:" msgstr "Informazioni aggiuntive:" -#: ../../reverse_proxy.rst:38 72ea6fa38cb346889200dc45f60d2fa7 +#: ../../reverse_proxy.rst:38 8505ae32d80f48aba46dcde142ac69cf msgid "" "Headers sent to destination server: X-Forwarded-Proto, X-Forwarded-For, " "X-Real-IP are always sent." msgstr "" -"Header verso il server di destinazione: X-Forwarded-Proto, " -"X-Forwarded-For, X-Real-IP sono sempre inviati." +"Header verso il server di destinazione: X-Forwarded-Proto, X-Forwarded-For, " +"X-Real-IP sono sempre inviati." -#: ../../reverse_proxy.rst:39 6d626592a8c241629c0184631088cb47 +#: ../../reverse_proxy.rst:39 999bc1be9514451b860907ab29def17a msgid "" "Certificate validation: if the destination uses HTTPS, the certificate is " "not validated to avoid errors on misconfigured servers." @@ -135,18 +135,18 @@ msgstr "" "certificato non viene validato per evitare errori su server configurati in " "modo errato." -#: ../../reverse_proxy.rst:40 1dca2b7bb38f42eebb2fedd91ad36d08 +#: ../../reverse_proxy.rst:40 c3325eaeec4a4feea45d9c4c4f40aec3 msgid "" "WebSocket support: all reverse proxies automatically support WebSockets." msgstr "" "Supporto WebSocket: tutti i reverse proxy supportano automaticamente i " "WebSocket." -#: ../../reverse_proxy.rst:45 f1c639e356b14e3e960763e77a76cec7 +#: ../../reverse_proxy.rst:113 95df78ee00454d45a03b1075240c4a52 msgid "Certificates" msgstr "Certificati" -#: ../../reverse_proxy.rst:47 6eed826ba2f44ba6979490f84884c7a8 +#: ../../reverse_proxy.rst:115 8467a08fe7fb41238687cdb9d2b9e7fc msgid "" "The ``Certificates`` page centralizes certificate management " "functionalities, facilitating the handling of certificates on the firewall. " @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" "avvio del firewall, viene generato automaticamente un certificato " "autofirmato. Questo certificato funge da opzione sicura predefinita." -#: ../../reverse_proxy.rst:50 d4106898326845a9941d364e85aa5c24 +#: ../../reverse_proxy.rst:118 4ce513832bd04882ad13339bd068a1b9 msgid "" "The certificate management page allows users to upload custom certificates, " "request certificates from Let's Encrypt, and manage existing certificates." @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" "personalizzati, richiedere certificati da Let's Encrypt e gestire i " "certificati esistenti." -#: ../../reverse_proxy.rst:52 840b3dccf9c64e91a786711e67f61e9a +#: ../../reverse_proxy.rst:120 1c6caa293b984666a2008778e4645df8 msgid "" "The page lists all certificates, highlighting the default certificate. To " "set a certificate as the default certificate, click on the :guilabel:`Set as" @@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "" "porta 443, sia sulla :ref:`9090 o su una porta personalizzata " "`." -#: ../../reverse_proxy.rst:59 89423be9ad014b158ef691d7b5e73c0b +#: ../../reverse_proxy.rst:127 8edaca8d03f24522a18208db134429ee msgid "Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt" -#: ../../reverse_proxy.rst:61 224cc1c295ba498095bde7c9c84d59f9 +#: ../../reverse_proxy.rst:129 e674166b9dc74d969d06aad36b986187 msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open Certificate Authority (CA) that" " provides SSL/TLS certificates for securing websites. These certificates " @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "proprietari e agli amministratori di siti web senza costi significativi o " "particolari competenze tecniche." -#: ../../reverse_proxy.rst:66 f7d00b68a93940b9b4335dad0652e7f2 +#: ../../reverse_proxy.rst:134 c8c49b02d42145c7a451cf5f20ef7faf msgid "" "The certificate page allows users to request certificates from Let's " "Encrypt. The process is straightforward and requires minimal configuration. " @@ -218,35 +218,35 @@ msgstr "" "possibile specificare un nome significativo per il certificato e uno o più " "domini. Il certificato viene rinnovato automaticamente ogni 60 giorni." -#: ../../reverse_proxy.rst:69 8507b317ee7246fda99d8881a3316222 +#: ../../reverse_proxy.rst:137 44ac1454540e46faba004ab36246e8de msgid "" "The Let's Encrypt certificate request process involves the following steps:" msgstr "" "Il processo di richiesta del certificato Let's Encrypt prevede i seguenti " "passaggi:" -#: ../../reverse_proxy.rst:71 4a4df36bb4714241bc8f15c781d5e846 +#: ../../reverse_proxy.rst:139 0d9ad29b963440a8979fb3b27d47cd15 msgid "click on the :guilabel:`Add Let's Encrypt certificate` button;" msgstr "" "fare clic sul pulsante :guilabel:`Aggiungi certificato Let's Encrypt`;" -#: ../../reverse_proxy.rst:72 7ca111bafd604bab93908932ef679384 +#: ../../reverse_proxy.rst:140 1e0b84344145482bbe07e2344838d1ee msgid "specify a meaningful name for the certificate;" msgstr "specificare un nome significativo per il certificato;" -#: ../../reverse_proxy.rst:73 9b00fc95e8144d28b6788bfa1dd768ab +#: ../../reverse_proxy.rst:141 408f99eeeb47453c85d8ff03420515ce msgid "specify one or more domains for the certificate;" msgstr "specificare uno o più domini per il certificato;" -#: ../../reverse_proxy.rst:74 e1800f1f045b4695aa746ad08778629b +#: ../../reverse_proxy.rst:142 a0f78330baca432890ae77e9a6c0466d msgid "click on the :guilabel:`Save` button." msgstr "fare clic sul pulsante :guilabel:`Salva`." -#: ../../reverse_proxy.rst:76 644cceef2573482bb3ae984f7a0eaebe +#: ../../reverse_proxy.rst:144 d133af39d847406abbc090239c508169 msgid "The validation process can be performed in two ways:" msgstr "Il processo di validazione può essere eseguito in due modi:" -#: ../../reverse_proxy.rst:78 ba8a6fef5b324498ac6f636845f568d9 +#: ../../reverse_proxy.rst:146 e49db294ac4e48509398c89d29164e87 msgid "" "Standalone mode (HTTP validation): the Standalone mode involves temporarily " "stopping the web server to allow the ACME client tool to bind to the " @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" "autenticazione per dimostrare la proprietà del dominio, ottenendo e " "installando il certificato." -#: ../../reverse_proxy.rst:81 0c3f134a40794dd692d554bc6919b875 +#: ../../reverse_proxy.rst:149 38879513c5164b9496e66380573ed591 msgid "" "DNS validation: DNS validation requires adding a specific DNS TXT record to " "the domain's DNS configuration. ACME client checks for this record to verify" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" " metodo è utile in situazioni in cui modificare la configurazione del server" " web risulta difficile o non è desiderato." -#: ../../reverse_proxy.rst:84 15296f552e114617bd02018d38c47159 +#: ../../reverse_proxy.rst:152 e2dc30776141418f85fb40ae7fae6069 msgid "" "When standalone mode is selected, make sure the following requirements are " "met:" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "Quando viene selezionata la modalità standalone, assicurarsi che siano " "soddisfatti i seguenti requisiti:" -#: ../../reverse_proxy.rst:86 364c76a532fc4138ba1926438a4d1290 +#: ../../reverse_proxy.rst:154 3692e07ced96446d995da46520b22690 msgid "" "The firewall must be reachable from outside on port 80. The acme client " "will:" @@ -288,20 +288,20 @@ msgstr "" "Il firewall deve essere raggiungibile dall'esterno sulla porta 80. Il client" " acme:" -#: ../../reverse_proxy.rst:88 d1c75c1f9b914d72af528149b734a5ee +#: ../../reverse_proxy.rst:156 8c18083bb8134e908a2fba865e10e12c msgid "temporarily bind to port 80 to serve the authentication challenges" msgstr "" "associare temporaneamente alla porta 80 per servire le sfide di " "autenticazione" -#: ../../reverse_proxy.rst:89 65a4473dac1745149d1e570ed2821ce3 +#: ../../reverse_proxy.rst:157 a3417d322ef44b0a9d4cb269bffa9373 msgid "" "temporarily open port 80 to the public Internet to perform the validation." msgstr "" "apri temporaneamente la porta 80 verso Internet pubblico per eseguire la " "convalida." -#: ../../reverse_proxy.rst:91 f55d1591125a45d3924a30ff0c7a2c74 +#: ../../reverse_proxy.rst:159 12d715664c474a9897ca69e39443ac41 msgid "" "Once the validation is complete, port 80 is automatically closed. Please " "note that if port 80 is forwarded to another server, the validation will " @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" " Si noti che, se la porta 80 è inoltrata a un altro server, la convalida non" " andrà a buon fine." -#: ../../reverse_proxy.rst:94 2550b90da7c74400b91d7261d2515f5a +#: ../../reverse_proxy.rst:162 f8a5ee689afb4d9392119dfa2702fed6 msgid "" "The domains that you want the certificate for must be public domain names " "associated to server own public IP. Make sure you have public DNS name " @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "avere un nome DNS pubblico che punti al proprio server (è possibile " "verificare con siti come `VDNS `_)." -#: ../../reverse_proxy.rst:98 cf74bf485ebe4ffdb8d188045a557744 +#: ../../reverse_proxy.rst:166 43887cf83b0d4906acf8908d441a4bec msgid "" "Select DNS validation if your DNS provider supports API access. Choose the " "DNS provider from the drop-down menu and enter the API key and secret. " @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" "sapere quale chiave API e quale segreto sono richiesti dal proprio provider " "DNS. La convalida DNS è l'unica supportata per i certificati wildcard." -#: ../../reverse_proxy.rst:103 a5555c14e2974c1e8f417cc72b68cc99 +#: ../../reverse_proxy.rst:171 c2fd70968e0e4f2a89ab2cfc136d77c4 msgid "" "The certificate generation process can take a few minutes. During this time," " the certificate status is ``Pending``." @@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "" "Il processo di generazione del certificato può richiedere alcuni minuti. " "Durante questo periodo, lo stato del certificato è ``In attesa``." -#: ../../reverse_proxy.rst:106 aa56530b891f49368344ac60b7b4c513 +#: ../../reverse_proxy.rst:174 62b065d3609f4531933abefbbd94c6e2 msgid "Debug Let's Encrypt" msgstr "Debug Let's Encrypt" -#: ../../reverse_proxy.rst:108 a37a7917a49745389fad82cee0670095 +#: ../../reverse_proxy.rst:176 11ee02828d7c441d9dbf0229aedb8c40 msgid "" "If the Let's Encrypt certificate request fails, the user can debug the " "process by entering the following commands in the terminal: ::" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" "Se la richiesta del certificato Let's Encrypt fallisce, è possibile eseguire" " il debug del processo inserendo i seguenti comandi nel terminale: ::" -#: ../../reverse_proxy.rst:113 f3d6b6b436ad4a069334557104650582 +#: ../../reverse_proxy.rst:181 4251b03e0a3143ffba44845df5307a42 msgid "" "The debug messages will be printed on the standard output. After the problem" " is solved, the user can disable debug by entering the following command in " @@ -369,27 +369,27 @@ msgstr "" "problema è stato risolto, è possibile disabilitare il debug inserendo il " "seguente comando nel terminale: ::" -#: ../../reverse_proxy.rst:119 25fff07201394caf9da3e2853b2b950a +#: ../../reverse_proxy.rst:187 8cc9b0608b9b42ab94db586a7af7e351 msgid "Custom certificate" msgstr "Certificato personalizzato" -#: ../../reverse_proxy.rst:121 59b579ffb9af480b8b0403d95c418190 +#: ../../reverse_proxy.rst:189 bcfcc3ec936a4b4b878be5348d91a7f4 msgid "The user can upload a custom certificate to the firewall." msgstr "L'utente può caricare un certificato personalizzato nel firewall." -#: ../../reverse_proxy.rst:123 f696122972d7427ba6e55d28253f42b3 +#: ../../reverse_proxy.rst:191 461f6d076ca543a3affa2dea718ec1fa msgid "The process involves the following steps:" msgstr "Il processo prevede i seguenti passaggi:" -#: ../../reverse_proxy.rst:125 4222614ad9f44b79b90bf67dfdc55897 +#: ../../reverse_proxy.rst:193 d2ce01febcd44ace90a547cfa1f56eeb msgid "click on the :guilabel:`Import certificate` button" msgstr "fare clic sul pulsante :guilabel:`Importa certificato`" -#: ../../reverse_proxy.rst:126 47f9be84062943649a7cf7333b563020 +#: ../../reverse_proxy.rst:194 618087a7f1e642958f117164496f2013 msgid "specify a meaningful name for the certificate" msgstr "specificare un nome significativo per il certificato" -#: ../../reverse_proxy.rst:127 cf0cbcd385cc42c3b594480968edf263 +#: ../../reverse_proxy.rst:195 51dffdea422342e4a79535bc2a77838b msgid "" "drag and drop the certificate, private key, and optionally, the chain " "certificate; ensure that all uploaded files adhere to the `PEM format " @@ -400,6 +400,131 @@ msgstr "" "caricati rispettino gli standard del formato `PEM " "`_" -#: ../../reverse_proxy.rst:129 87c1f38e68bf45c78a27905f3383c053 +#: ../../reverse_proxy.rst:197 4ecbe84ddcd24840ad4bbb7187691277 msgid "click on the :guilabel:`Save` button" msgstr "fare clic sul pulsante :guilabel:`Salva`" + +#: ../../reverse_proxy.rst:45 ed32d709fa504d7a828e56981223771c +msgid "Proxy on port 80 (HTTP)" +msgstr "Proxy sulla porta 80 (HTTP)" + +#: ../../reverse_proxy.rst:47 b57c070275f34327aa3b97885fb20dfe +msgid "" +"NethSecurity 8 only listens on HTTPS (port 443) for reverse proxy rules. " +"This differs from NethSecurity 7, where the reverse proxy listened on both " +"HTTP (port 80)." +msgstr "" +"NethSecurity 8 ascolta solo su HTTPS (porta 443) per le regole di reverse " +"proxy. Questo differisce da NethSecurity 7, dove il reverse proxy ascoltava " +"sia su HTTP (porta 80)." + +#: ../../reverse_proxy.rst:50 1385ee258e1a4ba4b6ab44fec99489f7 +msgid "" +"When migrating from NethSecurity 7, some services or user bookmarks may " +"still use HTTP. Because NethSecurity 8 does not listen on port 80 by " +"default, those HTTP links will no longer reach the reverse proxy and may " +"appear broken to users." +msgstr "" +"Durante la migrazione da NethSecurity 7, alcuni servizi o segnalibri utente " +"potrebbero ancora utilizzare HTTP. Poiché NethSecurity 8 non ascolta sulla " +"porta 80 per impostazione predefinita, tali collegamenti HTTP non " +"raggiungeranno più il reverse proxy e potrebbero risultare non funzionanti " +"per gli utenti." + +#: ../../reverse_proxy.rst:54 24268e467ca44c6d9b0424bcdec2b01c +msgid "" +"Eenabling port 80 may expose services, including the web UI, over " +"unencrypted channels. For this reason, the recommended approach is to keep " +"the reverse proxy listening only on secure channel and provide a permanent " +"redirect (301) from HTTP to HTTPS." +msgstr "" +"Abilitare la porta 80 può esporre i servizi, inclusa l'interfaccia web, su " +"canali non crittografati. Per questo motivo, l'approccio raccomandato è " +"mantenere il reverse proxy in ascolto solo su un canale sicuro e fornire un " +"reindirizzamento permanente (301) da HTTP a HTTPS." + +#: ../../reverse_proxy.rst:58 a4aa40cf22fe4a36a956581897528fea +msgid "" +"To create a global HTTP to HTTPS redirect, access the terminal and enter the" +" following commands:" +msgstr "" +"Per creare un reindirizzamento globale da HTTP a HTTPS, accedere al " +"terminale e inserire i seguenti comandi:" + +#: ../../reverse_proxy.rst:70 8ce5a6b346f54e4b80a924f05dfd2c4a +msgid "" +"After enabling the redirect, access the firewall rules page and make sure " +"the port 80 is open on the WAN side to allow incoming connections." +msgstr "" +"Dopo aver abilitato il reindirizzamento, accedere alla pagina delle regole " +"del firewall e assicurarsi che la porta 80 sia aperta sul lato WAN per " +"consentire le connessioni in ingresso." + +#: ../../reverse_proxy.rst:76 a3850eddc22c4d59b945cd18dd56cb5f +msgid "Hide web server version" +msgstr "Nascondere la versione del server web" + +#: ../../reverse_proxy.rst:78 a46fc3eceb3b4fb58d2608a202323a13 +msgid "" +"By default, the nginx reverse proxy includes its version number in HTTP " +"response headers. Many vulnerability assessments rely on software version " +"identification, which can produce false positives when fixes are backported " +"without modifying the reported version. While hiding version information " +"does not improve security by itself, it can help limit the exposure of known" +" version-specific vulnerabilities to automated scanning tools." +msgstr "" +"Per impostazione predefinita, il reverse proxy nginx include il proprio " +"numero di versione negli header di risposta HTTP. Molte valutazioni delle " +"vulnerabilità si basano sull'identificazione della versione del software, il" +" che può generare falsi positivi quando le correzioni vengono retroportate " +"senza modificare la versione riportata. Sebbene nascondere le informazioni " +"sulla versione non migliori la sicurezza di per sé, può contribuire a " +"limitare l'esposizione di vulnerabilità note e specifiche della versione " +"agli strumenti di scansione automatizzati." + +#: ../../reverse_proxy.rst:82 1facd7970db4404e810601a1221ca383 +msgid "" +"To disable the nginx version from being displayed in the reverse proxy HTTP " +"headers, you need to configure the ``server_tokens`` directive for your " +"nginx server configurations." +msgstr "" +"Per disabilitare la visualizzazione della versione di nginx negli header " +"HTTP del reverse proxy, è necessario configurare la direttiva " +"``server_tokens`` nelle configurazioni del server nginx." + +#: ../../reverse_proxy.rst:84 874c6fbbf90946ae8bb9bf48eb10f9ba +msgid "First, identify your nginx server configurations: ::" +msgstr "Per prima cosa, identificare le configurazioni del server nginx: ::" + +#: ../../reverse_proxy.rst:88 6a13b8fc01474b75b7046aa8b7ba23b2 +msgid "" +"This will show you the server blocks configured in your system (e.g., " +"``nginx._lan=server``, ``nginx.ns_88e3b6fd=server``)." +msgstr "" +"Questo mostrerà i blocchi server configurati nel sistema (ad esempio, " +"``nginx._lan=server``, ``nginx.ns_88e3b6fd=server``)." + +#: ../../reverse_proxy.rst:90 a2402d5fcd6441a19cf2104f9386da0c +msgid "" +"Then, for each server block you want to configure, set the ``server_tokens``" +" to ``off``. For example, to configure the ``_lan`` server: ::" +msgstr "" +"Quindi, per ciascun blocco server che si desidera configurare, impostare " +"``server_tokens`` su ``off``. Ad esempio, per configurare il server " +"``_lan``: ::" + +#: ../../reverse_proxy.rst:96 636ecf164a7e4620bdfb0a01beef9bf4 +msgid "" +"If you have additional custom server blocks (like ``ns_88e3b6fd`` in the " +"example), apply the same configuration: ::" +msgstr "" +"Se sono presenti ulteriori blocchi server personalizzati (come " +"``ns_88e3b6fd`` nell'esempio), applicare la stessa configurazione: ::" + +#: ../../reverse_proxy.rst:102 c96ca05f8b2d4fcb9f2f76965a7d81c7 +msgid "" +"To apply this setting globally to all reverse proxy servers at once, you can" +" use a script: ::" +msgstr "" +"Per applicare questa impostazione globalmente a tutti i server reverse proxy" +" contemporaneamente, è possibile utilizzare uno script: ::" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/threat_shield_dns.po b/locale/it/LC_MESSAGES/threat_shield_dns.po index a3450b5..6cfe27e 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/threat_shield_dns.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/threat_shield_dns.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../threat_shield_dns.rst:5 7fe8ee1ccc3d4838861bcbae95a00898 +#: ../../threat_shield_dns.rst:5 a14fb7ed526942608e8be9518765c914 msgid "Threat shield DNS" msgstr "Threat shield DNS" -#: ../../threat_shield_dns.rst:11 2b8870561a08408091c65d45c9934090 +#: ../../threat_shield_dns.rst:11 bb8f541d78ae47428fd24f2d150132c6 msgid "" "Please note that to access the Nethesis and Yoroi blocklists, the unit must " "have a valid extra entitlement for this service." @@ -14,11 +14,11 @@ msgstr "" "Si noti che, per accedere alle blocklist di Nethesis e Yoroi, l'unità deve " "disporre di un abbonamento extra valido per questo servizio." -#: ../../threat_shield_dns.rst:16 28bbee7ebe39489ab9ad1cb16676db47 +#: ../../threat_shield_dns.rst:16 d2f3438e4ee541eeb35f15f77373a213 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: ../../threat_shield_dns.rst:18 a53f4a5945d54f3bbf3792f4917eed36 +#: ../../threat_shield_dns.rst:18 162e8a1b1d7a4d7baf28b72832d0eff9 msgid "" "Please use Threat shield DNS only if you are not already using the " "FlashStart service. Both services operate at the DNS level and cannot be " @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "utilizzati insieme. L'interfaccia utente impedisce di abilitarli " "contemporaneamente per evitare conflitti." -#: ../../threat_shield_dns.rst:20 e13dad13c1564efea4dff13dfe797cb3 +#: ../../threat_shield_dns.rst:20 a8f2f3d60ba844c5afd8de45833eac21 msgid "" "The service is disabled by default, to enable it navigate to the ``Threat " "shield DNS`` page under the ``Security`` section. Access the ``Settings`` " @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "navigare alla pagina ``Threat shield DNS`` nella sezione ``Sicurezza``. " "Accedere alla scheda ``Impostazioni`` e attivare l'interruttore ``Stato``." -#: ../../threat_shield_dns.rst:23 35f9b39395804c29b777110053b9af6c +#: ../../threat_shield_dns.rst:23 fc27d61688624050a60b63768679ef9d msgid "" "When the service is enabled, the ``Blocklist sources`` tab will display all " "available blocklists. You can enable or disable each blocklist by using the " @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "Le blocklist abilitate verranno aggiornate automaticamente a intervalli " "regolari." -#: ../../threat_shield_dns.rst:27 45d5375a1d6a469a8711d511ba48d411 +#: ../../threat_shield_dns.rst:27 e941e1a9761d491eb8bf53fe311a7a11 msgid "" "To specify on which zones the service should be active, select them in the " "``Force DNS redirection on these zones`` combobox." @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "Per specificare su quali zone il servizio deve essere attivo, selezionarle " "nella combobox ``Forza la redirezione DNS in queste zone``." -#: ../../threat_shield_dns.rst:29 1fe6cf604b0f4351a5c24ddb67fafd75 +#: ../../threat_shield_dns.rst:29 c8551b07704f4feeaa0fd89651035f3d msgid "" "``Redirected ports`` allows you to specify which ports should be redirected " "to Threat shield DNS service." @@ -69,30 +69,15 @@ msgstr "" "``Porte redirezionate`` consente di specificare quali porte devono essere " "reindirizzate al servizio DNS di Threat shield." -#: ../../threat_shield_dns.rst:34 e9242e8d25f54f108c1b44ce5c2e746f +#: ../../threat_shield_dns.rst:34 c7947cce11fa40f3b5903d63229634e5 msgid "Community blocklists" msgstr "Blocklist della community" -#: ../../threat_shield_dns.rst:36 170bdc9421a3445b8bbd493eb99646db -msgid "" -"Community blocklists are sourced from community contributors and block " -"various domains related to: ads, malware, spam, tracker, explicit sexual " -"content, piracy and so on. NethSecurity makes them available as they are. " -"The type of usage license may vary depending on the provider, so if the use " -"is not personal, you may need to inquire with the provider." -msgstr "" -"Le blocklist della community sono fornite da contributori della community e " -"bloccano vari domini relativi a: pubblicità, malware, spam, tracker, " -"contenuti sessuali espliciti, pirateria e così via. NethSecurity le rende " -"disponibili così come sono. Il tipo di licenza d'uso può variare a seconda " -"del fornitore, quindi, se l'utilizzo non è personale, potrebbe essere " -"necessario informarsi presso il fornitore." - -#: ../../threat_shield_dns.rst:42 5e061dccc9fd4a0480ddd5016170d35f +#: ../../threat_shield_dns.rst:46 8bd3b41778544ae09ee890c935973d39 msgid "Community lists maintenance" msgstr "Manutenzione delle liste della community" -#: ../../threat_shield_dns.rst:43 1940b6d61ffb4637ac0b79002a343f26 +#: ../../threat_shield_dns.rst:47 4a354b72fa5c41369412bde86d5f7b3c msgid "" "Each blocklist is maintained by its specific provider. NethSecurity already " "includes the URLs for downloading the feeds, which are valid at the time of " @@ -105,15 +90,15 @@ msgstr "" "sistema, se il provider li modifica, alcune blocklist potrebbero non essere " "più scaricabili." -#: ../../threat_shield_dns.rst:50 d366c56fce3d4f1180263dbc8bf34f55 +#: ../../threat_shield_dns.rst:54 e49d431ca7d2420895f317d641286fc1 msgid "Enterprise blocklists" msgstr "Blocklist Enterprise" -#: ../../threat_shield_dns.rst:52 4384105c62994b97bdc22b35b55068f3 +#: ../../threat_shield_dns.rst:56 ff9d59bb80154161ad517f2babfa304b msgid "Subscription required" msgstr "Subscription richiesta" -#: ../../threat_shield_dns.rst:54 b22161efe2344a69b5de46b84f78315f +#: ../../threat_shield_dns.rst:58 803103fa8f994ecb9baf3b1e6effd5d0 msgid "" "This feature is available only if the unit has a valid :ref:`Community or " "Enterprise subscription `." @@ -121,7 +106,7 @@ msgstr "" "Questa funzionalità è disponibile solo se l'unità dispone di un valido " ":ref:`abbonamento Community o Enterprise `." -#: ../../threat_shield_dns.rst:56 9d97629d3cdc41969fec22328272f39e +#: ../../threat_shield_dns.rst:60 ee4c476f287144d5aa9858295609d694 msgid "" "Enterprise blocklists are specifically focused on security and offer several" " advantages over community-maintained blocklists:" @@ -129,7 +114,7 @@ msgstr "" "Le blocklist enterprise sono specificamente focalizzate sulla sicurezza e " "offrono diversi vantaggi rispetto alle blocklist mantenute dalla comunità:" -#: ../../threat_shield_dns.rst:58 dda77fa65ba841b2ac48be5321deb87a +#: ../../threat_shield_dns.rst:62 9506cd6e0bcd4e238e7b8602d71d4f7d msgid "" "**Quality and accuracy**: Enterprise blocklists, such as the ones provided " "by Nethesis and Yoroi, are curated and maintained by reputable cybersecurity" @@ -148,7 +133,7 @@ msgstr "" "comunità, che potrebbero non ricevere la stessa attenzione e frequenza di " "aggiornamenti." -#: ../../threat_shield_dns.rst:62 075f18bac4554390b01f9065f603ef36 +#: ../../threat_shield_dns.rst:66 3dcc924302f34bb6a31713fb65f62e9b msgid "" "**Timeliness**: Enterprise blocklists are frequently updated to include the " "latest threats and malicious IP addresses. Cybersecurity companies like " @@ -163,7 +148,7 @@ msgstr "" "garantisce che il sistema sia protetto contro le minacce più recenti e in " "evoluzione." -#: ../../threat_shield_dns.rst:66 a47e549d40074888a70fb4c5398f18dd +#: ../../threat_shield_dns.rst:70 65c09b642e404218863fdd8d987f0d62 msgid "" "**Reduced false positives**: False positives occur when legitimate traffic " "is mistakenly blocked. Enterprise blocklists are designed to minimize false " @@ -182,7 +167,7 @@ msgstr "" "Questo riduce la possibilità che il traffico legittimo venga bloccato, " "minimizzando le interruzioni alla rete o ai servizi." -#: ../../threat_shield_dns.rst:71 af91b7eee4494c6da2a1cda5f410f21d +#: ../../threat_shield_dns.rst:75 d608e82c5f4f4ccea3e24bebcaae09c6 msgid "" "**Enterprise support**: Enterprise blocklists often come with additional " "support and services tailored for enterprise environments. This includes " @@ -198,7 +183,7 @@ msgstr "" "blocklist Enterprise, è possibile fare affidamento sul supporto fornito " "dalle aziende di cybersecurity per affrontarli in modo efficace." -#: ../../threat_shield_dns.rst:76 2d4bea4d173d455cbbe5c949a7a245e7 +#: ../../threat_shield_dns.rst:87 b43913eb9af04e5f852b9f460e3d13ec msgid "" "Yoroi and Nethesis blocklists are Enterprise blocklists. These lists will be" " listed only if the unit has a valid :ref:`Enterprise or Community " @@ -210,11 +195,11 @@ msgstr "" "Enterprise o Community ` e di un diritto valido per il" " servizio Threat Shield." -#: ../../threat_shield_dns.rst:82 d698d73b04a1419b8c6c08cae5f0a9fb +#: ../../threat_shield_dns.rst:93 7608d643b45d42049707c5fb4d20903b msgid "Filter bypass" msgstr "Bypass del filtro" -#: ../../threat_shield_dns.rst:84 992a11ed8d544d70ac4d5b3f771f2c88 +#: ../../threat_shield_dns.rst:95 81eab3d86d8340f1855c07771e8e9e83 msgid "" "Some hosts or subnets may need to bypass Threat shield DNS filtering. To " "configure filter bypass, navigate to the ``Filter bypass`` tab of Threat " @@ -228,11 +213,11 @@ msgstr "" "bypass` per aggiungere un nuovo indirizzo all'elenco. L'indirizzo può essere" " un indirizzo IPv4/IPv6 valido con notazione CIDR opzionale." -#: ../../threat_shield_dns.rst:91 6f9fb74c4f5c4e8cad38d0d708bb4b08 +#: ../../threat_shield_dns.rst:112 a2828004380548df86323592b2c1afeb msgid "Local blocklist" msgstr "Blocklist locale" -#: ../../threat_shield_dns.rst:93 8a98537f2dfd44e9a4288b141f84e0e7 +#: ../../threat_shield_dns.rst:114 14f8dae49f9f487faf87e44c409837fd msgid "" "To block specific domains not included in the blocklists, you can navigate " "to the ``Local blocklist`` tab of Threat shield DNS. Use the :guilabel:`Add " @@ -245,7 +230,7 @@ msgstr "" "all'elenco; è possibile aggiungere una descrizione al dominio per ricordare " "il motivo per cui è stato aggiunto." -#: ../../threat_shield_dns.rst:98 48550990fc6c4599be053ab8a5cbbe13 +#: ../../threat_shield_dns.rst:119 f49b9305b2734a22992cab211cf51b47 msgid "" "The DNS resolution for the names listed in the blocklist will also affect " "the unit itself" @@ -253,15 +238,15 @@ msgstr "" "La risoluzione DNS per i nomi elencati nella blocklist influenzerà anche " "l'unità stessa" -#: ../../threat_shield_dns.rst:103 c6adcbcf3d3746649cdd34b2d4f5963f +#: ../../threat_shield_dns.rst:156 bd50b5b299094276a539aeb8da31baab msgid "Advanced configuration" msgstr "Configurazione avanzata" -#: ../../threat_shield_dns.rst:105 5cbe095e37fd414e8b5133d3822e485e +#: ../../threat_shield_dns.rst:158 cbfedfb1494c420cb728a4e056e9a0c1 msgid "When Threat shield DNS is enabled:" msgstr "Quando Threat shield DNS è abilitato:" -#: ../../threat_shield_dns.rst:107 18d0075d3ee24745aa5fa928ebcfaa6a +#: ../../threat_shield_dns.rst:160 6cc0c64e31874e9eb95e4dbe392dd5af msgid "" "A new category source file is generated based on the unit registration and " "entitlement." @@ -269,11 +254,11 @@ msgstr "" "Un nuovo file sorgente di categoria viene generato in base alla " "registrazione dell'unità e ai diritti." -#: ../../threat_shield_dns.rst:108 66990c4069634363862f70bec4362edd +#: ../../threat_shield_dns.rst:161 b0e343f370e043c1afc09fadafe3bda3 msgid "All DNS queries are redirected to the local machine." msgstr "Tutte le query DNS vengono reindirizzate alla macchina locale." -#: ../../threat_shield_dns.rst:109 a726c0229dd64237bddc4effacf76371 +#: ../../threat_shield_dns.rst:162 d23a765b955f4ff4bfbe20460fb857fb msgid "" "Adblock is configured to use the new category source file and will be " "started automatically." @@ -281,7 +266,7 @@ msgstr "" "Adblock è configurato per utilizzare il nuovo file di origine delle " "categorie e verrà avviato automaticamente." -#: ../../threat_shield_dns.rst:111 d09fd97ad02941719ea7c899ce8c6e3a +#: ../../threat_shield_dns.rst:164 fac83ae035ac4999b55ab2c2152ba785 msgid "" "Even if not recommended, it's possible to use Adblock without Threat shield " "DNS. For more detailed configuration options, please refer to the `developer" @@ -292,7 +277,7 @@ msgstr "" "`manuale per sviluppatori `_." -#: ../../threat_shield_dns.rst:7 de093ddbda2d41c593d64e846992f5b8 +#: ../../threat_shield_dns.rst:7 60e0ea8789094933b95e6e1f3d2564fd msgid "" "Threat shield DNS uses Adblock which blocks any request to domains " "considered malicious. The service can load community-maintained blocklists " @@ -307,3 +292,136 @@ msgstr "" "`Nethesis `_ e `Yoroi `_, " "un'azienda leader focalizzata sulla CyberSecurity e membro della `Cyber " "Threat Alliance `_." + +#: ../../threat_shield_dns.rst:36 cc8c64b18bb340668052d15a70fa8c01 +msgid "" +"Community blocklists are sourced from community contributors and block " +"various domains related to: ads, malware, spam, tracker, explicit sexual " +"content, piracy and so on. NethSecurity makes them available as they are." +msgstr "" +"Le blocklist della community sono fornite da contributori della community e " +"bloccano vari domini relativi a: pubblicità, malware, spam, tracker, " +"contenuti sessuali espliciti, pirateria e così via. NethSecurity le rende " +"disponibili così come sono." + +#: ../../threat_shield_dns.rst:40 bbc6e66a17b24d25b6747ef275b35c4d +msgid "" +"Community lists do not provide a standardized \"Confidence\" metric, " +"therefore the UI shows their confidence as \"Unknown\". As a practical " +"heuristic, when the list name contains a severity or trust indicator (e.g. " +"\"lvl 1\", \"level 1\"), it generally denotes the lowest false positive rate" +" and the highest confidence; conversely, higher indicated levels (e.g. \"lvl" +" 2\", \"lvl 3\", \"lvl 4\") typically imply lower confidence and a higher " +"risk of aggressive or incorrect entries. Naming conventions vary and not all" +" community providers include such indicators, so always review a community " +"list's contents and purpose before enabling it in production. The type of " +"usage license may vary depending on the provider, so if the use is not " +"personal, you may need to inquire with the provider." +msgstr "" +"Le liste della community non forniscono un parametro standardizzato di " +"\"Confidence\", pertanto l'interfaccia utente mostra la loro affidabilità " +"come \"Sconosciuta\". Come euristica pratica, quando il nome della lista " +"contiene un indicatore di gravità o affidabilità (ad esempio, \"lvl 1\", " +"\"level 1\"), generalmente indica il tasso più basso di falsi positivi e la " +"massima affidabilità; al contrario, livelli più alti indicati (ad esempio, " +"\"lvl 2\", \"lvl 3\", \"lvl 4\") tipicamente implicano una minore " +"affidabilità e un rischio maggiore di voci aggressive o errate. Le " +"convenzioni di denominazione variano e non tutti i fornitori della community" +" includono tali indicatori, quindi è sempre consigliabile esaminare il " +"contenuto e lo scopo di una lista della community prima di abilitarla in " +"produzione. Il tipo di licenza d'uso può variare a seconda del fornitore, " +"quindi se l'utilizzo non è personale, potrebbe essere necessario informarsi " +"presso il fornitore." + +#: ../../threat_shield_dns.rst:81 7a359c73f22b4021a41cf9ac0ba4da1c +msgid "Confidence" +msgstr "Affidabilità" + +#: ../../threat_shield_dns.rst:83 f05c482c71a7435085f3b1361e785265 +msgid "" +"Enterprise blocklists include a \"Confidence\" score which is shown in the " +"UI. The score is expressed as a value from 1 to 10 and represents the " +"provider's assessment of the list quality: higher values indicate higher " +"confidence and a lower likelihood of false positives. This \"Confidence\" " +"metric is available only for Enterprise lists; Community lists are presented" +" \"as is\" and display \"Unknown\" for confidence." +msgstr "" +"Le blocklist Enterprise includono un punteggio di \"Affidabilità\" che viene" +" mostrato nell'interfaccia utente. Il punteggio è espresso come un valore da" +" 1 a 10 e rappresenta la valutazione del provider sulla qualità della lista:" +" valori più alti indicano una maggiore affidabilità e una minore probabilità" +" di falsi positivi. Questa metrica di \"Affidabilità\" è disponibile solo " +"per le liste Enterprise; le liste Community vengono presentate \"così come " +"sono\" e mostrano \"Sconosciuto\" per l'affidabilità." + +#: ../../threat_shield_dns.rst:102 b780ebbd86d74721ad8665950ff2d2de +msgid "Local allowlist" +msgstr "Allowlist locale" + +#: ../../threat_shield_dns.rst:104 53fe51e21a394dd7bbe18068a08c954a +msgid "" +"To allow specific domains that may be included in blocklists, you can " +"navigate to the ``Local allowlist`` tab of Threat shield DNS. Use the " +":guilabel:`Add domain` button to add a domain to the list; you can add a " +"description to the domain to help you remember why it was added." +msgstr "" +"Per consentire domini specifici che potrebbero essere inclusi nelle " +"blocklist, è possibile navigare nella scheda ``Allowlist locale`` di Threat " +"shield DNS. Utilizzare il pulsante :guilabel:`Aggiungi dominio` per " +"aggiungere un dominio all'elenco; è possibile aggiungere una descrizione al " +"dominio per ricordare il motivo per cui è stato aggiunto." + +#: ../../threat_shield_dns.rst:107 bf1474b57a2f449aa18d22a40b243091 +msgid "" +"Domains in the allowlist take priority over ``Blocklists`` and the ``Local " +"blocklist``" +msgstr "" +"I domini presenti nella allowlist hanno priorità rispetto alle " +"``Blocklists`` e alla ``Blocklist locale``." + +#: ../../threat_shield_dns.rst:124 4a21810628324669a21f97375a483b30 +msgid "Check if a domain is blocked" +msgstr "Verificare se un dominio è bloccato" + +#: ../../threat_shield_dns.rst:126 4255d9b728bd44b5b3322da54b638913 +msgid "" +"If you are experiencing issues with domain resolution and want to check " +"whether a specific domain is blocked, you can perform a query directly from " +"the local terminal." +msgstr "" +"Se si riscontrano problemi con la risoluzione dei domini e si desidera " +"verificare se un dominio specifico è bloccato, è possibile eseguire una " +"query direttamente dal terminale locale." + +#: ../../threat_shield_dns.rst:128 799679409e444861a89b875bbd326551 +msgid "Use the following command to check a domain:" +msgstr "Utilizzare il seguente comando per verificare un dominio:" + +#: ../../threat_shield_dns.rst:130 06139634653745458516bdd53d3b78ad +msgid ":code:`/etc/init.d/adblock query `" +msgstr ":code:`/etc/init.d/adblock query `" + +#: ../../threat_shield_dns.rst:132 bdef3373410b409d8f342e3eacf0382f +msgid "For example:" +msgstr "Ad esempio:" + +#: ../../threat_shield_dns.rst:134 032b2f9a29ce49cca24752bff7d28c38 +msgid ":code:`root@nethsecurity8:~# /etc/init.d/adblock query baddomain.com`" +msgstr ":code:`root@nethsecurity8:~# /etc/init.d/adblock query baddomain.com`" + +#: ../../threat_shield_dns.rst:136 fe25513a6149411c84a45551b23cc99a +msgid "The output might look like this:" +msgstr "L'output potrebbe apparire così:" + +#: ../../threat_shield_dns.rst:150 ff7c6e9938554614a2e8f398cc4646e2 +msgid "" +"This output shows if the domain is currently blocked by any active " +"blocklists. In this specific example, the domain `baddomain.com` is part of " +"the category **adult**, as indicated by ``adb_list.adult.gz``. This helps " +"you identify which category or list caused the domain to be blocked." +msgstr "" +"Questa schermata mostra se il dominio è attualmente bloccato da una " +"qualsiasi delle blocklist attive. In questo esempio specifico, il dominio " +"`baddomain.com` fa parte della categoria **adult**, come indicato da " +"``adb_list.adult.gz``. Questo aiuta a identificare quale categoria o lista " +"ha causato il blocco del dominio." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/threat_shield_ip.po b/locale/it/LC_MESSAGES/threat_shield_ip.po index 8749491..3dce17a 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/threat_shield_ip.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/threat_shield_ip.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../threat_shield_ip.rst:5 618c6e1025074945909c8aaecd5cdc41 +#: ../../threat_shield_ip.rst:5 56a36f43d065425fabc3d858ece31cf7 msgid "Threat shield IP" msgstr "Threat shield IP" -#: ../../threat_shield_ip.rst:7 e9b44d6ff19e4941986d39c80780d2ed +#: ../../threat_shield_ip.rst:7 91e8e7e44b5e4a73bd2c1a6da973566a msgid "" "NethSecurity is equipped with various tools and integrations useful for " "countering threats coming from the internet. One of these tools is Threat " @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "compromessi o a essi destinato, così come qualsiasi richiesta indirizzata a " "nomi host che potrebbero essere dannosi." -#: ../../threat_shield_ip.rst:14 788a80d5b00947de9e94dbc0510e544c +#: ../../threat_shield_ip.rst:14 ac5354a5e55f4a3a9910009adc5479c7 msgid "" "Please note that to access the Nethesis and Yoroi blocklists, the machine " "must have a valid extra entitlement for this service." @@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "" "Si noti che, per accedere alle blocklist di Nethesis e Yoroi, la macchina " "deve disporre di un abbonamento addizionale valido per questo servizio." -#: ../../threat_shield_ip.rst:17 45705e1daca34034801984a07c1cf7b3 +#: ../../threat_shield_ip.rst:17 7f29bdddd08e4492baa68b333d780b37 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: ../../threat_shield_ip.rst:19 012beca478644d01b5953a8de8178654 +#: ../../threat_shield_ip.rst:19 0e04fe39466e46a9abd9bda498a2ee88 msgid "" "The service is disabled by default, to enable it navigate to the ``Threat " "shield IP`` page under the ``Security`` section. Access the ``Settings`` tab" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "navigare alla pagina ``Threat shield IP`` nella sezione ``Sicurezza``. " "Accedere alla scheda ``Impostazioni`` e attivare l'interruttore ``Stato``." -#: ../../threat_shield_ip.rst:22 7e9c103901984c559b41c5199672676b +#: ../../threat_shield_ip.rst:22 788289fea8ea4e18b61694081dc62eae msgid "" "When the service is enabled, the ``Blocklist feeds`` tab will display all " "available blocklists. You can enable or disable each blocklist by using the " @@ -57,30 +57,15 @@ msgstr "" "regolari. NethSecurity 8 consente l'utilizzo di blocklist Community ed " "Enterprise." -#: ../../threat_shield_ip.rst:28 97535745d5944ffa848894816a51fd00 +#: ../../threat_shield_ip.rst:28 a0ba47f55d49404d81e2e9390b4c7bae msgid "Community blocklists" msgstr "Blocklist della community" -#: ../../threat_shield_ip.rst:30 dd0de7a24b524d978f7426ef7ef26af0 -msgid "" -"Community blocklists are sourced from community contributors and cover " -"various areas: Ads blocking, Malware blocking, Spam blocking, Tracker " -"blocking, and so on. NethSecurity makes them available as they are. The type" -" of usage license may vary depending on the provider, so if the use is not " -"personal, you may need to inquire with the provider." -msgstr "" -"Le blocklist della community sono fornite da contributori della community e " -"coprono diverse aree: blocco delle pubblicità, blocco di malware, blocco " -"dello spam, blocco dei tracker e così via. NethSecurity le rende disponibili" -" così come sono. Il tipo di licenza d'uso può variare a seconda del " -"fornitore, quindi, se l'utilizzo non è personale, potrebbe essere necessario" -" informarsi presso il fornitore." - -#: ../../threat_shield_ip.rst:36 47be33950c2847d0989a9eb8e93c4b3c +#: ../../threat_shield_ip.rst:40 25d3cba9760d458594430d7fe591f5ef msgid "Community lists maintenance" msgstr "Manutenzione delle liste della community" -#: ../../threat_shield_ip.rst:37 bfe53b53e6f043d98bbf96d1a9d19f3f +#: ../../threat_shield_ip.rst:41 b1555565115248d781bf8d2cd9cab8bc msgid "" "Each blocklist is maintained by its specific provider. NethSecurity already " "includes the URLs for downloading the feeds, which are valid at the time of " @@ -93,15 +78,15 @@ msgstr "" "provider li modifica, alcune blocklist potrebbero non essere più " "scaricabili." -#: ../../threat_shield_ip.rst:42 629eea33bf1840c7bff62fc931653df8 +#: ../../threat_shield_ip.rst:46 76f32ec363ac4d2d96b50898dcf2edbe msgid "Enterprise blocklists" msgstr "Blocklist Enterprise" -#: ../../threat_shield_ip.rst:44 d409b58575de4af2b998f9ac4b530408 +#: ../../threat_shield_ip.rst:48 2b15aa0d5017407eb633ecddf0461e00 msgid "Subscription required" msgstr "Abbonamento richiesto" -#: ../../threat_shield_ip.rst:46 6650a992466c41828bbb07b88e6784b2 +#: ../../threat_shield_ip.rst:50 03dd0e02964342b2bbc19a3ce54c0738 msgid "" "This feature is available only if the firewall has a valid :ref:`Community " "or Enterprise subscription `." @@ -109,7 +94,7 @@ msgstr "" "Questa funzionalità è disponibile solo se il firewall dispone di un " "abbonamento :ref:`Community o Enterprise ` valido." -#: ../../threat_shield_ip.rst:48 17baa7b130ff4aada09310bdbf854c0a +#: ../../threat_shield_ip.rst:52 357d7cc4c9ac482e86123ad5665a982e msgid "" "Enterprise blocklists are specifically focused on security and offer several" " advantages over community-maintained blocklists:" @@ -117,7 +102,7 @@ msgstr "" "Le blocklist Enterprise sono specificamente orientate alla sicurezza e " "offrono diversi vantaggi rispetto alle blocklist mantenute dalla comunità:" -#: ../../threat_shield_ip.rst:50 1c1543e915f74eab80939b635930075d +#: ../../threat_shield_ip.rst:54 b1ab82d1bbfc4bd386b724672ed17064 msgid "" "**Quality and accuracy**: Enterprise blocklists, such as the ones provided " "by Nethesis and Yoroi, are curated and maintained by reputable cybersecurity" @@ -136,7 +121,7 @@ msgstr "" "comunità, che potrebbero non ricevere la stessa attenzione e frequenza di " "aggiornamenti." -#: ../../threat_shield_ip.rst:54 f1948bba99094a729128d89e56874fbd +#: ../../threat_shield_ip.rst:58 54fc5d32c9e5404bb26d3da3710a8257 msgid "" "**Timeliness**: Enterprise blocklists are frequently updated to include the " "latest threats and malicious IP addresses. Cybersecurity companies like " @@ -151,7 +136,7 @@ msgstr "" "garantisce che il sistema sia protetto contro le minacce più recenti e in " "evoluzione." -#: ../../threat_shield_ip.rst:58 2bdba62fab7a43128421377f4ff982a3 +#: ../../threat_shield_ip.rst:62 fdab2c16dee24f97b17bd00cf9e17adf msgid "" "**Reduced false positives**: False positives occur when legitimate traffic " "is mistakenly blocked. Enterprise blocklists are designed to minimize false " @@ -170,7 +155,7 @@ msgstr "" "Questo riduce la probabilità che il traffico legittimo venga bloccato, " "minimizzando le interruzioni alla rete o ai servizi." -#: ../../threat_shield_ip.rst:63 760ab5c89bb648f5abf39a28fece67fb +#: ../../threat_shield_ip.rst:67 7289557a3c9a4bc093856f9702e3751c msgid "" "**Enterprise support**: Enterprise blocklists often come with additional " "support and services tailored for enterprise environments. This includes " @@ -186,7 +171,7 @@ msgstr "" "blocklist Enterprise, è possibile fare affidamento sul supporto fornito " "dalle aziende di cybersecurity per affrontarli in modo efficace." -#: ../../threat_shield_ip.rst:68 5fffaebeaa01490f85272587ba72ad87 +#: ../../threat_shield_ip.rst:79 a2997fd350ed4d368758c6a50e7f9e04 msgid "" "Yoroi and Nethesis blocklists are Enterprise blocklists. These lists will be" " listed only if the machine has a valid :ref:`Enterprise or Community " @@ -198,11 +183,11 @@ msgstr "" "Enterprise o Community valido ` e di un abbonamento " "valido per il servizio Threat Shield IP." -#: ../../threat_shield_ip.rst:72 b685121cc12e4e0bb01fcf6500c97a2d +#: ../../threat_shield_ip.rst:83 3099e068d3ba44db9d5b5d7696c27ea9 msgid "Logging" msgstr "Log" -#: ../../threat_shield_ip.rst:74 c267b7c2b5b44e36a52a9ec6f5834d5c +#: ../../threat_shield_ip.rst:85 1aaf3032521a4c8badaedf88e3d0fbc0 msgid "" "The Threat Shield IP feature includes advanced logging capabilities to " "monitor and track potential threats. The logging section allows you to " @@ -212,7 +197,7 @@ msgstr "" "per monitorare e tracciare potenziali minacce. La sezione di registrazione " "consente di configurare quali tipi di pacchetti bloccati vengono registrati:" -#: ../../threat_shield_ip.rst:77 3c4ab73a6a2c45faa8f9603067707771 +#: ../../threat_shield_ip.rst:88 1b6e5f800b6643c4a61fe015a50708c4 msgid "" "Log packets blocked in pre-routing chain: when enabled, this option logs " "packets that are blocked in the pre-routing chain, which processes packets " @@ -223,7 +208,7 @@ msgstr "" "pre-routing, che elabora i pacchetti prima che entrino nella tabella di " "routing." -#: ../../threat_shield_ip.rst:80 5b7b6b7f014b4f92bb510bc003f6ec6e +#: ../../threat_shield_ip.rst:91 55b939c1e665479fae49ce2865d8be1a msgid "" "Log packets blocked in input chain: his option, when activated, logs packets" " blocked in the input chain, which handles packets destined to the firewall " @@ -236,7 +221,7 @@ msgstr "" "opzione può generare un numero elevato di log se il firewall è sottoposto a " "traffico intenso." -#: ../../threat_shield_ip.rst:83 3799ea48ed8a42cba5b9eb05c7762d74 +#: ../../threat_shield_ip.rst:94 e5e8b2efbf9f476cbde2f309ec07863b msgid "" "Log packets blocked in forward chain: Enabling this logs packets blocked in " "the forward chain, which processes packets being routed through the " @@ -246,7 +231,7 @@ msgstr "" " vengono registrati i pacchetti bloccati nella catena di forward, che " "elabora i pacchetti instradati attraverso il firewall." -#: ../../threat_shield_ip.rst:85 ac93c64fea44484a896257bc267c8a54 +#: ../../threat_shield_ip.rst:96 2dcf197aef78494a9fd7df09b5f476fb msgid "" "Log packets blocked forwarded from LAN: This option logs packets that are " "blocked when forwarded from the Local Area Network (LAN)." @@ -255,7 +240,7 @@ msgstr "" "pacchetti che vengono bloccati quando vengono inoltrati dalla rete locale " "(LAN)." -#: ../../threat_shield_ip.rst:87 576ab0835d42481e80c6df9a61089026 +#: ../../threat_shield_ip.rst:98 b13bbd17ad2a4579b3bc4b9876e9e9d4 msgid "" "These logging options provide granular control over which blocked packets " "are recorded, allowing to expose metrics inside the :ref:`real-time " @@ -267,11 +252,11 @@ msgstr "" "delle sezioni :ref:`monitoraggio in tempo reale ` e :ref:`monitoraggio storico `." -#: ../../threat_shield_ip.rst:93 dc0594297e6f4711b618b7d154f19286 +#: ../../threat_shield_ip.rst:104 b803147e55a74442b8d617dae76deeb3 msgid "Local allowlist" msgstr "Allowlist locale" -#: ../../threat_shield_ip.rst:95 86537f53af5d41209a3791d1675a3344 +#: ../../threat_shield_ip.rst:106 81d961468ef64cc5b7d9b1f7d73eb76e msgid "" "Sometimes it may be necessary to allow access to certain IP addresses, to do" " this you can use the ``Local allowlist`` tab. Use the :guilabel:`Add " @@ -286,38 +271,38 @@ msgstr "" "valido con notazione CIDR opzionale, un indirizzo MAC oppure un hostname " "completo di dominio (FQDN)." -#: ../../threat_shield_ip.rst:99 c36f11a4135346d484d5ea515a5e1a50 +#: ../../threat_shield_ip.rst:110 7db6c3c1029745e0a5e9b00a73dcfb72 msgid "For example, the address can be:" msgstr "Ad esempio, l'indirizzo può essere:" -#: ../../threat_shield_ip.rst:101 8cc72a58fbd145d0bcde2069b0dbfd48 +#: ../../threat_shield_ip.rst:112 a45db1365101458b95dc2664763ac417 msgid "IPv4 address: 192.168.0.1" msgstr "Indirizzo IPv4: 192.168.0.1" -#: ../../threat_shield_ip.rst:102 ad88ba6741a74b1c89aa01da0239622c +#: ../../threat_shield_ip.rst:113 b64983e0dd5448408a045be952be57fc msgid "IPv6 address: 2001:0db8:85a3:0000:0000:8a2e:0370:7334" msgstr "Indirizzo IPv6: 2001:0db8:85a3:0000:0000:8a2e:0370:7334" -#: ../../threat_shield_ip.rst:103 ebc3fe5c2d81428f8a06be3b4c930ded +#: ../../threat_shield_ip.rst:114 40eaa4a2637a480f9d543f0107e9b2af msgid "IPv4 address with CIDR notation: 192.168.0.0/24" msgstr "Indirizzo IPv4 con notazione CIDR: 192.168.0.0/24" -#: ../../threat_shield_ip.rst:104 1fbb2f586ae94b47be234084cc41a72f +#: ../../threat_shield_ip.rst:115 81bd1d4a89e7446cac6dc761b2ca2a3d msgid "MAC address: 00:0a:95:9d:68:16" msgstr "Indirizzo MAC: 00:0a:95:9d:68:16" -#: ../../threat_shield_ip.rst:105 db5676b6cd0b4eb8b134a89b65ec19a5 +#: ../../threat_shield_ip.rst:116 91a013b93cd94f29977654324149425e msgid "Fully qualified hostname: example.com" msgstr "FQDN: example.com" -#: ../../threat_shield_ip.rst:107 563752cd2d844aa19cfe625ac2f42522 +#: ../../threat_shield_ip.rst:118 98c4d87cd2d449a998e0f383d0393971 msgid "" "A comment can be associated with each address to facilitate management." msgstr "" "È possibile associare un commento a ciascun indirizzo per facilitarne la " "gestione." -#: ../../threat_shield_ip.rst:109 6359e64a60634134a0c7a0c5a3c4a268 +#: ../../threat_shield_ip.rst:120 9de8b804d5cb47ef9887b711140d95a3 msgid "" "You can add a comment to provide additional information about the address, " "such as its purpose or owner. This can help in organizing and managing the " @@ -327,11 +312,11 @@ msgstr "" "sull'indirizzo, come ad esempio il suo scopo o il proprietario. Questo può " "aiutare a organizzare e gestire la allowlist in modo efficace." -#: ../../threat_shield_ip.rst:115 c869a2bbcbcc44ebb4f39bd0cd53bce6 +#: ../../threat_shield_ip.rst:126 a20e914cb6fc450fa7acaf8bba825a58 msgid "Local blocklist" msgstr "Blocklist locale" -#: ../../threat_shield_ip.rst:117 0899f5329194450587861cc08e176d64 +#: ../../threat_shield_ip.rst:128 ca3b15ef990f4ea2930e9b1ce5911d21 msgid "" "Threat Shield IP includes a local blocklist functionality, which allows you " "to manually specify addresses that should always be blocked. This provides " @@ -342,7 +327,7 @@ msgstr "" "Questo offre un ulteriore livello di personalizzazione alla configurazione " "della sicurezza." -#: ../../threat_shield_ip.rst:120 858647659fe44b3b99613490ad7ea9bc +#: ../../threat_shield_ip.rst:131 00b7199e62a4412cab7c4e87b2843441 msgid "" "To access and customize the blocklist, navigate to the ``Local blocklist`` " "tab in the Threat Shield IP interface. Use the :guilabel:`Add address` " @@ -356,7 +341,7 @@ msgstr "" "è composta da un indirizzo e una descrizione. La sintassi valida per " "l'indirizzo è la stessa utilizzata per la :ref:`local_allowlist-section`." -#: ../../threat_shield_ip.rst:124 76075b006d6c4f9fa2f6fda0a2d0f19b +#: ../../threat_shield_ip.rst:135 2b7dec99834d45e6966d17096e0320a7 msgid "" "When adding addresses to the local blocklist, ensure you enter them " "correctly to avoid accidentally blocking legitimate traffic. It's also a " @@ -369,11 +354,11 @@ msgstr "" "ogni voce, in modo da facilitare la gestione e la verifica futura della " "propria blocklist." -#: ../../threat_shield_ip.rst:130 01d53136429540319459446cd5b6aff8 +#: ../../threat_shield_ip.rst:141 e86eefc742ed466ea4c29ab3e40722e7 msgid "Block brute force attacks" msgstr "Bloccare gli attacchi brute force" -#: ../../threat_shield_ip.rst:132 19a2dab25b214945b67bbfe2a7b8792d +#: ../../threat_shield_ip.rst:143 c819621fd51b4483bd1be5e9f48e259b msgid "" "When Threat Shield IP is enabled, the system automatically starts checking " "for brute force attack attempts on firewall services. By default, the " @@ -388,7 +373,7 @@ msgstr "" " di accesso e blocca automaticamente gli IP che non sono riusciti a inserire" " le credenziali corrette." -#: ../../threat_shield_ip.rst:136 704310955d4d4b17aeddee7a75dfdb69 +#: ../../threat_shield_ip.rst:147 254c854d49e2465f97a7ace16148b2cb msgid "" "To enable or disable the brute force protection, navigate to the ``Block " "brute force attacks`` section in the Threat Shield IP interface, under the " @@ -399,13 +384,13 @@ msgstr "" "Threat Shield IP, sotto la scheda ``Impostazioni`` e utilizzare " "l'interruttore per attivare o disattivare la funzionalità." -#: ../../threat_shield_ip.rst:139 0990afa2dbd049b88e8df867a3ba1999 +#: ../../threat_shield_ip.rst:150 2d7e9d97bab14e149223d73362b56841 msgid "The feature can be customized by adjusting the following settings:" msgstr "" "La funzionalità può essere personalizzata modificando le seguenti " "impostazioni:" -#: ../../threat_shield_ip.rst:141 0a8ea5fede7b47e791e815ac1b51b847 +#: ../../threat_shield_ip.rst:152 dfa1c8743b0c41e0adb8ecf81d6353c9 msgid "" "``Ban after N failed accesses``: this setting determines the number of " "failed login attempts allowed before an IP address is banned. The default " @@ -420,7 +405,7 @@ msgstr "" "aumentare il rischio di falsi positivi, ad esempio bloccando utenti " "legittimi che inseriscono erroneamente le proprie credenziali." -#: ../../threat_shield_ip.rst:145 c2bf64e69c834125b35c79c1474fb0ec +#: ../../threat_shield_ip.rst:156 19efad289aa040bcb9e9eff087c5458c msgid "" "``Patterns to detect attacks``: this field allows you to specify patterns " "that the system uses to identify potential brute force attacks. Common " @@ -430,14 +415,14 @@ msgstr "" "i pattern che il sistema utilizza per identificare potenziali attacchi di " "forza bruta. I pattern comuni includono:" -#: ../../threat_shield_ip.rst:148 5133bca7c1c240668d91fb1c4f41bac8 +#: ../../threat_shield_ip.rst:159 359922ae0541458fb50410ed884b119d msgid "" "*Exit before auth from*: detects bad authentication attempts to SSH service" msgstr "" "*Exit before auth from*: rileva tentativi di autenticazione non riusciti al " "servizio SSH" -#: ../../threat_shield_ip.rst:149 45c40433d32f407d9a791999c230ae8e +#: ../../threat_shield_ip.rst:160 9e81764b65a544d4a9fa96fe16f3ca52 msgid "" "*authentication failed for user*: identifies failed authentication attempts " "to NethSecurity web interface" @@ -445,7 +430,7 @@ msgstr "" "*authentication failed for user*: identifica i tentativi di autenticazione " "non riusciti all'interfaccia web di NethSecurity" -#: ../../threat_shield_ip.rst:150 ba4cd47ecc9c48e1accc0ef3bba2460d +#: ../../threat_shield_ip.rst:161 cb810cfc0701471aaede83b4187b5bc9 msgid "" "*TLS Auth Error*, *TLS handshake failed*, *AUTH_FAILED*: detects failed " "authentication attempts to OpenVPN service" @@ -453,7 +438,7 @@ msgstr "" "*TLS Auth Error*, *TLS handshake failed*, *AUTH_FAILED*: rileva tentativi " "di autenticazione non riusciti al servizio OpenVPN" -#: ../../threat_shield_ip.rst:152 b744324eecbf470ca9f234f590457c9d +#: ../../threat_shield_ip.rst:163 35d1063f3e65423c87ac8c4973e61330 msgid "" "You can add additional patterns using the :guilabel:`Add pattern`` button to" " customize the detection mechanism. Each pattern can be a valid *grep* " @@ -463,7 +448,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aggiungi pattern` per personalizzare il meccanismo di " "rilevamento. Ogni pattern può essere una valida espressione regolare *grep*." -#: ../../threat_shield_ip.rst:155 c8355cf8a6884d15a7f652edbd0bfe95 +#: ../../threat_shield_ip.rst:166 165f91707ff24d8e9e8653e792bf819c msgid "" "``Ban time``: this setting determines the duration for which an IP address " "remains banned after exceeding the allowed number of failed attempts. The " @@ -475,7 +460,7 @@ msgstr "" "tentativi falliti. Il valore predefinito è spesso impostato a 30 minuti, ma " "può essere modificato in base alle proprie esigenze di sicurezza." -#: ../../threat_shield_ip.rst:158 a91f488681e445d785e5b9d0a7912e38 +#: ../../threat_shield_ip.rst:169 d4ab3ce1828c4de9905fae1794238d69 msgid "" "You can perform further actions using the command line; these are the " "supported commands:" @@ -483,7 +468,7 @@ msgstr "" "È possibile eseguire ulteriori azioni utilizzando la riga di comando; questi" " sono i comandi supportati:" -#: ../../threat_shield_ip.rst:160 8a897478de7544b69605574b06e4091a +#: ../../threat_shield_ip.rst:171 34094d985d9d4ae8a34d323b23aca4eb msgid "" "View all IP addresses currently on the blocklist: ``/etc/init.d/banip survey" " blocklistv4``" @@ -491,7 +476,7 @@ msgstr "" "Visualizzare tutti gli indirizzi IP attualmente presenti nella blocklist: " "``/etc/init.d/banip survey blocklistv4``" -#: ../../threat_shield_ip.rst:161 970220b432bc45c3a3c3cecdf46ef694 +#: ../../threat_shield_ip.rst:172 56028a50390e44d9a2868e995f8c901b msgid "" "Look up a specific IP in the blocklist: ``/etc/init.d/banip search " "IP_ADDRESS``" @@ -499,7 +484,7 @@ msgstr "" "Cercare un IP specifico nella blocklist: ``/etc/init.d/banip search " "IP_ADDRESS``" -#: ../../threat_shield_ip.rst:162 1c7e54f7a1404ab792876a0b05ab65b8 +#: ../../threat_shield_ip.rst:173 2d0eb074fd594f5b95b6dbf390869570 msgid "" "Unban an IP address: ``nft delete element inet banIP blocklistv4 { " "IP_ADDRESS }``" @@ -507,7 +492,7 @@ msgstr "" "Rimuovere il ban da un indirizzo IP: ``nft delete element inet banIP " "blocklistv4 { IP_ADDRESS }``" -#: ../../threat_shield_ip.rst:164 bf41fde8df984b47b74271a868929800 +#: ../../threat_shield_ip.rst:175 b978a24c8753484bb33aa9ea14ebee9d msgid "" "Bear in mind that you need to specify the correct blocklist in commands when" " prompted (``blocklistv4`` for IPv4, ``blocklistv6`` for IPv6)." @@ -516,11 +501,11 @@ msgstr "" "comandi quando richiesto (``blocklistv4`` per IPv4, ``blocklistv6`` per " "IPv6)." -#: ../../threat_shield_ip.rst:167 41ca843b5f5c44dcbb7b39f5c6f06be3 +#: ../../threat_shield_ip.rst:178 54c7a06857bc40bcb42ff9611ac7147b msgid "Block DoS" msgstr "Bloccare DoS" -#: ../../threat_shield_ip.rst:10 430b3a9172ed40f084b6c768a3edfeed +#: ../../threat_shield_ip.rst:10 b8b0384cdfd34565a8db757b27afd2a8 msgid "" "The service can load community-maintained blocklists or can rely on high-" "quality blocklists very frequently updated and maintained by `Nethesis " @@ -539,7 +524,7 @@ msgstr "" "grande efficacia e un elevato livello di affidabilità, riducendo al minimo " "la possibilità di falsi positivi." -#: ../../threat_shield_ip.rst:169 b4626852be8d478db74d1a96284a1336 +#: ../../threat_shield_ip.rst:180 01cdf3be7818492283f21a503e5a6be0 msgid "" "Threat Shield IP also includes protection against various types of Denial of" " Service (DoS) attacks. DoS protection limits excessive traffic of specific " @@ -552,7 +537,7 @@ msgstr "" "situazione non si normalizza. Monitora tutto il traffico WAN in ingresso per" " rilevare e bloccare attacchi DoS provenienti dalla WAN." -#: ../../threat_shield_ip.rst:173 120882c21394473d823d07841761eb4a +#: ../../threat_shield_ip.rst:184 377eca18c2cb469b84d2cd3f90d5e343 msgid "" "``Block ICMP DoS``: when enabled, this option protects against DoS attacks " "using the Internet Control Message Protocol (ICMP). The limit is set to 100 " @@ -562,7 +547,7 @@ msgstr "" "attacchi DoS che utilizzano il protocollo Internet Control Message Protocol " "(ICMP). Il limite è impostato a 100 pacchetti al secondo." -#: ../../threat_shield_ip.rst:176 7a819c0d81994911a9df9e6327bcd928 +#: ../../threat_shield_ip.rst:187 e2d431dbd03740a8b539abbb6dad3f1f msgid "" "``Block TCP SYN DoS``: this option, when activated, guards against TCP-based" " DoS attacks limiting the number of new connections per second. A packet " @@ -576,7 +561,7 @@ msgstr "" "una connessione stabilita o se appartiene a una connessione che è stata " "chiusa. Il limite è impostato a 10 connessioni per secondo." -#: ../../threat_shield_ip.rst:180 abac5e7447cd4b5db89ccd375bb025b3 +#: ../../threat_shield_ip.rst:191 fd1139cce35544ca8041cce2e6bebbcf msgid "" "``Block UDP DoS``: Enabling this protects against User Datagram Protocol " "(UDP) based DoS attacks. The limit is set to 100 packets per second." @@ -584,3 +569,64 @@ msgstr "" "``Blocca DoS UDP``: L'abilitazione di questa opzione protegge da attacchi " "DoS basati su User Datagram Protocol (UDP). Il limite è impostato a 100 " "pacchetti al secondo." + +#: ../../threat_shield_ip.rst:30 fa161ea7dfdc4564ab7cf800590332f0 +msgid "" +"Community blocklists are sourced from community contributors and cover " +"various areas: Ads blocking, Malware blocking, Spam blocking, Tracker " +"blocking, and so on. NethSecurity makes them available as they are." +msgstr "" +"Le blocklist della community sono fornite da contributori della community e " +"coprono diverse aree: blocco delle pubblicità, blocco di malware, blocco " +"dello spam, blocco dei tracker e così via. NethSecurity le rende disponibili" +" così come sono." + +#: ../../threat_shield_ip.rst:34 2ca270920ea94ba59963b72ab0bacb4b +msgid "" +"Community lists do not provide a standardized \"Confidence\" metric, " +"therefore the UI shows their confidence as \"Unknown\". As a practical " +"heuristic, when the list name contains a severity or trust indicator (e.g. " +"\"lvl 1\", \"level 1\"), it generally denotes the lowest false positive rate" +" and the highest confidence; conversely, higher indicated levels (e.g. \"lvl" +" 2\", \"lvl 3\", \"lvl 4\") typically imply lower confidence and a higher " +"risk of aggressive or incorrect entries. However, naming conventions vary " +"and not all community providers include such indicators, so always review a " +"community list's contents and purpose before enabling it in production. The " +"type of usage license may vary depending on the provider, so if the use is " +"not personal, you may need to inquire with the provider." +msgstr "" +"Le liste della community non forniscono un parametro standardizzato di " +"\"Confidence\", pertanto l'interfaccia utente mostra la loro affidabilità " +"come \"Sconosciuta\". Come euristica pratica, quando il nome della lista " +"contiene un indicatore di severità o affidabilità (ad esempio, \"lvl 1\", " +"\"level 1\"), generalmente indica il tasso più basso di falsi positivi e la " +"massima affidabilità; al contrario, livelli più alti indicati (ad esempio, " +"\"lvl 2\", \"lvl 3\", \"lvl 4\") tipicamente implicano una minore " +"affidabilità e un rischio maggiore di voci aggressive o errate. Tuttavia, le" +" convenzioni di denominazione variano e non tutti i fornitori della " +"community includono tali indicatori, quindi è sempre consigliabile esaminare" +" il contenuto e lo scopo di una lista della community prima di abilitarla in" +" produzione. Il tipo di licenza d'uso può variare a seconda del fornitore, " +"quindi se l'utilizzo non è personale, potrebbe essere necessario contattare " +"il fornitore." + +#: ../../threat_shield_ip.rst:73 2915e214e8ce4df6bf5b6438e1ad3a2d +msgid "Confidence" +msgstr "Affidabilità" + +#: ../../threat_shield_ip.rst:75 667278a66d52416ca3a5d9858d264b2b +msgid "" +"Enterprise blocklists include a \"Confidence\" score which is shown in the " +"UI. The score is expressed as a value from 1 to 10 and represents the " +"provider's assessment of the list quality: higher values indicate higher " +"confidence and a lower likelihood of false positives. This \"Confidence\" " +"metric is available only for Enterprise lists; Community lists are presented" +" \"as is\" and display \"Unknown\" for confidence." +msgstr "" +"Le blocklist Enterprise includono un punteggio di \"Affidabilità\" che viene" +" mostrato nell'interfaccia utente. Il punteggio è espresso come un valore da" +" 1 a 10 e rappresenta la valutazione del provider sulla qualità della lista:" +" valori più alti indicano una maggiore affidabilità e una minore probabilità" +" di falsi positivi. Questa metrica di \"Affidabilità\" è disponibile solo " +"per le liste Enterprise; le liste Community vengono presentate \"così come " +"sono\" e mostrano \"Sconosciuto\" per l'affidabilità." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/wireguard.po b/locale/it/LC_MESSAGES/wireguard.po index dca1830..4af5b51 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/wireguard.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/wireguard.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../wireguard.rst:3 f5c444bee7dd4c2e9486ca9db74cc088 +#: ../../wireguard.rst:3 1d81d60d17a14236a38a1dae35ab12f8 msgid "WireGuard VPN" msgstr "WireGuard VPN" -#: ../../wireguard.rst:5 029eb3681c434a0a8a829a50e105d6cd +#: ../../wireguard.rst:5 c551c08ecc764e5da972bd48057b27db msgid "" "WireGuard is a modern VPN (Virtual Private Network) technology that utilizes" " state-of-the-art cryptography. It is designed to be faster, simpler, and " @@ -22,412 +22,327 @@ msgstr "" "ultima generazione. È progettata per essere più semplice da configurare " "rispetto a OpenVPN e per offrire una superficie di attacco ridotta." -#: ../../wireguard.rst:10 97a4c71289f8474b960a1b5dc54dfdd8 -msgid "" -"NethSecurity provides a WireGuard server and client that can be configured " -"from the command line interface." -msgstr "" -"NethSecurity fornisce un server e un client WireGuard che possono essere " -"configurati dall'interfaccia a riga di comando." - -#: ../../wireguard.rst:12 fabe8d5b09204bafa8bc7c1c335e1da3 +#: ../../wireguard.rst:12 c1d752b2ea0a4b69bdbbbccc7bd59740 msgid "Features:" msgstr "Funzionalità:" -#: ../../wireguard.rst:14 9b8a67a78be040a1aecb86b26efa2cce +#: ../../wireguard.rst:14 5107ac39b2744e9fb95fba42a7c124e2 msgid "Multiple WireGuard server instances can run simultaneously" msgstr "È possibile eseguire simultaneamente più istanze del server WireGuard" -#: ../../wireguard.rst:15 9a742b3c42744e34a4221de373b845d8 +#: ../../wireguard.rst:15 204319d7acdc4ecabb4d4d77074c6820 msgid "Each instance operates in its own isolated network zone" msgstr "Ogni istanza opera nella propria zona di rete isolata" -#: ../../wireguard.rst:16 320a109141554a8da3e2119d37f9bd42 +#: ../../wireguard.rst:16 1b003515e8084c0f8cdc23846c979530 msgid "Static IP address allocation for each peer (client account)" msgstr "Assegnazione di indirizzo IP statico per ogni peer (account client)" -#: ../../wireguard.rst:17 b7534bace0ca4f4f813e834caf58c688 +#: ../../wireguard.rst:17 aca39eec3c2344e585d83edaf663a044 msgid "Client configuration available as text file or QR code" msgstr "Configurazione client disponibile come file di testo o codice QR" -#: ../../wireguard.rst:18 fbc53d67a06a43aeb51a51506f57ce11 +#: ../../wireguard.rst:18 738bcfa4bdd145b69a5cc3f0c4c6512e msgid "Site-to-site (net2net) connections supported" msgstr "Connessioni site-to-site (net2net) supportate" -#: ../../wireguard.rst:19 1b8f185084244d3d98c1a88d549e7774 +#: ../../wireguard.rst:19 a49d42e36dbe407ab36f1b291c19519d msgid "Enhanced security with optional pre-shared keys" msgstr "Sicurezza avanzata con chiavi pre-condivise opzionali" -#: ../../wireguard.rst:20 afa77793fe7c4c0e818360a20d340bf9 +#: ../../wireguard.rst:20 32e7b3d5446d4c1dbcdf92a42d01558b msgid "Standard WireGuard configuration file import capability" msgstr "" "Funzionalità di importazione dei file di configurazione standard WireGuard" -#: ../../wireguard.rst:22 fd9e809111804d09821f901721fff971 -msgid "Current limitations:" -msgstr "Limitazioni attuali:" - -#: ../../wireguard.rst:24 274b2645b28e482dac1c900010cac9d3 -msgid "Supported networks are restricted to /24 subnet masks" -msgstr "Le reti supportate sono limitate a maschere di sottorete /24" - -#: ../../wireguard.rst:25 a5bfe76acac841c09cb8c57e5802e913 -msgid "Peer IP addresses are fixed and cannot be modified after creation" -msgstr "" -"Gli indirizzi IP dei peer sono fissi e non possono essere modificati dopo la" -" creazione." - -#: ../../wireguard.rst:26 27f407fe277a4d348a5ccaed163f7ac5 -msgid "WireGuard interfaces appear as \"unknown interface\" in the Network page" -msgstr "" -"Le interfacce WireGuard vengono visualizzate come \"interfaccia " -"sconosciuta\" nella pagina Rete" - -#: ../../wireguard.rst:29 bc9377b7adb9482e88a2253bf5408ebb -msgid "Quickstart" -msgstr "Guida rapida" - -#: ../../wireguard.rst:31 0a9fce24af854b32807f73866297c051 -msgid "The configuration is composed by the following steps:" -msgstr "La configurazione è composta dai seguenti passaggi:" +#: ../../wireguard.rst:85 6ad76fdf942f474dba2c66ba91210a5e +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -#: ../../wireguard.rst:33 30fcfd4b7f8643b8a756d9025947fba9 -msgid "Get good defaults to avoid conflicts with existing configurations" +#: ../../wireguard.rst:10 d7658e5a21ea495798e0defc8a58552b +msgid "" +"NethSecurity provides a WireGuard server and client that can be configured " +"from the web interface." msgstr "" -"Ottenere impostazioni predefinite adeguate per evitare conflitti con le " -"configurazioni esistenti" - -#: ../../wireguard.rst:34 d26a77bb15294d7e991548c08d81c28c -msgid "Create the server instance" -msgstr "Crea l'istanza del server" +"NethSecurity fornisce un server e un client WireGuard che possono essere " +"configurati dall'interfaccia web." -#: ../../wireguard.rst:35 ../../wireguard.rst:105 -#: e097afc2ade74ab69f9013073ac5bc85 c18359065eb64853b04793a991f884fa -msgid "Add a new account (peer)" -msgstr "Aggiungere un nuovo account (peer)" +#: ../../wireguard.rst:23 9b073955dfb34ffe96846ffba955b760 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configurazione del server" -#: ../../wireguard.rst:37 ce23fec483924bdb912b79a350380641 +#: ../../wireguard.rst:25 2f5e6ec3470f41b5a4aaed46f4563995 msgid "" -"The following examples use the ``ns.wireguard`` API to configure the " -"WireGuard server and peers." +"It's possible to create multiple WireGuard server instances, each with its " +"own isolated network zone. NethSecurity will automatically open the " +"necessary firewall ports to allow incoming connections to the WireGuard " +"server and create a VPN zone to allow management of how the traffic is " +"routed between zones." +msgstr "" +"È possibile creare più istanze del server WireGuard, ciascuna con la propria" +" zona di rete isolata. NethSecurity aprirà automaticamente le porte firewall" +" necessarie per consentire le connessioni in ingresso al server WireGuard e " +"creerà una zona VPN per permettere la gestione di come il traffico viene " +"instradato tra le zone." + +#: ../../wireguard.rst:28 2489aca6c0714968b0c21029c747e8d5 +msgid "" +"On the contrary of the OpenVPN server, there's no ties to the users " +"database, accounts (peers) are created and managed directly inside the " +"WireGuard interface." msgstr "" -"I seguenti esempi utilizzano l'API ``ns.wireguard`` per configurare il " -"server WireGuard e i peer." - -#: ../../wireguard.rst:40 64921f9aac714805b2005b1a7e4eb224 -msgid "Get good defaults" -msgstr "Generazione di default appropriati" +"Al contrario del server OpenVPN, non ci sono collegamenti al database " +"utenti; gli account (peer) vengono creati e gestiti direttamente all'interno" +" dell'interfaccia WireGuard." -#: ../../wireguard.rst:42 b0bf955f1f404afbab5e146d71def211 +#: ../../wireguard.rst:30 fc8acea791e642ea978a63f18c9bc071 msgid "" -"Before creating an instance, retrieve some valid defaults. Use the " -"calculated defaults to create the instance:" +"To create a WireGuard server, click on :guilabel:`Add server`, then fill the" +" form with the desired configuration. The fields are the following:" msgstr "" -"Prima di creare un'istanza, recuperare alcuni valori predefiniti validi. " -"Utilizzare i valori predefiniti calcolati per creare l'istanza:" - -#: ../../wireguard.rst:48 ../../wireguard.rst:86 -#: eed3ff1dabd448faa48b84062d6a2c24 5739579244e44b7e9629aaeedb279e22 -msgid "Response example:" -msgstr "Esempio di risposta:" +"Per creare un server WireGuard, fare clic su :guilabel:`Aggiungi server`, " +"quindi compilare il modulo con la configurazione desiderata. I campi sono i " +"seguenti:" -#: ../../wireguard.rst:60 608ed949c447438c934dbe86ffcb885c -msgid "The response contains the following fields:" -msgstr "La risposta contiene i seguenti campi:" +#: ../../wireguard.rst:32 e1b21ffcb78644cb81570c1aa30d552b +msgid "`Status`: enable or disable the WireGuard server instance" +msgstr "`Stato`: abilita o disabilita l'istanza del server WireGuard" -#: ../../wireguard.rst:62 7cb4a4e29fdd4af78631031d26360c12 +#: ../../wireguard.rst:33 e5d522b1558d4baa8bfff853fa9a0f28 msgid "" -"``listen_port``: the port on which the WireGuard server listens for incoming" -" connections, a firewall rule will be automatically created to accept the " -"traffic on this port" +"`Name`: the name of the WireGuard server instance, this is not the name of " +"the network interface, it will be automatically created as `wgX`, where `X` " +"is a number" msgstr "" -"``listen_port``: la porta su cui il server WireGuard ascolta le connessioni " -"in ingresso; verrà automaticamente creata una regola del firewall per " -"accettare il traffico su questa porta" +"`Nome`: il nome dell'istanza del server WireGuard; questo non è il nome " +"dell'interfaccia di rete, che verrà creata automaticamente come `wgX`, dove " +"`X` è un numero" -#: ../../wireguard.rst:64 eb28b669f35143ae807c409d68d9574e +#: ../../wireguard.rst:34 e255c4e07b204afbbe06f2cd6f3fb133 msgid "" -"``instance``: the name of the WireGuard server instance, this is also the " -"name of the network interface" +"`VPN network`: the network CIDR that will be used by the WireGuard server, " +"the server will automatically get the first IP of the network. Make sure " +"this network does not overlap with any existing one" msgstr "" -"``istanza``: il nome dell'istanza del server WireGuard, che corrisponde " -"anche al nome dell'interfaccia di rete" +"`Rete VPN`: il CIDR di rete che verrà utilizzato dal server WireGuard; il " +"server otterrà automaticamente il primo IP della rete. Assicurarsi che " +"questa rete non si sovrapponga a nessuna rete esistente." -#: ../../wireguard.rst:65 af3c6dbe082941ae88b5097e02c5d5b8 +#: ../../wireguard.rst:35 9d68adc579de4deab474e3ce91ffab2b msgid "" -"``network``: the network CIDR that will be used by the WireGuard server, the" -" server will automatically get the first IP of the network" +"`UDP port`: the port on which the WireGuard server listens for incoming " +"connections" msgstr "" -"``network``: la CIDR di rete che verrà utilizzata dal server WireGuard; il " -"server otterrà automaticamente il primo IP della rete" +"`Porta UDP`: la porta su cui il server WireGuard ascolta le connessioni in " +"ingresso" -#: ../../wireguard.rst:66 912eb54c3de348dd9c57cf99533e56bb -msgid "``routes``: a list of network CIDR that will be pushed to the clients" -msgstr "``routes``: un elenco di CIDR di rete che verranno inviati ai client" +#: ../../wireguard.rst:36 c2069c3be11f43c6acdf059477d125ca +msgid "`Public endpoint`: the public IP address or FQDN of the server" +msgstr "`Public endpoint`: l'indirizzo IP pubblico o FQDN del server" -#: ../../wireguard.rst:67 d7a60507b9ab40428996004b6a76367c +#: ../../wireguard.rst:38 a3b84988d1f5478c8caf25b00226bff1 msgid "" -"``public_endpoint``: the public IP address of the server, this is used to " -"create the firewall rule to accept the traffic on the WireGuard port; the " -"command will try to automatically detect the public IP address" +"Under advanced settings, it's possible to configure additional options:" msgstr "" -"``public_endpoint``: l'indirizzo IP pubblico del server, utilizzato per " -"creare la regola del firewall per accettare il traffico sulla porta " -"WireGuard; il comando cercherà di rilevare automaticamente l'indirizzo IP " -"pubblico" +"Nelle impostazioni avanzate, è possibile configurare opzioni aggiuntive:" -#: ../../wireguard.rst:70 e84d286228c44b28bd22bb98916e3a3a -msgid "" -"Before creating the instance, verify that the calculated defaults are " -"correct:" -msgstr "" -"Prima di creare l'istanza, verificare che i valori predefiniti calcolati " -"siano corretti:" +#: ../../wireguard.rst:40 0366c1db4eeb4192b3c1541e009d93ac +msgid "`MTU`: to manually set the MTU of the WireGuard interface" +msgstr "`MTU`: per impostare manualmente l'MTU dell'interfaccia WireGuard" -#: ../../wireguard.rst:72 15d58009e46748fab9837ba4f003db6d +#: ../../wireguard.rst:41 f59fffea6ea04db09475e03c61c510bd msgid "" -"verify the public IP address, use a custom value if the automatic detection " -"fails; a FQDN is supported too" +"`DNS servers`: to set custom DNS servers that will be pushed to the clients," +" useful to avoid DNS leaks" msgstr "" -"verificare l'indirizzo IP pubblico, utilizzare un valore personalizzato se " -"il rilevamento automatico non riesce; è supportato anche un FQDN" +"`DNS server`: per impostare DNS server personalizzati che verranno inviati " +"ai client, utile per evitare perdite di DNS" -#: ../../wireguard.rst:73 448e6965491240dcacee1d8ee14dcf64 -msgid "verify the network field does not overlap with existing networks" -msgstr "" -"verificare che il campo di rete non si sovrapponga alle reti esistenti" - -#: ../../wireguard.rst:76 9a1c2cb4389d409792be49a8a1a1fdcb -msgid "Create an instance" -msgstr "Creare un'istanza" - -#: ../../wireguard.rst:78 a90f6d361e9f4c4f9c07cfef728caeab -msgid "Create the WireGuard server instance using the calculated defaults:" -msgstr "" -"Creare l'istanza del server WireGuard utilizzando i valori predefiniti " -"calcolati:" - -#: ../../wireguard.rst:84 6641744b93974699a5e1368b555fefd9 +#: ../../wireguard.rst:43 99e5d98dc8a94452a95430a6e06d8ea1 msgid "" -"The server will automatically get the first IP of the `network`, in this " -"case `10.98.95.1`." +"After creating the server, it's possible to add new clients (peers) directly" +" from the WireGuard interface, click :guilabel:`Add peer` and fill the form " +"as the following:" msgstr "" -"Il server otterrà automaticamente il primo IP della ``network``, in questo " -"caso ``10.98.95.1``." +"Dopo aver creato il server, è possibile aggiungere nuovi client (peer) " +"direttamente dall'interfaccia di WireGuard, facendo clic su " +":guilabel:`Aggiungi peer` e compilando il modulo come segue:" -#: ../../wireguard.rst:92 09ed23dd62eb40ce8887d2c508e2c10b -msgid "" -"This is the public key of the server, it is used to create the client " -"configuration." -msgstr "" -"Questa è la chiave pubblica del server, viene utilizzata per creare la " -"configurazione del client." +#: ../../wireguard.rst:45 4cd174f898124736af047e0b4a48b68b +msgid "`Status`: enable or disable the peer" +msgstr "`Stato`: abilita o disabilita il peer" -#: ../../wireguard.rst:94 ../../wireguard.rst:125 ../../wireguard.rst:191 -#: ../../wireguard.rst:233 61af0742b7a840a490dc7585adc7960d -#: f36a86f614404a1595de58f747fcb829 53136e0aa79f4dba9ab11205409baf50 -#: a1e5453112b34d1dbe3b7e5a95fee6f0 -msgid "Save and apply:" -msgstr "Salva e applica:" +#: ../../wireguard.rst:46 3bd2b3b933624ab9891a35035e83802a +msgid "`Name`: the name of the peer" +msgstr "`Name`: il nome del peer" -#: ../../wireguard.rst:102 3f686a23473d4b83a178fdd20828a3ab +#: ../../wireguard.rst:47 a774f38fe6ec43b5af8bdcf89309738e msgid "" -"You can use the same API to change the configuration of the server instance." +"`Reserved IP`: the static IP address that will be assigned to the peer, must" +" be inside the VPN network, it will be pre-filled with the next available IP" msgstr "" -"È possibile utilizzare la stessa API per modificare la configurazione " -"dell'istanza del server." +"`IP riservato`: l'indirizzo IP statico che verrà assegnato al peer; deve " +"essere all'interno della rete VPN e verrà precompilato con il prossimo IP " +"disponibile" -#: ../../wireguard.rst:107 a3b3a8b28d954c0bb4c50a3111796f0d +#: ../../wireguard.rst:48 91ceba73147d47f3a376e1235f06b255 msgid "" -"Create a new account, ensuring the ``account`` field is unique within the " -"same instance:" +"`Pre-shared key`: if enabled, a pre-shared key will be automatically created" +" to enhance security" msgstr "" -"Creare un nuovo account, assicurandosi che il campo ``account`` sia univoco " -"all'interno della stessa istanza:" +"``Pre-shared key``: se abilitato, una pre-shared key verrà creata " +"automaticamente per aumentare la sicurezza" -#: ../../wireguard.rst:113 b7db224e62c540f7b8d8dd4d294dcb02 -msgid "Options:" -msgstr "Opzioni:" - -#: ../../wireguard.rst:115 8a5480a5197b40c493562baaeb5d53e7 +#: ../../wireguard.rst:49 5e51ee8638564bc2889d01ad48868b67 msgid "" -"``route_all_traffic``: if set to ``true``, when the client connects, it will" -" send all the traffic to the server. This is useful for ensuring all client " -"traffic is encrypted and routed through the VPN. This flag should be set " -"only if the client must access the internet through the VPN." +"`Route all traffic`: if enabled, when the client connects, it will send all " +"the traffic to the server" msgstr "" -"``route_all_traffic``: se impostato su ``true``, quando il client si " -"connette, invierà tutto il traffico al server. Questo è utile per garantire " -"che tutto il traffico del client sia crittografato e instradato attraverso " -"la VPN. Questo flag dovrebbe essere impostato solo se il client deve " -"accedere a Internet tramite la VPN." +"`Instrada tutto il traffico`: se abilitato, quando il client si connette, " +"invierà tutto il traffico al server" -#: ../../wireguard.rst:118 81b399070a1e4f24bc86059c43f3c4da +#: ../../wireguard.rst:50 5b35796440dd415d818c1ca5fe4188b2 msgid "" -"``client_to_client``: if set to ``true``, the client will be able to " -"communicate with all other peers and not only with the server. This is " -"useful for enabling communication between clients in a mesh network " -"configuration." +"`Server networks`: which networks the peer can access, all LAN networks will" +" be automatically added" msgstr "" -"``client_to_client``: se impostato su ``true``, il client sarà in grado di " -"comunicare con tutti gli altri peer e non solo con il server. Questo è utile" -" per abilitare la comunicazione tra client in una configurazione di rete " -"mesh." +"`Reti del server`: indica a quali reti il peer può accedere; tutte le reti " +"LAN verranno aggiunte automaticamente" -#: ../../wireguard.rst:120 2b9e019a71a34eb4bb79c522aa4e3e39 +#: ../../wireguard.rst:51 21a4dc77480c4d5d99696c580ece228a msgid "" -"``preshared_key``: if set to ``true``, automatically create a pre-shared key" -" that will be used in the peer downloaded configuration. This adds an " -"additional layer of security by requiring a shared secret for communication." +"`Peer networks`: networks reachable on the peer side. Always fill this field" +" when you want to create a net2net tunnel" msgstr "" -"``preshared_key``: se impostato su ``true``, crea automaticamente una pre-" -"shared key che verrà utilizzata nella configurazione scaricata dal peer. " -"Questo aggiunge un ulteriore livello di sicurezza richiedendo un segreto " -"condiviso per la comunicazione." +"`Peer networks`: reti raggiungibili dal lato peer. Compilare sempre questo " +"campo quando si desidera creare un tunnel net2net." -#: ../../wireguard.rst:122 eaaecce3915846338b19f2f65c16760e +#: ../../wireguard.rst:55 3b325a9c7369474ea7c2d641159750e8 msgid "" -"``ns_routes``: a list of network CIDR, automatically routes the networks to " -"this peer; this is used for site-to-site (net2net) connections, allowing the" -" server to access multiple remote networks through the VPN." +"It's possible to create a client-to-site (Road Warrior) connection by " +"leaving empty the `Peer networks` entries. This will allow the client to " +"access the server networks." msgstr "" -"``ns_routes``: un elenco di CIDR di rete, instrada automaticamente le reti " -"verso questo peer; questo viene utilizzato per connessioni site-to-site " -"(net2net), consentendo al server di accedere a più reti remote tramite la " -"VPN." - -#: ../../wireguard.rst:135 ef0d52ad89e04c0bb7823b8a01d503e9 -msgid "Download the account configuration" -msgstr "Download configurazione account" +"È possibile creare una connessione client-to-site (Road Warrior) lasciando " +"vuoti i campi `Peer networks`. In questo modo il client potrà accedere alle " +"reti del server." -#: ../../wireguard.rst:137 d688f615c3d34dde8930c86e9884d292 +#: ../../wireguard.rst:57 cbca001c4dc745889e8a619eafb0ac4a msgid "" -"The account configuration can be downloaded both in text format or a QR code" -" and is suitable to be imported in a WireGuard client." +"Once the peer is saved, it's possible to download the configuration file in " +"text format or as a QR code using the menu on the right side of the peer " +"entry." msgstr "" -"La configurazione dell'account può essere scaricata sia in formato testo che" -" come codice QR ed è adatta per essere importata in un client WireGuard." +"Una volta che il peer è stato salvato, è possibile scaricare il file di " +"configurazione in formato testo oppure come codice QR utilizzando il menu " +"sul lato destro della voce del peer." -#: ../../wireguard.rst:139 2b77d84f2bca42629829f4fd71b15553 +#: ../../wireguard.rst:59 a079e28797624e369d2f4bf973793b4d msgid "" -"Download the text format if you want to configure a Linux machine or another" -" NethSecurity:" +"The server and peers configuration can be edited by the context menu on the " +"right side of each entry." msgstr "" -"Scaricare il formato testo se si desidera configurare una macchina Linux o " -"un altro NethSecurity:" - -#: ../../wireguard.rst:145 2f6db40ed1f14aefa03cbdd285598255 -msgid "Output example: ::" -msgstr "Esempio di output: ::" +"La configurazione del server e dei peer può essere modificata tramite il " +"menu contestuale situato sul lato destro di ciascuna voce." -#: ../../wireguard.rst:162 6e2776bedb374b5ab621a7c0b40bc5b3 -msgid "Configure a mobile device" -msgstr "Configurare un dispositivo mobile" - -#: ../../wireguard.rst:164 2e9663cc9ddb4b02882cea1a212c97a5 +#: ../../wireguard.rst:63 a7b8156bb5b843489a174944dd04cf0e msgid "" -"Many mobile WireGuard clients allows to import the configuration using a QR " -"code:" +"After modifying the WireGuard server or peers, remember that such changes " +"needs to be applied to the peer by re-downloading the configuration file." msgstr "" -"Molti client WireGuard per dispositivi mobili consentono di importare la " -"configurazione tramite un codice QR:" +"Dopo aver modificato il server WireGuard o i peer, ricordare che tali " +"modifiche devono essere applicate al peer riscaricando il file di " +"configurazione." -#: ../../wireguard.rst:166 01b8037770d44a1c822995011c506fc3 -msgid "`iOS `_" -msgstr "`iOS `_" +#: ../../wireguard.rst:66 79980dd3f17248ceba82e0a197a855cb +msgid "Tunnel Configuration" +msgstr "Configurazione del tunnel" -#: ../../wireguard.rst:167 f03d05b075564236953906a5e2154e2e +#: ../../wireguard.rst:68 3f4367a8b2c741dc9707f99303f4f2b8 msgid "" -"`Android " -"`_" +"Nethsecurity can be configured as a WireGuard client (peer) to connect to " +"another WireGuard server. On the :guilabel:`Peer tunnels` tab, it's possible" +" to add manually a new tunnel by clicking on :guilabel:`Add peer tunnel` or " +"import a generic wireguard configuration file using :guilabel:`Import peer " +"tunnel`." msgstr "" -"`Android " -"`_" +"Nethsecurity può essere configurato come client (peer) WireGuard per " +"connettersi a un altro server WireGuard. Nella scheda :guilabel:`Peer " +"tunnels`, è possibile aggiungere manualmente un nuovo tunnel facendo clic su" +" :guilabel:`Aggiungi tunnel peer` oppure importare un file di configurazione" +" WireGuard generico utilizzando :guilabel:`Importa tunnel peer`." -#: ../../wireguard.rst:169 01dc68016fc344b4b78a67ad30a20931 -msgid "" -"Once the app is installed, open it and import the configuration using the QR" -" code:" +#: ../../wireguard.rst:70 56790aeb26634529b42d973527bbde92 +msgid "When manually adding a new tunnel, the following fields are available:" msgstr "" -"Una volta installata l'app, aprirla e importare la configurazione " -"utilizzando il codice QR:" +"Quando si aggiunge manualmente un nuovo tunnel, sono disponibili i seguenti " +"campi:" -#: ../../wireguard.rst:176 753de7ff8f9b44b6898a4081fc11450f -msgid "Import the configuration to another NethSecurity" -msgstr "Importare la configurazione in un altro NethSecurity" +#: ../../wireguard.rst:72 d69bda0f22264d33a9359f2eccada02c +msgid "`Status`: enable or disable the tunnel" +msgstr "`Stato`: abilita o disabilita il tunnel" -#: ../../wireguard.rst:178 58e9763d7e584ad6a4241d3bd55b134d +#: ../../wireguard.rst:73 ccf11b82bf304452a6b19d88fa4e097b msgid "" -"When importing the configuration to another NethSecurity, the file must be " -"base64 encoded. Print the configuration file in base64 to the console:" +"`Name`: the name of the tunnel, this is not the name of the network " +"interface, it will be automatically created as `wgX`, where `X` is a number" msgstr "" -"Quando si importa la configurazione su un altro NethSecurity, il file deve " -"essere codificato in base64. Stampare il file di configurazione in base64 " -"sulla console:" +"`Nome`: il nome del tunnel; questo non è il nome dell'interfaccia di rete, " +"che verrà creata automaticamente come `wgX`, dove `X` è un numero" -#: ../../wireguard.rst:185 2d1cccc648af4be483212f75acfceb84 -msgid "" -"Copy the base64 string, than go the the other NethSecurity and execute:" -msgstr "" -"Copia la stringa base64, quindi vai sull'altro NethSecurity ed esegui:" - -#: ../../wireguard.rst:200 dedff95223834248a8acbcf8e1b9a6e6 -msgid "Remove an instance" -msgstr "Rimuovere un'istanza" - -#: ../../wireguard.rst:202 d705d673f4654b3aacbb17b0631cd584 -msgid "To remove an instance, use the following command:" -msgstr "Per rimuovere un'istanza, utilizzare il seguente comando:" +#: ../../wireguard.rst:74 0096097779944f6b8ac1ae5047af0caf +msgid "`Reserved IP`: the static IP address that the tunnel will use" +msgstr "`Reserved IP`: l'indirizzo IP statico che verrà utilizzato dal tunnel" -#: ../../wireguard.rst:208 f8338bfa394443619c02f7dc2a5430b5 -msgid "This command will remove:" -msgstr "Questo comando rimuoverà:" +#: ../../wireguard.rst:75 2f654321c8ee4cfbbb1394448fe9a58c +msgid "`Server public key`: the public key of the WireGuard server" +msgstr "`Server public key`: la chiave pubblica del server WireGuard" -#: ../../wireguard.rst:210 edb0914e7c8a4fc8875272889e2a082a -msgid "The WireGuard server instance" -msgstr "L'istanza del server WireGuard" +#: ../../wireguard.rst:76 6175fa5c10d04176aa11be7c73d00571 +msgid "`Peer private key`: the private key of the tunnel" +msgstr "`Peer private key`: la chiave privata del tunnel" -#: ../../wireguard.rst:211 93df810327ed43dda62002af6699fd91 -msgid "The firewall rules that allow traffic from the WAN" +#: ../../wireguard.rst:77 d4042cc4f0a64870b95e6e4b6f55beb3 +msgid "`Pre-shared key`: the pre-shared key, if used, field is optional" msgstr "" -"Le regole del firewall che consentono il traffico proveniente dalla WAN" +"`Pre-shared key`: la chiave pre-condivisa, se utilizzata; il campo è " +"facoltativo" -#: ../../wireguard.rst:212 75aff20d1bf64d1ab8bb458645ba6fb3 -msgid "The VPN zone" -msgstr "La zona VPN" - -#: ../../wireguard.rst:213 b67874e2c57a41d3909f088754dd451a -msgid "All associated accounts" -msgstr "Tutti gli account associati" +#: ../../wireguard.rst:78 52a5c91998704b90b88f8004107dc10e +msgid "" +"`Route all traffic`: if enabled, all the traffic will be routed through the " +"tunnel" +msgstr "" +"`Instrada tutto il traffico`: se abilitato, tutto il traffico verrà " +"instradato attraverso il tunnel" -#: ../../wireguard.rst:215 4a74927522294ce9b26757d019abd08b -msgid "Save and apply the changes:" -msgstr "Salvare e applicare le modifiche:" +#: ../../wireguard.rst:79 c20c76b8e4eb4e57a1c8b4b0a4cbbe64 +msgid "`Network routes`: networks made available through the tunnel" +msgstr "`Route di rete`: reti rese disponibili tramite il tunnel" -#: ../../wireguard.rst:223 429bded603e8492aba79dd5a62efe5e4 -msgid "Remove a peer" -msgstr "Rimuovere un peer" +#: ../../wireguard.rst:80 720ae8fb93d24cd09281ea5c26b8264f +msgid "`Endpoint`: the public IP address or FQDN of the WireGuard server" +msgstr "`Endpoint`: l'indirizzo IP pubblico o FQDN del server WireGuard" -#: ../../wireguard.rst:225 030c407deb3d4ff9b8b126f40f612f52 -msgid "To remove a peer use:" -msgstr "Per rimuovere un peer utilizzare:" +#: ../../wireguard.rst:81 bef04d0017104175bc69191f3d8f94ae +msgid "`UDP port`: the port on which the WireGuard tunnel will connect to" +msgstr "`Porta UDP`: la porta sulla quale il tunnel WireGuard si connetterà" -#: ../../wireguard.rst:231 d36d5a26fca04158b6218879de98b5df -msgid "" -"The command will remove the peer and its configuration inside the users " -"database, if present." +#: ../../wireguard.rst:82 3798835efb4a4a97afc34a9e644c10f6 +msgid "`DNS servers`: custom DNS servers to be used when the tunnel is active" msgstr "" -"Il comando rimuoverà il peer e la sua configurazione all'interno del " -"database utenti, se presente." +"`Server DNS`: server DNS personalizzati da utilizzare quando il tunnel è " +"attivo" -#: ../../wireguard.rst:241 556841e9b22b4f7c9100390de248bcc2 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: ../../wireguard.rst:243 52a1ff4206cd41fe89c65fed606a5494 +#: ../../wireguard.rst:87 4fc45202acdb45578792f6329469f449 msgid "" "By default, WireGuard does not log anything. To enable logging on " -"`/var/log/messages`, use the following:" +"`/var/log/messages`, use the following commands:" msgstr "" "Per impostazione predefinita, WireGuard non registra alcun log. Per " -"abilitare la registrazione su `/var/log/messages`, utilizzare quanto segue:" +"abilitare la registrazione su `/var/log/messages`, utilizzare i seguenti " +"comandi:" + +#: ../../wireguard.rst:94 7e1f1546eaaf4e5d82575ef34914ad7a +msgid "To disable logging, use:" +msgstr "Per disabilitare la registrazione, utilizzare:"